Sopor aeternus перевод с латыни на русский

  • 1
    aeternus

    aeternus
    aeternus, a, um
    вечный

    Латинско-русский словарь > aeternus

  • 2
    aeternus

    1) вечный ; неувядаемый, нерушимый, незыблемый ; незабываемый ; бессмертный

    res ab aeterno tempore fluentes in aeternum — то, что течёт из бесконечного (прошлого) в бесконечное (будущее)

    Латинско-русский словарь > aeternus

  • 3
    aeternus

    вечный, sepelire mortuum et quasi aet. sedem dare (1. 40 D. 11, 7);

    nulla societatis in aeternum coitio est (1. 70 D. 17, 2);

    aet. urbs, Рим (1. 14 C. Th. 7, 13. 1. 2 pr. C. Th. 11, 1); божеский, священный, Princeps aet. (1. 30 C. Th. 6, 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > aeternus

  • 4
    aeternus

    , aeterna, aeternum (

    m

    ,

    f

    ,

    n

    )

      вечный

    Dictionary Latin-Russian new > aeternus

  • 5
    aeternum

    всегда, постоянно, вечно

    (тж. навсегда, навек

    Латинско-русский словарь > aeternum

  • 6
    aeterno

    I

    увековечивать, обессмертить ; прославлять

    II

    вечно

    Латинско-русский словарь > aeterno

  • 7
    aequiternus

    Латинско-русский словарь > aequiternus

  • 8
    aeternitas

    1) вечность, бессмертие, нерушимость

    Латинско-русский словарь > aeternitas

  • 9
    aeviternus

    Латинско-русский словарь > aeviternus

  • 10
    coaeternus

    Латинско-русский словарь > coaeternus

  • 11
    Omnia orta cadunt

    Все, что возникло, гибнет.

    Природа сама по себе не создает ничего бессмертного, ибо всему произведенному ею на свет она сама же полагает предел и конец: omnia orta cadunt…

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omnia orta cadunt

См. также в других словарях:

  • Aeternus — Жанр дэт метал Годы 1993 Страна …   Википедия

  • Aeternus — Ares en directo con Aeternus, 2009. Datos generales Origen Bergen …   Wikipedia Español

  • Aeternus — Infobox musical artist Name = Aeternus Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Bergen, Norway Instrument = Voice type = Genre = Death metal Occupation = Years active = 1993… …   Wikipedia

  • Aeternus, S. — S. Aeternus, Ep. (15. Juli, al. 1. Sept.) Der hl. Aeternus war Bischof zu Evreux (Ebroicensis), und wurde zu Lusarca in der Diözese Paris von den Ketzern getödtet. Sein Leib ruht in Villiers de Bel bei Paris in der Kirche des hl. Desiderius, wo… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Aeternus — Aeturnus Allgemeine Informationen Genre(s) Black Metal, Death Metal Gründung 1993 Website http …   Deutsch Wikipedia

  • Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows — Infobox Musical artist Name = Sopor Aeternus and the Ensemble of Shadows Alias = Sopor Aeternus [ [http://en.wikipedia.org/wiki/ ] ] , Sopor Background = group or band Origin = Frankfurt, Hesse, Germany [ [http://www.soporaeternus.it/eng/home.htm …   Wikipedia

  • Sopor Aeternus — The Ensemble of Shadows Sopor Aeternus The Ensemble of Shadows (contracté également sous la forme de Sopor Aeternus ou bien Sopor ) est un projet musical aux influences dark folk, gothiques, Darkwave et néoclassiques dont la principale figure est …   Wikipédia en Français

  • Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows — Sopor Aeternus The Ensemble of Shadows Sopor Aeternus The Ensemble of Shadows (contracté également sous la forme de Sopor Aeternus ou bien Sopor ) est un projet musical aux influences dark folk, gothiques, Darkwave et néoclassiques dont la… …   Wikipédia en Français

  • Sopor aeternus & the ensemble of shadows — Sopor Aeternus The Ensemble of Shadows Sopor Aeternus The Ensemble of Shadows (contracté également sous la forme de Sopor Aeternus ou bien Sopor ) est un projet musical aux influences dark folk, gothiques, Darkwave et néoclassiques dont la… …   Wikipédia en Français

  • Sopor Aeternus — The Ensemble of Shadows (lat. sopor aeternus „ewiger Schlaf“, „Todesschlaf“; engl. ensemble of shadows „Ensemble der Schatten“), kurz nur Sopor Aeternus, ist ein seit 1989 bestehendes Musikprojekt des Sängers Anna Varney Cantodea (v. lat.:… …   Deutsch Wikipedia

  • Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows — П …   Википедия

Взгляд внутрь Красоты: искусство Sopor Aeternus

(с) Вильям Джонс/
Мартен Хойл,
www.examiner.com

Источник: http://www.examiner.com/dark-wave-in-national/a-glance-into-beauty-the-art-of-sopor-aeternus

Завесьте зеркала,
хрупкий умер,

Оставив лишь
беззвездные руины!

