Ауфф перевод с немецкого

  • 1
    auf

    auf I prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?) на, в, по

    auf (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) на, в

    auf ihn! лови́ его́!; бей его́!

    auf (A) ука́зывает на вре́мя, срок на, до

    auf Wiederhören! до свида́ния (при разгово́ре по телефо́ну, а та́кже в радиопереда́чах)

    etw. auf Abruf kaufen купи́ть (что-л.) с пра́вом хране́ния това́ра в магази́не до тре́бования

    auf (A) ука́зывает на после́довательность во вре́мени, сле́дование за чем-л. за, по́сле

    etw. auf etw. essen есть (что-л.) по́сле (чего-л.), заеда́ть, заку́сывать (что-л. чем-л.)

    etw. auf etw. trinken пить (что-л.) по́сле (чего-л.), запива́ть (что-л. чем-л.)

    auf (A) ука́зывает на сле́дование чему́-л., после́дствие чего́-л. на, по

    auf (A) ука́зывает на о́браз де́йствия; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к б. ч. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного

    etw. auf gut Glück, aufs Geratewohl versuchen попро́бовать (что-л.) науда́чу; попро́бовать (что-л.) на аво́сь; попро́бовать (что-л.) науга́д

    aufs beste наилу́чшим о́бразом, о́чень хорошо́

    auf (A) ука́зывает на напра́вленность на кого́-л., на что-л. на; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. роди́тельным и́ли да́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного

    auf jeden Fall, auf alle Fälle на вся́кий слу́чай

    auf Ihr Wohl! за ва́ше здоро́вье!

    auf перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́ла

    auf etw. (A) achten обраща́ть внима́ние (на что-л.)

    auf j-n, etw. warten ждать (кого́-л., что-л., чего́-л.)

    auf dass cj уст. (для того́, с тем) что́бы; да́бы

    auf! встать!

    er ist auf разг. он встал, он подня́лся́, он просну́лся

    Glück auf! в до́брый час! (приве́тствие горняко́в)

    auf откры́то (на́дпись на чем-л.)

    wann sind die Geschäfte heute auf? разг. в како́е вре́мя сего́дня откры́ты магази́ны?

    Augen auf! разг. откро́й глаза́!

    auf отд. преф. гл. ука́зывает на движе́ние вверх:

    aufgehen в(о)сходи́ть (о свети́лах); поднима́ться (о те́сте)

    auf на открыва́ние и́ли разъедине́ние чего́-л.:

    auf на размеще́ние пове́рх чего́-л.:

    aufgleisen ста́вить на ре́льсы, поднима́ть на ре́льсы (напр., ваго́н)

    aufgabeln брать на ви́лы; брать на ви́лку

    auf на нача́ло де́йствия ча́сто с отте́нком внеза́пности и́ли на перехо́д в но́вое состоя́ние де́йствующего лица́ и́ли объе́кта де́йствия:

    aufbrausen зашуме́ть, забушева́ть (напр., о мо́ре); вспыли́ть

    auf на восстановле́ние пре́жнего состоя́ния:

    auf на израсхо́дование, по́лное испо́льзование объе́кта де́йствия:

    Allgemeines Lexikon > auf

  • 2
    auf

    I prp

    1. (D) на вопрос «где»: на, в, по

    auf dem L nd(e) — в дере́вне

    auf der R ise — в пути́

    auf d esem Wge — э́тим путё́м

    auf Krta — на Кри́те

    auf der Krim — в Крыму́

    2. (A) на вопрос «куда?»: на, в

    auf den Tisch l gen — положи́ть на стол

    aufs Land f hren* (s) — е́хать в дере́вню

    auf die Post g hen* (s) — идти́ на по́чту

    auf stern ю.-нем., австр. — на Па́сху

    St nde auf St nde verght — прохо́дит час за ча́сом

    5. (A) согла́сно, по

    auf s ine B tte — по его́ про́сьбе

    auf Wunsch — по жела́нию

    auf s inen Befhl — по его́ прика́зу

    auf Grund (G) — на основа́нии (чего-л.)

    auf d ese W ise — таки́м о́бразом

    auf Kredt — в креди́т

    auf bschlag — в рассро́чку

    auf deutsch — по-неме́цки

    aufs b ste — наилу́чшим о́бразом

    aufs nue — сно́ва, ещё́ раз

    7. (A):

    auf Ihr Wohl! — за ва́ше здоро́вье!

    auf j-s Ges ndheit tr nken* — пить за чьё-л. здоро́вье

    aufs Wort — на ве́ру, на́ слово

    II adv

    1. разг. откры́то

    ugen auf! — откро́й глаза́!, будь внима́телен!

    2.:

    auf und ab [neder]

    2) взад и вперё́д

    3. разг.:

    los, auf! — встава́й!

    auf daß уст. — для того́; с тем, что́бы

    Большой немецко-русский словарь > auf

  • 3
    Auf

    Auf II m -s, -e диал. фи́лин

    Allgemeines Lexikon > Auf

  • 4
    Auf

    1) (повторя́ющийся) спуск и подъё́м

    2) перипети́и

    Большой немецко-русский словарь > Auf

  • 5
    auf!

    Allgemeines Lexikon > auf!

  • 6
    auf-

    auf- отдел. глаг. приставка

    uftauchen — всплыва́ть, выны́ривать

    2. открывание или разъединение чего-л.:

    3. размещение поверх чего-л.:

    uflegen — класть, накла́дывать

    uftischen — подава́ть, ста́вить на стол

    ufgabeln — брать на ви́лы [на ви́лку]

    ufbrausen (s) — зашуме́ть, забушева́ть (напр. о море); вспыли́ть

    uflachen — рассмея́ться, засмея́ться

    6. израсходование, полное использование чего-л.:

    Большой немецко-русский словарь > auf-

  • 7
    auf

    I.

