Красивые романтические фразы на французском

13 December 2018 в 16:48, автор Алина Лычкина

Если французский – это язык любви, то он как нельзя лучше подходит для того, чтобы выразить свои чувства. Мы собрали для вас различные слова и фразы, связанные с любовью и романтическими отношениями. Итак, поехали – слова любви на французском:

  • l’amour – любовь  
  • le coup de foudre – любовь с первого взгляда
  • Je t’aime. – Я тебя люблю.
  • Moi aussi, je t’aime.  – Я тебя тоже люблю.
  • Je t’adore. – Я тебя обожаю.
  • Veux-tu m’èpouser? – Ты выйдешь за меня замуж?
  • s’embrasser – целоваться
  • se galocher – целоваться по-французски
  • sortir (avec) – встречаться (с)
  • tomber amoureux (de) – влюбиться (в)
  • se fiancer à (или avec) – обручиться (с)
  • se marier (avec) – пожениться
  • les fiançailles – помолвка
  • le marriage – брак
  • les noces, le mariage – свадьба
  • l’anniversaire de mariage – годовщина свадьбы
  • la lune de miel – медовый месяц
  • une bague de fiançailles – кольцо для помолвки
  • une alliance – обручальное кольцо
  • un mari, un époux – муж
  • une femme, une épouse – жена
  • un fiancé/une fiancée – жених/невеста
  • un amant/une amante – возлюбленный/возлюбленная
  • un copain – парень, бойфренд
  • une copine – девушка
  • un ami/une amie – друг/подруга
  • chéri/chérie – дорогой/дорогая

Во французском языке есть множество вариантов для обращения к объекту своей любви. Среди них встречаются довольно необычные прозвища, которыми в русском языке влюбленные не часто называют друг друга. Только взгляните на этот длинный список! Почти все из них означают «дорогой(ая)», «милый(ая)», «малыш(ка)», но для большей точности мы привели в таблице дословный перевод. Возможно, какие-то из них понравятся вам настолько, что вы тоже захотите обратиться так к своей второй половине.

  • mon amour – моя любовь
  • mon ange – мой ангел
  • mon bébé – мой малыш
  • ma belle – моя красавица
  • mon cher/ma chère – мой дорогой/моя дорогая
  • mon chéri/ma chérie – мой милый/моя милая
  • mon mignon – мой миленький, милашка
  • ma moitié – моя половинка
  • mon petit/ma petite – мой маленький/моя маленькая
  • ma poupée – моя куколка
  • mon cœur – мое сердце
  • ma fifille – моя маленькая девочка (устаревшее)
  • mon grand/ma grande – мой большой мальчик/моя большая девочка
  • mon trésor – мое сокровище

Во французском также распространены ласковые обращения, связанные с животными. Вспомните русские «зайка», «котик», «рыбка». Французы в этом отношении более оригинальные. Вот лишь некоторые из них:

  • ma biche – моя козочка
  • ma caille – моя перепелка
  • mon canard – моя уточка
  • mon chaton, mon minou – мой котенок
  • ma chatte – моя кошечка
  • mon cochon – мой поросенок
  • ma cocotte, ma poule – моя курочка
  • mon lapin – мой кролик
  • ma loutre – моя выдра
  • mon loup – мой волк
  • ma puce – моя блошка

Да, для нас подобные прозвища звучат довольно необычно. Но помните, что если ваш возлюбленный называет вас “ma puce”, “ma loutre”, это совсем не значит, что он хочет оскорбить или обидеть вас. Для французов эти обращения звучат так же приятно и нежно, как привычные нам «котенок» и «зайка».

Слова любви на французском

Фразы и устойчивые выражения со словом «любовь»:

  • une passion – любовная связь, роман
  • le coup de foudre – любовь с первого взгляда
  • un enfant d’amour/un enfant illégitime/un enfant naturel – дитя любви
  • une lettre d’amour/un billet-doux – любовное письмо
  • la vie amoureuse/ses amours – личная жизнь, любовные отношения
  • un nid d’amour/un nid d’amoureux – любовное гнездышко
  • un mariage d’amour – брак по любви
  • le grand amour – любовь всей жизни
  • un philtre d’amour – любовный напиток
  • une scène d’amour – любовная сцена (в фильме)
  • une histoire d’amour – история любви
  • un gage d’amour – залог любви, символ любви
  • un triangle amoureux – любовный треугольник
  • éperdument amoureux – безумно влюбленный, по уши влюбленный
  • une déclaration d’amour – признание в любви, объяснение в любви
  • son premier amour – первая любовь
  • amoureux (de) – влюбленный (в)
  • une tâche accomplie pour le plaisir – плод любви
  • amour platonique – платоническая любовь
  • heureux au jeu, malheureux en amour – везет в картах, не везет в любви
  • faire quelque chose par l’amour (pour) – делать что-то из любви (к)

Французский — язык любви 💕

20 марта 2022

Как выразить свои чувства, если не хватает слов? Прибегнуть к словам другого языка 🥰 Признание в любви будет совсем иным, если написать или сказать его на самом романтичном языке — французском.