Разбейте зеркала, так
чтобы его не могли вернуть

Из благословенной
тишины его священного склепа… *

(с) Аид
«Плутон»

Говорят, что красота, истинная красота, заключена
исключительно в глазах смотрящего. Но что происходит, когда красота
простирается за границы нашего
восприятия? Что случается, когда красота находит свой собственный путь, чтобы
достичь величайших глубин, самых недр нашей души, находящейся в ловушке «тихой,
о, такой человеческой оболочки»?

Вполне логично – и вовсе не
самоуверенно – сказать, что вряд ли где-нибудь вышеупомянутый вопрос раскрывается
глубже, чем в творчестве Анны-Варни Кантодеа, музыкального гения, создавшего
немецкий дарквейв проект под названием Sopor Aeternus and the Ensemble of
Shadows (Вечный Сон и Ансамбль Теней).
Творчество этого артиста подобно тому, как паук плетет свою паутину — зловещую,
но великолепную: деформированная красота проникновенна в своих изъянах,
истинная Богиня Смерти – именно эти слова приходят на ум созерцателю,
исследующему душещипательные превращения Анны-Варни Кантодеа.

Тем не менее, назвать ее работу
всего лишь «дарквейв проектом» означало бы согласиться с псевдоинтеллектуальными
критиками и их ярлыками и совершенно упустить из виду глубокую мудрость госпожи
Кантодеа, заложенную ею лично в ее искусство. Анна-Варни не желает вешать
ярлыки на свою работу (действительно, сделать это довольно нелегко) и
утверждает, что создает всего лишь «музыку для мертвых детишек (и прочих
раненых душ)».

Sopor Aeternus, что с латыни
переводится как «Вечный Сон», был создан Анной-Варни в 1989 году, а Ансамбль
Теней – это обозначение духовных сущностей, которые и ранее являлись госпоже
Кантодеа в снах, даруя ей музыкальное вдохновение, и помогли ей создать то
звучание, благодаря которому, спустя года, она и стала известна как Богиня
Красоты.

Воистину, сложно передать все
великолепие альбомов, изданных под именем Sopor. Множество песен представлены
во всем разнообразии сложных композиций и даже литературных изысков. Кажется,
даже самые закоренелые фанаты не могут отдать пальму первенства какому-либо из
альбомов. В данной же статье мы обратим внимание на представленную здесь
композицию —“The Conqueror Worm II (Instrumental)”  («Червь-победитель
(инструментальная версия)»
) с великолепного альбома 2008 года, Sanatorium Altrosa: Musical Therapy for Spiritual Dysfunction (Ветхорозовый Санаторий — Музыкальная терапия
от душевных расстройств
).

Оригинальная версия песни была
выпущена на EP 2004 года Flowers in Formaldehyde
(Цветы в формальдегиде) – это был
дополнительный релиз к альбому La Chambre D’Echo—Where the dead Birds Sing (Эхокамера — Где поют мертвые птицы) того
же года – под названием «The Conqueror Worm» («Червь-победитель»), и как лирика композиции была выбрана шикарная
готическая поэзия Эдгара Аллана По. Для Санатория
госпожа Кантодеа вывела концепцию композиции на абсолютно новый уровень, придав
ей атмосферу призрачного балета. А может, она напоминает бал, описанный в
рассказе По «Маска Красной смерти», за минуту до того, как бой часов расколол
тишину и в зал вошла укутанная в саван чума?

Так ли задумано на самом деле,
или это всего лишь «звуки оркестра в тревоге вздыхают, заоблачной музыки
слышится стон»**, но данный трек заслуживает внимания миллионов. Каждый обязан
прослушать его, каждый действительно достоин
чести услышать композицию, аранжировка которой сравнима с работами Бетховена,
Моцарта, Чайковского и всех
классических композиторов. Музыкально образованный слушатель, так же, как и
совсем новичок, может надеяться, что когда-нибудь студенты на лекции по
музыкальной теории будут изучать этот замечательный отрывок вместе с его
собратьями, собранными в стенах Санатория.