    1) Präp A mit D räumlich; verweist a) auf Lage an Oberfläche v. Gegenstand, auf Aufenthalt im Bereich v. Institutionen bzw. im Inneren v. Gebäuden o. Räumen на mit Р. in Verbindung mit best. Subst auch в mit P. auf dem Tisch [Bett/Dach/Teich] на столе́ [крова́ти кры́ше пруду́]. auf den Straßen [Plätzen] на у́лицах [площадя́х]. auf dem Bahnhof [der Post/dem Flugplatz] на вокза́ле [по́чте аэродро́ме]. auf der Insel [Sachalin] на о́строве [Сахали́не]. auf dem Hof [der Krim] во дворе́ [в Крыму́]. auf dem Zimmer [der Schule/der Fachschule/der Universität/dem Flughafen/der Polizei/dem Gericht] в ко́мнате [шко́ле те́хникуме университе́те аэропорту́ поли́ции суде́]. auf dem Lande в дере́вне. auf der Welt на све́те. auf der ganzen Welt во всём ми́ре b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort; entsprechend der Differenzierung in 1 a) на <в> mit A. auf dem Bahnhof [Flugplatz/Flughafen] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть на вокза́л [на аэродро́м в аэропо́рт]. auf Sachalin [der Krim] ankommen [landen] прибыва́ть /- [прилета́ть/-лете́ть ] на Сахали́н [в Крым]. ( Herzlich) Willkommen auf Sachalin [der Krim] добро́ пожа́ловать на Сахали́н [в Крым] c) auf den mit einer Oberfläche in Berührung stehenden Teil v. Gegenstand на mit Р. auf den Zehenspitzen [Knien/Händen] stehen, sich fortbewegen на цы́почках [коле́нях рука́х]. auf dem Bauch [Rücken] liegen на животе́ [спине́]. auf dem Gesicht liegen лежа́ть лицо́м вниз. auf dem Kopf stehen стоя́ть на голове́ d) auf Fortbewegung über Fläche по mit D. auf der Straße [dem Fluß] sich fortbewegen по у́лице [реке́]. auf dem Meer [See/Wasser] schwimmen по́ мо́рю [по о́зеру по воде́] e) auf verteilte Lage по mit D. auf dem Tisch liegen verstreut Bücher по столу́ разбро́саны кни́ги. auf den Zäunen sitzen Sperlinge hie und da по забо́рам сидя́т воробьи́. auf beiden Seiten по о́бе сто́роны

    2) Präp mit D räumlichzeitlich; verweist auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit P. in Abhängigkeit vom Subst vereinzelt auch в mit P. auf der Arbeit [dem Ball/dem Fest/der Hochzeit/der Heimfahrt/der Jagd/der Konferenz/dem Jongreß/der Probe/dem Spaziergang/der Versammlung] на рабо́те [на балу́ пра́зднике сва́дьбе обра́тном пути́ охо́те конфере́нции конгре́ссе <съе́зде> репети́ции прогу́лке собра́нии]. bei jdm. auf Besuch sein быть в гостя́х у кого́-н. auf der Suche nach jdm./etw. в по́исках кого́-н. чего́-н. auf Urlaub sein быть в о́тпуске <отпуску́>. sich auf einer Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] befinden находи́ться в командиро́вке [гастро́льной пое́здке турне́ экспеди́ции]. auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́. auf der Stelle неме́дленно, то́тчас же

    3) Präp mit D in übertr . Wendungen на <в> mit P. auf Grund < der Grundlage> v. etw. на основа́нии чего́-н. auf diplomatischer [höchster] Ebene на дипломати́ческом [вы́сшем] у́ровне. auf theoretischer Ebene в теорети́ческом пла́не. auf einem (bestimmten) Gebiet в како́й-н. о́бласти. auf etw. beruhen, sich auf etw. gründen < stützen> осно́вываться <бази́роваться> на чём-н. auf etw. beharren auf < bestehen> наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. etw. auf dem Gewissen [dem Herzen/der Zunge] haben име́ть что-н. на со́вести [се́рдце языке́]. auf den Füßen < Beinen> sein быть на нога́х. auf einem Ohr taub sein быть глухи́м на одно́ у́хо. auf einem Auge blind sein быть слепы́м на оди́н глаз. auf jdm. liegt eine große Verantwortung на ком-н. лежи́т больша́я отве́тственность | etw. hat nichts auf sich что-н. ничего́ не зна́чит

    4) Präp mit D modal — unterschiedlich wiederzugeben auf legalem Weg лега́льным путём. auf dem Landweg [Wasserweg] сухи́м [во́дным] путём. auf halbem Wege umkehren с полдоро́ги. auf Umwegen око́льными путя́ми

    II.