Мы собрали для тебя 20 фраз о любви на французском языке, которыми ты можешь подписать красивую валентинку, использовать как идею для тату или выучить и сказать своему крашу 😊

Как произносить по-русски: «Эм ля ви е ля ви тэмра. Эм ле жан е ле жан тэмрон».

По-русски звучит так: «Эмер юн персон пур сон аперанс, секом эмер ан ливр пур са рельюр».

По-русски звучит так: «Жэ пердю тулё там кё жэ пасе сасэме».

По-русски звучит так: «Лямур се ком ле мат, си он не фэ пазатансьен ан плазан егелетруа».

По-русски звучит так: «Лямур ета вёгль е са кан е роз».

По-русски звучит так: «Лямур е ля сажес дю фу е ля дерэзон дю саж».

По-русски звучит так: «Утелям дё ля ви, вузан оте ле плезир».

По-русски звучит так: «Кян тоне тэме он не дут дё рьен, кян тоне эме, он дут дё тут».

По-русски звучит так: «Си а шак фуа кё же пансе а туа юн флёр пуссэ алор лё монд серэ ан иманс жардан».

По-русски звучит так: «Томбе дан амбр се о. Томбе данавион сет анкор плю о. Мэ томбе енамур, се ля шут фаталь».

По-русски звучит так: «Тю ди кё тю эм ле флёр е тюлёр куп лякё, тю ди кё тю эм ле щьян е тю лёр метюнлэс, тю ди кё тю эм лезуазо е тю ле мезанкаж, тю ди кё тю мэм алор муа жэ рё».

По-русски звучит так: «Кян сюр та жу юн лярмеуль, тутотёр дё муа сэкруль».

По-русски звучит так: «Лямур вер суа-мем е лё дебю дю роман ки дюр тут ля ви».

По-русски звучит так: «Си он ви сан бю, он мура пур рьян».

По-русски звучит так: «Эйян риске юн фуа-он пё ресте ёрё тут ля ви».

По-русски звучит так: «Плэзир дё лямур нё дюр кан моман, шагрён дё лямур дюр тут ля ви».

По-русски звучит так: «Шак бэзер этюн флёр дон ля расин е лё кёр».

По-русски звучит так: «Шак жур жё тэм плю киер мэ муан кё дэман».

По-русски звучит так: «Он ди кё лямур етавёгль. Тё маль киль нё пюисевуар та буте».

По-русски звучит так: «Лё плю кур шеман дю плэзир о бонёр пасспар ля тандересс»

Французский язык будто создан, чтобы на нем делали признания в любви, сочиняли комплименты, рассуждали о будущем и жизни. Мы собрали 15 красивых фраз на французском с транскрипцией, чтобы вы могли очаровать своими познаниями любого собеседника.

Красивые фразы на французском о любви

On revient toujours à ses premières amours. [Он рёвьен тужур а сэ прёмьер замур] — Старая любовь не ржавеет.

Ce que femme veut, Dieu le veut. [Сё кё фам вё, Дьё лё вё] — Чего хочет женщина — то угодно Богу.

Qui n’est point jaloux n’aime point. [Ки нэ пуан жалю нэм пуан] — Кто не ревнует, тот не любит.

Еще о любви: 100 искренних цитат о любви, которые стоит прочитать каждому, чтобы стать мудрее

Amour et mort? Rien n’est plus fort. [Амур е мор рьян нэ плю фор] — Любовь и смерть преград не знают.

Amour, faim, fumée, toux, argent ne peuvent se cacher longtemps. [Амур фэм фюмэ ту аржан нэ пёв сё кашэ лонтам] — Любви, голода, огня, дыма, кашля и денег долго не утаишь.

Мудрые мысли великого человека: Бог создал женщин без чувства юмора, чтобы они любили мужчин, а не смеялись над ними: цитаты Уинстона Черчилля

Крылатые фразы о жизни

Ami au prêter, ennemi au rendre. [Ами о прэтёр, энэми о рандр] — Дай другу взаймы — вернется враг.

L’ami de tout le monde n’est l’ami de personne. [Ами дё ту нэ лами дё персон] — Кто всем угодлив, тот никому не пригодлив.