Также стоит вспомнить и другие
композиции, сырые, но наполненные духовной силой, или мрачные, построенные по
всем законам классики. Как в “The Conqueror Worm II” нашему воображению
представлялись предсмертные танцы, так и в этих композициях витают вальсирующие
пары или мрачный, но блистательный балет. Ужасы мрака и отголоски из склепов мы
можем услышать в песне “Dead Souls
(«Души усопших»)  из альбома Es reiten die Toten so schnell (Or:
the Vampyre sucking at his own Veins) (И
мертвые скачут так быстро, или:  Вампир,
пьющий кровь из собственной вены
), повествующей о свирепости вампиров, их
ужасных мучениях и окончательной и бесповоротной победе над миром живых; это
прекрасный образец готической литературы:

Погрузившись в сон
после поцелуя мертвого Возлюбленного,

Ты вновь родишься
принцем в нашем скорбном королевстве.

Днем, когда миллионы
солнц убивают нас своим сиянием,

Прохладные, мрачные
усыпальницы хранят меня … и мои останки.

Конечно же, за исключением
глубокого замогильного стона теней, Sopor Aeternus представлет нашему вниманию
и более сладких призраков. Так, на альбоме Les Fleurs Du Mal («Цветы Зла») – чье название отсылает нас
к сборнику стихотворений, изданному Шарлем Бодлером в 1857 – госпожа Кантодеа
демонстрирует нежную композицию “In der Palästra” («В палестре»), песню, наполненную желанием и поклонением,
потребностью в любви незнакомого мужчины.  Ему не дано понять страдания Богини, которые
она раскрывает нам в поразительно ярких описаниях своей страсти и полного
крушения надежд на счастье с этим маскулинным персонажем, разрушенное
непорочностью света на пути ее ослепляющей тьмы:

Какое же грустное
смущение вызвала эта физическая красота,

К сожалению, так
сильно ненавидимая: старый призрак проснулся и неистово бушевал во мне:

Это древний, дикий, и
уже полузабытый идеал совершенной нейтральности.

Какая печаль! Какая горькая
правда! Увы! Быть может, однажды она найдет поклонника, которого она
действительно заслуживает.

Но, проанализировав вышеописанные
песни, мы всего лишь задели поверхность великолепия Sopor. Чтобы полностью
охарактеризовать его, нужно написать не одну книгу.

(…)

Стоит отметить, что сейчас, в
2011 году,  Sopor выпустили вторую часть
трилогии Triptychon of Ghosts (Триптих
Призраков
), которая называется Have you Seen This Ghost? (Видели ли вы этого призрака?) и включает
видео на композицию “It is Safe to Sleep Alone” («Спать одной безопасно»),
призрачное дополнение к «кровоточащим черным розам» «уютного сада значений». Чередующиеся
классика и барокко сливаются с переходами к психоделическим гитарным эффектам,
сопровождаются, казалось бы, чуть ли не церковными аранжировками, — слушая эту
песню, вы в полной мере ощущаете отчаяние заблудшей души. В настоящее время
сопор-фаны ожидают свои копии альбома и надеются увидеть в скором времени
заключительную часть Триптиха.

Какие новые, блистательные ходы откроет
нам в своем заключительном творении госпожа Кантодеа? Время покажет, когда
Богиня Красоты выпустит свой следующий шедевр.

В заключение хочется добавить,
что Анна-Варни Кантодеа воистину неповторимый артист незаурядного масштаба. С
помощью Ансамбля Теней, она одерживает победу над окружающими ее фантомами –
призраками беспомощности перед лицом страха, и приносит этому миру дар
собственного великолепия в удобном для восприятия формате – его можно понять,
им можно насладиться и, конечно же, 
уважить величайшей благодарностью. Как и паук, создавший свою
безукоризненную паутину, госпожа Кантодеа всегда остается во тьме, но ее законное
место – Трон Богини – сияет в каждом трепещущем сердце миллионами солнечных
лучей. Она черпает вдохновение из глубин своей души и позволяет слушателям
прогуляться по ее саду, который, несмотря на местами пугающие искры
божественного света, вечно покрыт паутиной, создатель которой и далее плетет
свои сверкающие нити.

* перевод Morgana Himmelgrau, www.morganaswelt.ru

** перевод Константина Бальмонта

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Русско-английский перевод SOPOR AETERNUS

Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows


Русско-Американский Английский словарь.