    1) Präp mit A räumlich; verweist a) auf Oberfläche v. Gegenstand, Bereich v. Institution, Inneres v. Raum o. Gebäude als Endpunkt v. Bewegung o. Prozeß на mit A. in Verbindung mit best. Subst auch в mit A. auf den Tisch [das Bett/das Dach/den Teich] (sich setzen, (sich) stellen, (sich) legen, gehen, fallen, fliegen на стол [крова́ть кры́шу пруд]. auf die Straßen [Plätze] на у́лицы [пло́щади]. auf den Bahnhof [die Post/den Flugplatz] fahren, gehen на вокза́л [по́чту аэродро́м]. auf eine Insel на о́стров. auf die Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. auf den Hof [die Krim] во двор [в Крым]. auf eine Schule [die Universität] gehen eintreten поступа́ть /-ступи́ть в шко́лу [университе́т]. auf sein Zimmer [das Gericht/die Polizei] gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату [в суд поли́цию]. auf s Land ziehen переселя́ться /-сели́ться в дере́вню. auf jdn./etw. schießen стреля́ть вы́стрелить в кого́-н. во что-н. etw. auf jdn. abwälzen Schuld, Verantwortung сва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. jdn./etw. auf eine Liste setzen вноси́ть /-нести́ кого́-н. в (како́й-н.) спи́сок. auf jdn. fällt ein Verdacht на кого́-н. па́дает подозре́ние. auf jdn./etw. fällt die Wahl на кого́-н. что-н. па́дает вы́бор b) auf den mit einer Oberfläche in Berührung kommenden Teil eines Gegenstandes на mit A. sich auf die Zehenspitzen [die Hinterfüße/den Kopf] stellen станови́ться стать на цы́почки [на за́дние но́ги на́ го́лову]. sich auf den Bauch [den Rücken] legen ложи́ться лечь на живо́т [на́ спину]. auf die Knie fallen станови́ться /- на коле́ни. von einem Bein auf das andere treten перемина́ться с ноги́ на́ ногу. sich von einer Seite auf die andere wälzen верте́ться <перевёртываться/-верну́ться, перева́ливаться/-вали́ться > с бо́ку на́ бок c) in Verbindung mit best. Verben auf Stelle, die ein Schlag trift по mit D. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть уда́рить кулако́м по столу́. jdm. auf die Schulter [den Rücken] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по плечу́ [спине́] d) distributiv auf Endpunkt v. Bewegung по mit D. auf die Plätze [Pferde/Wagen]! по места́м [ко́ням маши́нам]! auf jdn./etw. schießen < feuern> стреля́ть вы́стрелить <бить про-, ударя́ть уда́рить/> по кому́-н./чему́-н. e) auf Bewegung zum Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit A. auf die Arbeit [den Ball/das Fest/die Hochzeit/die Heimfahrt/die Jagd/die Konferenz/den Kongreß/die Probe/den Spaziergang/die Versammlung] на рабо́ту [бал пра́здник сва́дьбу обра́тный путь охо́ту конфере́нцию конгре́сс репети́цию прогу́лку собра́ние]. zu jdm. auf Besuch kommen приходи́ть прийти́ [ gefahren приезжа́ть/-е́хать] к кому́-н. в го́сти. auf Urlaub fahren е́хать по- в о́тпуск. sich auf eine Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] begeben отправля́ться /-пра́виться в командиро́вку [гастро́льную пое́здку турне́ экспеди́цию] f) (meist in Verbindung mit nachgestelltem bzw. als Verbalpräfix fungierendem zu- auf Richtung к mit D. auf jdn./etw. zugehen < zukommen> подходи́ть /подойти́ к кому́-н./чему́-н. auf das Gebäude [die Stadt] zu bewegten sich Menschen к зда́нию дви́гались лю́ди. g) auf Entfernung на mit P. о. A auf drei [hundert] Meter wahrehmen, treffen на paccтoя́нии трёх [càa] ме́тров. auf Schußweite herankommen подходи́ть /подойти́ на paccтoя́ниe вы́стрела

    3) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit bis) auf Grenze einer Steigerung о. Reduzierung до mit G. etw. (bis) auf etw. steigern < erhöhen> [vermindern <verringern, reduzieren>] увели́чивать увели́чить [уменьша́ть уме́ньшить] что-н. до чего́-н. eine Armee auf Kriegsstärke bringen укомплекто́вывать /-комплектова́ть а́рмию до шта́тов в вое́нного вре́мени. etw. auf ein Minimum reduzieren сокраща́ть сократи́ть что-н. до ми́нимума. den Ausschuß auf drei Prozent senken снижа́ть сни́зить брак до трёх проце́нтов. auf 3:1 erhöhen Spielergebnis доводи́ть /-вести́ счёт до трёх — оди́н

    4) Präp mit A zeitlich; verweist a) auf Zeitspanne (ohne Maßangabe in Verbindung mit hinaus; entspricht der Präp für) на mit A. auf unbegrenzte Zeit [ein Stündchen/ein paar Tage/zehn Jahre/viele Jahrzehnte] на неограни́ченное вре́мя . auf ein Jahr на́ год. auf Zeit на вре́мя. auf lange Zeit надо́лго. auf einen Augenblick на мгнове́ние . auf ein Wort на мину́т(©) ó. auf Monate [Jahre] hinaus на (åé«íe) ме́сяцы b) auf Zeitpunktна mit A. etw. fällt auf den Sonnabend [den 1. Mai] что-н. прихо́дится на cyббо́тy . eine Versammlung auf Montag [den dritten des Monats] legen назнача́ть/-зна́чить coбpа́ниe на понеде́льник | von Dienstag auf Mittwoch co вто́рника на cpе́дy. vom vierten auf den fünften April с четвёртого на пя́тое aпpе́ля. im Winter von 1955 auf 1956 зимо́й с ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т пя́того на ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т шесто́й год c) (auch in Verbindung mit bis) auf zeitlichen Abstand (entspricht der Verbindung bis (zu) ) до mit G. auf Wiedersehen < Wiederhören> до cвида́ния. auf bald до cко́poгo cвида́ния. auf morgen до за́втра. bis auf den heutigen Tag до ceго́дня