Мудрый Лисенок: 100 культовых цитат из книги Маленький принц: главные истины о жизни, дружбе и любви на все времена

Aujourd’hui en fleurs, demains en pleurs. [Ожурдуи ан флёр, дэман ан плёр] — Сегодня густо, а завтра — пусто.

Bien danse à qui la fortune chante. [Бьян данс а ки ля фортюн шант] — Тому хорошо поется, кому счастье улыбнется.

Bon marché coûte cher. [Бон маршэ кут шэр] — Скупой платит дважды.

Мудрые мысли на французском

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. [Си жёнэс савэ, си вьёйэс пувэ] — Если бы молодость знала, если бы старость могла.

Sobriété est la mère de santé. [Собриэтэ э ля мэр дё сантэ] — Трезвость — мать здоровья.

Tendresse maternelle toujours se renouvelle. [Тэндрэс матэрнэль тужур сё рэнувэль] — Материнская ласка конца не знает.

Полезно каждой: Лучшие цитаты великих женщин: актуально до сих пор

A défaut du pardon, laisse venir l’oubli. [А дэфо дю пардон, лэс вэнир любли] — Если нет прощения, пусть приходит забвение.

Autant de langues qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme. [Отан дё ланг кан ом сэ парле, отан дё фуа этиль ом] — Человек проживает столько жизней, сколько знает языков.

Читайте также:

Цитаты Махатмы Ганди, которые стоит знать мудрым женщинам

100 мудрых цитат на все случаи жизни: от мотивирующих до ироничных

Мудрые цитаты из фильма Чебурашка 2023, которые уже попали в сердечко

Фразы и выражения, полезные в романтических отношениях:

Tomber amoureux / amoureuse de… Влюбиться в кого-л.
Est-ce que tu m’aimes ? Ты меня любишь?
Oui, je t’aime. Да, я тебя люблю.
Je t’adore. Я тебя обожаю.
Je ne peux pas vivre sans toi. Я не могу жить без тебя.
Je pense tellement à toi. Я о тебе постоянно думаю.
Je t’embrasse. Целую (обнимаю) тебя.
Je suis amoureux / amoureuse de toi. Я влюблен,-а в тебя.
Je ne t’oublierai jamais. Я тебя никогда не забуду.
Ne m’oublie jamais. Не забывай меня.
Tu seras toujours dans mon coeur. Ты всегда будешь у меня в сердце.
Tu me manques. Я скучаю по тебе.
Veux-tu m’épouser ?
Veux-tu te marier avec moi ?

Veux-tu me marier ?

Хочешь выйти за меня замуж?
Donne-moi la main. Дай мне руку.
Je ne peux pas m’arrêter de te regarder. Не могу остановиться смотреть на тебя.
Mon chéri / ma chérie Мой дорогой / дорогая
Mon petit chou Дорогой, -ая, душенька
Mon trésor Мое сокровище
Grosses bises ! Много поцелуев!
Sois mon valentin / ma valentine. Будь моей валентинкой.
Reste ici, ne me quitte pas. Останься, не уходи от меня.
Tu es l’homme / la femme de ma vie. Ты мужчина / женщина моей жизни.
Embrasse-moi ! Поцелуй (обними) меня!
Flirter avec… Флиртовать с
Avoir un coeur d’artichaut. Часто и быстро влюбляться
Avoir rendez-vous avec… Иметь свидание с
Aimer (quelqu’un) à la folie. Любить кого-то до безумия.
Sortir ensemble = se fréquenter Встречаться
Etre follement amoureux l’un de l’autre Быть без ума влюбленными друг в друга
Avoir le coup de foudre Влюбиться с первого взгляда
La lune de miel Медовый месяц
Avoir un bonheur sans mélange Быть полностью счастливым

Признания в любви по-французски

Стихи о любви на французском

Французские пословицы о любви

Представляем Вам французские пословицы о любви. Мы собрали для Вас самые популярные пословицы.

L’amour est de tous les âges. — Любви все возрасты покорны.

L’absence est l’ennemi de l’amour. — Разлука – враг любви.

Loin de yeux, lion du coeur. — С глаз долой, из сердца вон.

Aimer n’est pas sans amer. — Любви не бывает без горечи.

L’amuor a ses plaisirs aussi que ses peines. — У любви свои радости и свои горести.

Grand amour cause grande douleur. — Чем больше любишь, тем больше страдаешь.

L’amour apprend aux âns à danser. — Любовь и осла научит танцевать.

L’amour couvre toutes les fautes. — Любовь покрывает все грехи.