     Russian-American English dictionary .
2012

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Английский

Информация

Английский

sopor Æternus & the ensemble of shadows

Последнее обновление: 2014-03-29


Частота использования: 1
Качество:

Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Последнее обновление: 2023-05-30


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Последнее обновление: 2022-02-13


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aeternus gratus

Английский

eternally grateful

Последнее обновление: 2022-06-05


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

anno tenebrae aeternus

Английский

in the year of eternal darkness

Последнее обновление: 2022-03-18


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

amor matris aeternus est

Английский

only a mothers love knows eternity

Последнее обновление: 2022-05-29


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

amor, invictus et aeternus

Английский

love, unconquerable and eternal

Последнее обновление: 2017-11-21


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aeternus est amor in te meus

Английский

erga te aeternus est amor meus

Последнее обновление: 2023-01-14


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aeternus praetor, firmitas semper

Последнее обновление: 2019-10-21


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

vita brevis est, gloriae cursus aeternus

Английский

life is short, the course of glory is everlastingae

Последнее обновление: 2021-11-11


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homine

Английский

in thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

Последнее обновление: 2012-05-06


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cumque sol occumberet sopor inruit super abram et horror magnus et tenebrosus invasit eu

Английский

and when the sun was going down, a deep sleep fell upon abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

Последнее обновление: 2012-05-06


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

tulit ergo david hastam et scyphum aquae qui erat ad caput saul et abierunt et non erat quisquam qui videret et intellegeret et vigilaret sed omnes dormiebant quia sopor domini inruerat super eo

Английский

so david took the spear and the cruse of water from saul’s bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the lord was fallen upon them.

Последнее обновление: 2012-05-06


Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям

7,665,366,330
пользователей

Сейчас пользователи ищут:

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK

Просмотров 3

Сопор этернус — перевод с латыни или тайна вечного сна
Изучение латинского языка может быть увлекательным источником новых знаний и культурного обогащения. Одним из интересных аспектов латинского языка является возможность перевода известных фраз и выражений. Одной из таких фраз является «sopor aeternus», буквально переводящаяся как «вечный сон». В этой статье мы рассмотрим значения и толкования sopor aeternus, а также его исторический контекст и влияние на современность.
Sopor aeternus — это латинский фразеологизм, обычно используемый для описания длительного, непрерывного и глубокого сна. Этот термин возник в Древнем Риме, где сон ассоциировался с отдыхом души после смерти. Вернее, sopor aeternus имел двусмысленное значение, олицетворяя как физический сон, так и состояние смерти как возвращения к первоначальной покою.
Abraxas, известный герметический гимн, написанный во втором веке, использует sopor aeternus как символ вечного отдыха и спокойствия после окончания жизни на земле. Эта тема также переплетается с древнегреческой мифологией, где богиня смерти Танатос искусно изображала sopor aeternus через символику маски и образа полностью покрытого плащом.
Sopor aeternus также нашел свое отражение в различных произведениях литературы и искусства. Например, сон может быть использован как символ перехода или преображения. В романе Федора Достоевского «Преступление и наказание» главный герой Раскольников переживает тяжелое моральное пробуждение и в конечном счете находит покой в сопоре аэтернусе — спокойном и глубоком сне.
Современные толкования sopor aeternus также имеют разные подтексты. В контексте психологии и психиатрии, сон может рассматриваться как символ ухода от реальности и попытки избежать реальности. Это может относиться к симптомам депрессии или стресса, когда человек стремится найти убежище от своих проблем.
И, конечно же, в нашей современной культуре sopor aeternus может быть интерпретирован как рефлексия на современные тренды в сфере сна и отдыха. Современный человек часто страдает от недосыпа или нарушений сна, и поэтому sopor aeternus может быть интерпретирован как идеал, когда мы можем наконец испытать покой и гармонию.
Таким образом, sopor aeternus — это комплексное и привлекательное понятие, имеющее различные значения и интерпретации. От античности до современности, эта фраза олицетворяет такие концепции, как покой, сон, смерть и идеальное состояние света и тьмы. Она служит источником вдохновения для литературы, искусства и даже психологии.
В конце концов, sopor aeternus — это не просто перевод с латинского языка, а глубокое исследование и интерпретация значения и символики фразы. Она призывает нас размышлять о природе сна, смерти и смысле нашего существования. Хотя наше понимание sopor aeternus может меняться со временем, его влияние и значение остаются неизменными в нашей постоянно меняющейся культурной парадигме.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Щенок немецкой овчарки ест свой кал
  • Немецкая овчарка черная купить днр
  • Поверхностная височная вена латынь
  • Использование интернет ресурсов для изучения английского языка проект
  • Значение слова шантрапа в переводе с французского