    5) Prдp mit A modal — unterschiedlich wiederzugeben. auf diese Weise таки́м о́бразом < путём>. auf neue Art und Weise по-но́вому. auf friedliche Weise < gütlichem Wege> ми́рным путём. auf das (aller)beste [(aller)herzlichste] наилу́чшим [наисерде́чнейшим] о́бразом. aufs Wort glauben ве́рить на́ слово. aufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого сло́ва. auf den ersten Blick с пе́рвого взгля́да. auf gut Glück, aufs Geratewohl науга́д. auf Kredit в креди́т. auf Gnade und Ungnade dem Sieger ausliefern на ми́лость. auf einen Zug austrinken за́лпом, одни́м глотко́м. auf eigene < seine> [fremde] Rechnung на свой [чужо́й] счёт. auf Staatskosten на госуда́рственный счёт. auf die Minute genau (то́чно) мину́та в мину́ту. auf den Tag genau день в день. auf Anhieb сра́зу. auf einmal plötzlich вдруг, внеза́пно. alles auf einmal всё сра́зу

    8) Präp mit A distributiv на mit A. es kommen hundert Mark auf den Mann прихо́дится по сто ма́рок на челове́ка. zehn Kilo Fleisch auf den Kopf der Bevölkerung по де́сять килогра́мм мя́са на ду́шу населе́ния. auf drei Eier auf ein Kilo Mehl три яйца́ на килогра́мм муки́. auf etwa sechs Apfelsinen gehen auf ein Kilogramm в одно́м килогра́мме приме́рно шесть штук апельси́нов, шесть апельси́нов тя́нут о́коло килогра́мма

    9) Präp mit A rektionsbedingt — in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben. Aussicht < Hoffnung> [Aussichten] auf etw. наде́жда [ша́нсы] на что-н. eine Bestellung [Klage/Recht] auf etw. зака́з [иск пра́во] на что-н. auf jdn./etw. achten < aufpassen> следи́ть за кем-н. чем-н. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть внима́ние на кого́-н. что-н. auf jdn. eifersüchtig sein ревнова́ть к кому́-н. sich auf etw. freuen ра́доваться чему́-н. auf etw. horchen < lauschen> прислу́шиваться /-слу́шаться к чему́-н. auf jdn./etw. neidisch sein зави́довать кому́-н. чему́-н. auf jdn./etw. keine Rücksicht nehmen не счита́ться с кем-н. чем-н. auf jdn. schimpfen руга́ть кого́-н. auf jdn./etw. stolz sein горди́ться кем-н. чем-н. sich auf jdn./etw. verlassen полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. auf jdn./etw. warten ждать кого́-н. что-н. <чего́-н.>

    III.

    1) Präp ohne Kasusforderung vor Sprachbezeichnungen — durch Adv mit по- wiederzugeben. etw. auf deutsch [russich/englisch] что-н. по-неме́цки [по-ру́сски по-англи́йски]

    2) Präp ohne Kasusforderung verweist auf steigende Wiederholung (entspricht der Präp um) за mit I. Stunde auf Stunde час за ча́сом. Schlag auf Schlag y да́p за yда́poм. Welle auf Welle волна́ за волно́й

    IV.

    V.

    VI.

    auf daß … да́бы …

    VII.

    1) Adv auf! aufgestanden встать ! auf (denn), wir wollen gehen! пошли́ ! s. auch aufsein. Augen [Mund] auf откро́й [откро́йте] глаза́ [рот]! Bücher auf раскро́йте <откро́йте> кни́ги !

    2) Adv in Wortpaaren a) auf und nieder <ab> вверх и вниз b) auf und ab hin und her взад и вперёд c) auf und davon wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich wiedergegeben. auf und davon gehen уходи́ть уйти́. sich auf und davon machen исчеза́ть исче́знуть … und war plötzlich auf und davon … и был тако́в

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auf

  • 8
    auf

    1. prp

    vor Schwäche kaum auf den Füßen stehen — еле стоять на ногах от слабости

    auf der Suche nach etw. () — в поисках чего-л.

    3) на, до

    etw. auf Abruf kaufen — купить что-л. с правом хранения товара в магазине до требования

    6)

    7) на;

    auf jeden Fall, auf alle Fälle — на всякий случай

    9)

    auf j-n, etw. warten — ждать кого-л., что-л., чего-л.

    sich auf etw. () freuen — радоваться чему-л.

    2.

    3. adv

    1) вверх, туда

    2) открыто

    БНРС > auf

  • 9
    auf

    1.

    1) на

    2) по

    3) в

    4) на

    5) в

    6) на

    auf gut Glück, aufs Geratewohl — наугад

    auf Ihr Wohl!, auf Ihre Gesundheit! — за ваше здоровье!

    2.

    1)

    auf! — вставай!, встать!

    auf, zu Tisch! — поднимайтесь, пошли за стол!

    auf, an die Arbeit! — (хватит сидеть,) за работу!

    2)

    4)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > auf

  • 10
    auf

    auf dem Tisch líégen* (s) — лежать на столе

    auf éíner Bank sítzen* (s) — сидеть на скамейке

    auf éíner Ínsel wóhnen — жить на острове

    auf der Réíse — в пути

    das Buch auf den Tisch légen — положить книгу на стол

    sich auf die Bank sétzen — сесть на скамейку

    auf den Bóden fállen* (s) — упасть на пол

    auf einen Berg stéígen* (s) — взбираться на гору

    auf den Báhnhof fáhren* (s) — ехать на вокзал

    auf die Post géhen* (s) — идти на почту

    auf die Schúle géhen* (s) — идти в школу

    Mónat auf Mónat — месяц за месяцем

    auf éíne Stúnde — на час

    auf éínen Áúgenblick — на мгновение

    6) (

    A

    ) указывает на образ действия:

    etw. (A) auf Deutsch ságen — сказать что-л по-немецки

    aufs Béste — наилучшим образом

    auf díése Wéíse — таким образом

    aufs Néúe — снова, заново

    auf séíne Initiatíve — по его инициативе

    auf séínen Wunsch — по его желанию

    auf éínmal — вдруг

    auf Wíédersehen! — До свидания!