L’amour est aveugle. — Любовь слепа.

Le coeur a toujours ses raisons. — У сердца свои законы.

Ce qu’on aime est toujours beau. — То, что любим, всегда красиво.

N’est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée. — Не по хорошему мил, а по милу хорош.

L’amour est la seule maladie dont on n’aime pas guérir. — Любовь единственная болезнь, от которой не хочется излечиться.

L’amour et la pauvreté font ensemble mauvais ménage. — Любовь с нищетой плохо уживаются.

Lorsque la faim est à la porte l’amour s’en va par la fenêtre. — Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.

Amour et mort, rien n’est plus fort. — Любовь и смерть преград не знают.

L’amour fait perdre le repas et la repos. — От любви теряют аппетит и сон.

Le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il désire. — Сердце вздыхает по тому, кого желает.

L’amour naît du regard. — Где сердце лежит, туда и око бежит.

Les yeux sont les messagers du coeur. — Глаза – вестники любви.

On ne saurait se faire aimer par force. — Насильно мил не будешь.

L’amour parfait bannit la craite. — Совершенная любовь изгоняет страх.

Amour peut beaucoup, argent peut tout. — Сильна любовь, да деньги сильнее.

L’amour rapproche la distance. — Любовь сокращает расстояние.

Pour un ami, sept versets ne font pas un détour. — Для милого дружка – семь верст не околица.

L’amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre. — Бедность любви не помеха.

L’amour égalise toutes les conditions. — В любви все равны.

L’amour ne se paie qu’avec l’amour. — За любовь любовью платят.

Il faut aimer pour être aimé. — Хочешь быть любимым – люби.

Amour, toux, fumée et argent ne se peuvent cacher longtemps. — Любви, кашля, огня и денег долго от людей не утаишь.

Qui m’aime, aime mon chien. — Кто любит меня, любит мою собаку.

Bonjour lunettes, adieu fillettes. — Здравствуй старость, прощайте девочки.

Les lunettes et les cheveux gris sont des quittances de l’amour/des remèdes d’amour. — Очки и седины излечивают от любви.

La bouche parle de l’abondance du cœur. (De l’abondance du cœur la bouche parle. La bouche ne verse que le trop-plein du cœur.) — От избытка сердца говорят уста.

Heureux au jeu, malheureux en amour. — Счастлив в игре, несчастлив в любви.

Un nouvel amour en remplace un ancien (Amours nouvelles oublient les vieilles). — Новая любовь вытесняет старую.

Le cœur de l’homme n’est pas de pierre, mais de résine. — Сердце не камень.

Le cœur perçoit ce que l’œil ne voit pas. — Сердце не глядит, а всё видит.

Dieu est là où habite l’amour. — Где любовь, там и Бог.

Les épaules aiment le dos à la folie, le dos ne le sait pas. — Одно сердце страдает – другое не знает.

Mains froides, cœur chaud. — Руки холодные – сердце горячее.

On ne badine pas avec l’amour. — С любовью не шутят.

On revient toujours à ses premières amours. — Первая любовь не забывается.

Qui bien aime tard oublie. — Настоящую любовь не скоро забудешь.

Des soupes et des amours les premières sont meilleures. — Свежая похлебка и первая любовь – лучшие.

Un peu d’absence fait grand bien (Visite rare accroît l’amitié). — Реже видишь – больше любишь.

Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. — Когда нет того, что любишь, приходится любить то, что есть.

Querelles d’amants, renouvellement d’amour (Fâcheries d’amoureux, renouveau d’amour. Petites querelles et noisettes sont aiguillons d’amourettes. Les petits démêlés entretiennent l’amour). — Милые бранятся – только тешатся.

Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons. — Старая любовь не ржавеет (Старая любовь и старые головешки разгораются в любое время).

Qui aime bien, châtie bien. — Кого люблю, того и бью.

Qui d’amour se prend, de rage se quitte. — Миловались много, да расстались скоро.

Qui aime le cavalier, aime l’écuyer. — Пригрел меня, так корми и коня.

Pour l’amour du chevalier baise la dame de l’écuyer. — Дочку сватать – за матушкой волочиться.

Qui n’est point jaloux n’aime point. — Кто не ревнует, тот не любит.

Qui s’aime trop n’a point d’amis. — Влюбленный в себя, друзей не имеет.

вернуться на страницу «Французские пословицы»

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сколько по времени делают французскую визу
  • Geborgenheit перевод с немецкого на русский
  • Шуберт аве мария текст на немецком
  • Переводчик английского на русский фото онлайн бесплатно в хорошем качестве
  • Братец яков на немецком