    1) вверх, туда

    2)

    разг

    открыто; не заперто

    Der Schrank ist auf. —

    Die Tür ist auf. — Дверь открыта.

    Der Koffer ist auf. — Чемодан не закрыт.

    Der Láden ist héúte bis 20 Uhr auf. — Магазин сегодня открыт до 20 часов.

    Áúgen auf! — Открой глаза! / Будь внимателен!

    Ich bin ímmer noch auf. — Я всё ещё не ложился.

    auf und ab [níéder] — 1) вверх и вниз 2) туда-сюда

    von … auf — с

    von Júgend auf — с юношества

    Универсальный немецко-русский словарь > auf

  • 11
    auf

    1.

    präp

    1) на, в, по

    auf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́

    auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле

    j-n auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице

    auf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]

    auf der Érde — на земле́

    auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й

    auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне

    séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]

    auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия

    das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́

    er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не

    auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом

    2) на, в

    auf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы

    auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым

    ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол

    ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н

    auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    etw. auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дня

    ich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней

    auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние

    auf Wíedersehen! — до свида́ния!

    4)

    auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с

    auf etw. áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо

    auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо

    sich auf etw. fréuen — ра́доваться чему́-либо

    2.

    adv

    auf! — встава́й!, встать!

    ••

    auf éinmal — вдруг

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auf

  • 12
    auf

    4. final (A) bis auf … co do (G); z wyjątkiem (G);

    bis auf den Pfennig, Cent co do grosza;

    … auf tausend Einwohner … na tysiąc mieszkańców

    fam. auf! wstawaj!;

    auf, an die Arbeit! (marsz) do roboty!;

    Tür auf! otworzyć drzwi!;

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > auf

  • 13
    auf

    I

    по чему-л.

    Auf seinen Wink [auf sein Zeichen] verstummte der Chor. — По его знаку хор смолк.

    Auf den Rat des Arztes fuhr ich zur Kur. — По совету врача я поехал лечиться на курорт.

    Auf vielfachen Wunsch der Hörer wurde das Konzert wiederholt. — По многочисленным заявкам слушателей концерт повторили.

    Auf Einladung unserer Regierung weilt eine italienische Regierungsdelegation bei uns zu einem offiziellen Besuch. — По приглашению нашего правительства у нас находится с официальным визитом итальянская правительственная делегация.

    Ich mache dies auf Befehl meines Chefs. — Я это делаю по приказу моего шефа.

    Ich habe mit ihm auf deine Bitte telefoniert. — Я говорил с ним по телефону по твоей просьбе.

    Die Tische werden auf Bestellung reserviert. — Столики резервируются по заказу.

    im Auftrag des / der — по поручению кого-л.

    Er führt Verhandlungen im Auftrag unserer Firma. — Он ведёт переговоры по поручению нашей фирмы.

    II

    до

    Die Preise sind auf 150% gestiegen. — Цены выросли до 150% [достигли 150%].

    Die Tageshöchsttemperatur ist auf 10 Grad Celsius gesunken. — Максимальная дневная температура опустилась [снизилась] до 10° по Цельсию.

    Der Urlaub ist auf vier Wochen verlängert worden. — Отпуск увеличили до четырёх недель.

    Die Arbeitszeit wurde auf 45 Stunden pro Woche verkürzt. — Рабочая неделя была сокращена до 45 рабочих часов в неделю.

    In dieser chemischen Reinigung wurde die Wartezeit für die Kunden auf ein Minimum verkürzt. — В этой химчистке срок выдачи заказов клиентам сократили до минимума.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auf

  • 14
    auf

    1.: jmd /etw. ist auf см. aufsein

    2.: jmd /etw. hat auf см aufhaben.

    3. в сочетании с модальным глаголом: подняться. Ich kann nicht auf, mein Bein ist eingeschlafen

    Sie muß jetzt auf, sonst kommt sie zu spät zur Arbeit

    Wir wollen jetzt auf, haben uns schon genug ausgeruht

    4.: Mund [Augen] auf открой рот [глаза]!

    Bücher auf! откройте книги!

    5.: auf und davon sein скрыться, исчезнуть, дать тягу, удрать. Er war auf und davon, ehe ich etwas erwidern konnte.

    Als die Polizei kam, war der Einbrecher auf und davon

    Sie machten sich bei Nacht und Nebel auf und davon.

    Er wollte noch in dieser Stunde auf und davon gehen.

    6.: auf! встать’

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auf

  • 15
    auf / um

    Итак:

    In der Nacht zeigte das Thermometer 15 Grad über Null. Am Nachmittag stieg die Temperatur auf 20 Grad, d. h. die Temperatur warum fünf Grad gestiegen. — Ночью градусник показывал 15° выше нуля. В полдень температура повысилась до 20°, т. е. температура повысилась на 5°.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auf / um

  • 16
    Auf

    БНРС > Auf

  • 17
    Auf

    Универсальный немецко-русский словарь > Auf

  • 18
    auf-

    БНРС > auf-

  • 19
    Auf

    Универсальный немецко-русский словарь > Auf

  • 20
    Auf!

    Универсальный немецко-русский словарь > Auf!

  • Перевод

    Ваш текст переведен частично.
    Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

    Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

    <>


    auf

    предлог

    Прослушать

    в

    (Richtg)

    Прослушать



    gewöhnlich auf die gute Seite.

    обычно лицом в грязь.

    Больше

    на

    (+ Dat./Akk.)

    Прослушать



    — «Die schläft auf dem Sofa.»

    — «Спит на диване».

    Больше

    по

    (räuml.)

    Прослушать



    Wie heißt das auf Französisch?

    Как это называется по-французски?

    Больше

    во


    Прослушать



    Ich komme auf jeden Fall.

    Я приду во что бы то ни стало.

    Больше

    согласно

    (Wunsch)

    Прослушать



    Fossilienfunde deuten auf ihren Ursprung vor 23 Millionen Jahren hin.

    Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад.

    Больше

    открыто

    (Adv.)

    Прослушать



    Wir müssen dem Rest der Welt auf eine offenere und überzeugendere Art und Weise die Hand ausstrecken.

    Мы должны протягивать руку всему остальному миру, более открыто и убедительно.

    Больше

    другие переводы 3

    свернуть

    Словосочетания с «auf» (486)

    1. auf Kosten — за счет
    2. auf jeden Fall — в любом случае
    3. auf lange Sicht — на долгий срок
    4. auf dem Land — в деревне
    5. auf dem Höhepunkt — в апогее
    6. auf Basis — на основе
    7. auf Dauer — на длительный срок
    8. auf grund — на основании
    9. auf Grund — на основании
    10. auf andere Weise — другим способом

    Больше

    Контексты с «auf»

    gewöhnlich auf die gute Seite.
    обычно лицом в грязь.

    — «Die schläft auf dem Sofa.»
    — «Спит на диване».

    Wie heißt das auf Französisch?
    Как это называется по-французски?

    Ich komme auf jeden Fall.
    Я приду во что бы то ни стало.

    Fossilienfunde deuten auf ihren Ursprung vor 23 Millionen Jahren hin.
    Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад.

    Больше

    Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

    OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Предложения


    Bis dahin bleiben Sie hoffentlich auf Ihrem Posten.



    А до этого времени, я надеюсь, что вы останетесь на своем месте.


    Seit es auf dieselbe Krankheit deutet.



    С тех пор, как он указывает на ту же болезнь.


    Wenigstens schießen sie nicht auf uns.



    Ну, по крайней мере, они не стреляют по нам.


    Ich hatte alles auf meiner Seite.



    При всех своих преимуществах, Я был достоин только за второе место.


    Jedenfalls besteht George auf der Party.



    Тащимся, как черепахи, к сожалению, Джордж настаивает на этой вечеринке.


    Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit.



    Каждый человек имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые и благоприятные условия труда и на защиту от безработицы.


    Die Leute auf der Voyager zählen auf ihn.



    На «Вояджере» есть люди, которые рассчитывает на него.


    All dies ist zufälligerweise auf unseren Computern, auf Computern auf der ganzen Welt.



    Всё это оказывается на наших компьютерах, на компьютерах по всему миру.


    Wir werden schwören aufaufauf den Schatz.



    Мы клянёмся нана прелести.


    Jeder Mensch hat Anspruch auf Erholung und Freizeit sowie auf eine vernünftige Begrenzung der Arbeitszeit und auf periodischen, bezahlten Urlaub.



    Каждый человек имеет право на отдых и досуг, включая право на разумное ограничение рабочего дня и на оплачиваемый периодический отпуск.


    Knochenfunde auf Rodrigues und auf den Marshallinseln deuten darauf hin, dass er in früheren Jahrhunderten auch auf diesen Inseln verbreitet war.



    Найденные кости на острове Родригес и на Маршалловых островах указывают на то, что она также была распространена в предыдущие столетия на этих островах.


    Kein unsinniger Überfall auf der Toilette.



    Нет, не агитация, и не безрассудная засада в туалете.


    Vielleicht passt jemand von da oben auf mich auf.


    Bis auf Weiteres bleiben Sie auf Ihrem Quartier.



    Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.


    Es wirkt auf Menschen anders als auf Affen.



    Он оказывает какое-то воздействие на людей и безвреден для обезьян.


    Bitte pass auf meine Kinder auf.


    Grace passt gut auf sie auf.



    Грейс будет наблюдать за ней, как ястреб.


    Er fischt auf Kosten der Rechte unserer Angestellten auf Datenschutz.



    Не имея вариантов, он хочет нарушить право наших подчиненных на конфиденциальность.


    Wir passen auf uns selbst auf.



    Мы можем постоять за себя, Мисс Пэйдж.


    Sir, Ihr Vektor deutet auf eine Attacke auf unsere Flottenbasis auf der japanischen Insel Okinawa hin.



    Сэр, их курс сопоставим с нападением на нашу ВМС базу на японском острове Окинава.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Предложения, которые содержат auf

    Результатов: 200410. Точных совпадений: 200410. Затраченное время: 149 мс

    Записаться на пробный урок

    2 немецких предлога «an» и «auf» очень похожи друг на друга, особенно при переводе на русский язык. И тот и другой предлог в основном значении можно перевести как «на», но используются они в абсолютно разных ситуациях. В этой статье мы поговорим о том, как перестать путать предлоги «an» и «auf» и всегда быть уверенным, что используем нужное значение.

    1. Предлоги «an» и «auf» в значении «на чем-либо»

    ✅ Основной перевод предлога «an» на русский язык — это «на чем-либо». Но при использовании «an», мы имеем ввиду только «на вертикальной поверхности». Какие вертикальные поверхности есть вокруг нас? Стена (die Wand), дверь (die Tür), окно (das Fenster) и тд.

    🇩🇪 Er hängt das Bild an die Wand.
    🇷🇺 Он вешает картину на стену.

    🇩🇪 Das Bild hängt an der Wand.
    🇷🇺 Картина висит на стене.

    ✅ Основной перевод предлога «auf» на русский язык — это тоже «на чем-либо». Но при использовании «auf», мы имеем ввиду только «на горизонтальной поверхности». Какие горизонтальные поверхности есть вокруг нас? Стол (der Tisch), стул (der Stuhl), диван (das Sofa) и тд.

    🇩🇪 Das Buch liegt auf dem Tisch.
    🇷🇺 Книга лежит на столе.

    🇩🇪 Ich lege das Buch auf den Tisch.
    🇷🇺 Я кладу книгу на стол.

    Обратите внимание на разные артикли после одного и того же предлога в предложениях выше. Дело в том, что предлоги «an» и «auf» относятся к группе Lokale Präpositionen (предлоги места) и после них может стоять как Dativ, так и Akkusativ. Подробнее о Lokale Präpositionen мы писали здесь.

    2. Предлоги «an» и «auf» по отношению к природным объектам

    Ехать на море, на озеро, на пляж, на остров и тд. — во всех этих выражениях на русском языке мы используем предлог «на». Но какой же предлог нужно выбрать в немецком?

    ✅ По отношению к водоемам и берегам, которые их окружают мы используем предлог «an».

    🇩🇪 Ich fahre ans Meer.
    🇷🇺 Я еду на море.

    🇩🇪 Ich liege am Strand.
    🇷🇺 Я лежу на пляже.

    ✅ По отношению к существительным «остров» (die Insel) и «деревня» (das Land) мы используем предлог «auf».

    🇩🇪 Ich fliege auf die Insel.
    🇷🇺 Я лечу на остров.

    🇩🇪 Wir sind auf dem Land.
    🇷🇺 Мы в деревне.

    Пробный урок

    3. Другие значения предлогов «an» и «auf»

    Предлог «an» имеет несколько дополнительных значений:

    1️⃣ «около», «у» (имеется ввиду «вплотную к объекту»)

    🇩🇪 Der Stuhl steht am Tisch.
    🇷🇺 Стул стоит у стола (вплотную к нему).

    2️⃣ «в» — с календарными датами, днями недели, временем суток и со словом «выходные» (das Wochenende)

    🇩🇪 Am Morgen habe ich die Zeitung gelesen.
    🇷🇺 Утром я читал газету.

    3️⃣ при совместном использовании с управляемыми глаголами — перевод предлога на русский язык может не соответствовать его основному значению

    denken an + Akkusativ
    думать о ком-либо/о чем-либо

    🇩🇪 Ich denke an meine Mutter.
    🇷🇺 Я думаю о своей маме.

    leiden an + Dativ
    страдать от чего-либо (какого-то заболевания)

    🇩🇪 Er leidet an der Grippe.
    🇷🇺 Он болеет гриппом.

    ✅ Предлог auf также используется с управляемыми глаголами и тоже его перевод может не соответствовать его основному значению.

    warten auf + Akkusativ
    ждать кого-либо/что-либо

    🇩🇪 Ich warte auf meinen Freund.
    🇷🇺 Я жду своего друга.

    sich freuen auf + Akkusativ
    радоваться чему-либо предстоящему

    🇩🇪 Ich freue mich auf meinen Geburtstag.
    🇷🇺 Я радуюсь своему (предстоящему) дню рождения.

    Перейти к чек-листам для разных уровней

    Подписаться на рассылку полезных статей

    Записаться на пробный урок

    Примеры из текстов

    Spendius befahl, die Phalanx gleichzeitig auf beiden Flanken anzugreifen, um sie quer zu durchstoßen.

    Спендий отдал приказ напасть на фалангу одновременно с двух флангов, чтобы пройти через все насквозь.

    Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo

    Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.

    От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.

    Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман

    Желтый туман

    Волков, Александр

    Der gelbe Nebel

    Wolkow, Alexander

    © Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam

    Das Ohr sodann hat seine Öffnung nicht geradeaus, sondern nimmt in einem gewundenen Gange die Töne aus der Luft auf.

    Опять, слух открыт не по прямой черте, но звуки носящиеся в воздух принимает в извитый ход.

    Der POWER-Schalter steht auf PLAYER.

    Выключатель POWER установлен в положение PLAYER.

    © 1997 by Sony Corporation

    © 1997 by Sony Corporation

    Es gab Lager, in denen der Kommandant vernünftig war und auf eigene Verantwortung die Emigranten laufenließ.

    Был, говорят, лагерь, где комендант под собственную ответственность отпустил эмигрантов.

    Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне

    Ночь в Лиссабоне

    Ремарк, Эрих Мария

    © Deutscher Bücherbund, 1966

    © Пер. с нем. Ю. Плашевский

    Die Nacht von Lissabon

    Remarque, Erich Maria

    © Deutscher Bücherbund, 1966

    Und die Chancen standen gut – zumal die Medien die Finanzierung der Station auch damit rechtfertigten, indem sie ständig auf den Nutzen der künstlichen Schwerkraft für das alltägliche Leben hinwiesen.

    В газетах на все лады кричат, что Станцию финансируют в первую очередь в надежде использовать потом искусственную силу тяжести для повседневных нужд.

    Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon

    Der Ring von Charon

    Allen, Roger

    © 1990 by Roger MacBride Allen

    © 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München

    Кольцо Харона

    Аллен, Роджер

    © 1990 by Roger MacBride Allen

    © ООО «Издательство ACT», 1996

    © перевод Н. Магнат

    »Es fängt mit dir an und hört mit dir auf«, sagte Joan.

    Счастье начинается тобой и тобой же кончится, — сказала Жоан.

    Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка

    Триумфальная арка

    Ремарк, Эрих Мария

    © Эрих Мария Ремарк, 1945

    © 1972 by Paulette Goddard-Remarque

    © 1988 by Kiepenheuer & Witsch

    © Аст, 1999

    © Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера

    Arc de Triomphe

    Remarque, Erich Maria

    © 1945 by Erich Maria Remarque

    © 1972 by Paulette Goddard-Remarque

    © 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch

    Der alte Feldwebel will auf dem Felde der Ehre fallen, die Hand an der Gurgel des Feindes.»

    Старый фельдфебель падет смертью храбрых на поле боя, сжимая рукой горло врага.

    Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск

    Черный обелиск

    Ремарк, Эрих Мария

    © Kiepenheuer & Witsch 1956

    © 1998 Аст

    Der schwarze Obelisk

    Remarque, Erich Maria

    © Kiepenheuer & Witsch 1956

    Er stand im Regen, der auf ihn niederstürzte wie ein himmlisches Maschinengewehrfeuer.

    Он стоял под ливнем, низвергавшимся на него, словно пулеметный огонь с неба.

    Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка

    Триумфальная арка

    Ремарк, Эрих Мария

    © Эрих Мария Ремарк, 1945

    © 1972 by Paulette Goddard-Remarque

    © 1988 by Kiepenheuer & Witsch

    © Аст, 1999

    © Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера

    Arc de Triomphe

    Remarque, Erich Maria

    © 1945 by Erich Maria Remarque

    © 1972 by Paulette Goddard-Remarque

    © 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch

    Conway spürte, wie seine Kopfhaut vor Aufregung kribbelte. Er drehte seinen Anzuglautsprecher voll auf und schrie: „Sutherland!“

    Конвей почувствовал, что волосы у него на макушке встали дыбом. Он вывел полную громкость наружного динамика и крикнул: – Сазерленд!

    White, James / Vorsicht — ansteckend !Уайт, Джеймс / Инфекция

    Vorsicht — ansteckend !

    White, James

    © 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.

    Ihr war, als stünde sie auf dem Gipfel eines riesigen Berges, zu dessen Füßen sich ein großes Land ausbreitete.

    Впечатление было такое, будто Элли стояла на верхушке огромной горы и смотрела вниз.

    Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты

    Урфин Джюс и его деревянные солдаты

    Волков, Александр

    Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten

    Wolkow, Alexander

    © RADUGA – Verlag, Moskau

    Seine Bedeutung liegt auf dem Gebiete der psychologischen Forschung. Von der Psychologie aus will er in seiner „Allgemeinen praktischen Philosophie» (1808) die Ethik begründen.

    Его влияние сказалось прежде всего в психологии, исходя из которой он стремится обосновать этику в своей «Всеобщей практической философии» (1808).

    Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика

    Культура и этика

    Швейцер, Альберт

    © Издательство»Прогресс», 1973 г.

    Kultur und Ethic

    Schweitzer, Albert

    © С. Н. Beck’sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960

    Sie griff nach ihrer Handtasche und stand auf.

    Она взяла свою сумочку и встала.

    Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба

    Правосудие Зельба

    Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер

    © Р. Эйвадис, перевод, 2010

    © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010

    © 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

    Selb’s Justiz

    Schlink, Bernhard,Popp, Walter

    © 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

    Dabei sollte der „mögliche Aufstand» auf dem Territorium der DDR mit der „Befreiermission» der westdeutschen Militaristen gekoppelt werden.

    При этом «возможное восстание» на территории ГДР должно было сочетаться с «освободительной миссией» западногерманских милитаристов.

    Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны

    Так делаются войны

    Норден, Альберт

    © Издательство «Прогресс», 1973

    So werden Kriege gemacht

    Norden, Albert

    © by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin

    Ein kleines Restaurant auf einem fremden Planeten, mit Gästen, die so taten, als bemerkten sie Martin nicht.

    Маленький ресторанчик на чужой планете, с посетителями, будто бы не замечающими Мартина.

    Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр

    Spectrum

    Lukianenko, Sergej

    © 2002 by S. W. Lukianenko

    © 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

    Добавить в мой словарь

    auf1/10

    Предлогна; в; поПримеры

    auf dem Tisch liegen — лежать на столе

    auf einer Bank sitzen — сидеть на скамейке

    auf dem Baum hängen — висеть на дереве

    auf einer Insel wohnen — жить на острове

    auf der Jagd — на охоте

    auf der Reise — в пути

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    Словосочетания

    Abgabe auf die Konsumtion

    налог на потребление

    Abschluss auf künftige Lieferung

    договор о поставке на срок

    Abschluss auf künftige Lieferung

    фьючерсный договор

    Angebot auf Auftrag auf Ausgabenbasis

    предложение заказа на основе бюджетного финансирования

    Angestellte auf Probe

    принятый на работу с испытательным сроком

    Angestellte auf Probe

    служащий

    Angestellte auf Probe

    служащий на испытательном сроке

    Angriff auf den Vorgesetzten

    нападение на начальника

    Angriff auf die Ehre

    посягательство на достоинство и честь

    Angriff auf Leben und Gesundheit des Bürgers

    посягательство на жизнь и здоровье гражданина

    Anspruch auf Akteneinsicht

    право на ознакомление с материалами дела

    Anstellungsvertrag auf Lebenszeit

    пожизненный трудовой договор

    Antrag auf Ablehnung eines Richters

    заявление об отводе судьи

    Antrag auf Abweisung der Klage

    ходатайство об отказе в иске

    Antrag auf Aufnahme in die DDR

    заявление о разрешении постоянного жительства в ГДР

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Фото людей в полный рост для описания внешности на английском
  • Миома перевод на французский
  • Ответы для учи ру 4 класс английский язык
  • Немецкий малый шпиц в померанском типе
  • Трубочка для сока на английском