У тебя есть сахар перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Do you have sugar? The tea is very bitter.


Do you have sugar for the coffee?


Do you have sugar boys album?


Do you have sugar packets?


Do you have sugar issues?


I made coffee, do you have sugar and cream?



Я сделала кофе, тебе сахару и сливок добавить?


How often do you have sugar?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 110 мс

sugar

сахар

насахаривать

подсахарить

подслащивать

сахарить

Произношение Any sugar (эни шуго) :

ˌɛni ʃˈʊɡə

Ваш броузер не поддерживает аудио

эни шуго транскрипция – 26 результатов перевода

A great saucier!

You got any sugar?

This is my kinda foam.

Настоящий специалист по соусам

У тебя ест сахар?

Хороший мусс

For sure! They’re so rude!

Oh, Pan-chan, do you need any sugar?

I take it black.

Они просто грубияны!

Пан, может сахар насыпать?

Я люблю чёрный.

If I announced it now after what our new chief nurse saw, she’d yell to Washington.

Don’t you have any sugar in this place?

Good morning.

Если я объявлю сестричке о назначении, она поднимет шум до Вашингтона.

У вас есть сахар?

Доброе утро.

Don’t mistake a whale with a salmon, I’m a fisherman’s daughter.

Don’t give me any sugar.

— Does it taste better that way?

He пyтaй китa c лococeм, я жe дoчкa pыбaкa.

Mнe нe клaди.

— Taк вкycнee?

Noted.

I didn’t see you add any sugar.

— Why not?

Отметил.

Я не видел,положила сахар?

— Почему нет?

Wake up please.

Do you have any sugar?

Take it from the countess, good for her diabetes.

Но ты хочешь взбодриться?

Утебя сахар есть?

Нету -Тогда ты сообразишь, где его найти. Возьми у графини, заодно избавишь её от диабета.

You want a Pepsi, pal, you’re going to pay for it.

Just give me something without any sugar in it, okay?

Something without sugar.

Хочешь Пепси, приятель, плати за него.

Просто дайте мне что-нибудь без сахара, хорошо?

Что-нибудь без сахара.

They seize our ships.

And yet, without us they wouldn’t have any sugar.

And the way they buy the sugar… you’d think our rivers were overflowing with the stuff.

Они захватывают наши суда с невольниками.

Но без нас они не имели бы сахара.

И они покупают унас сахар, будто наши реки переполнены им.

— What?

You are… lf anyone asks you should tell we haven’t any sugar.

We haven’t.

— В чём?

В чём? Говорите, Вы… Если кто-нибудь спросит, скажите, что у нас нет никакого сахара.

Никакого.

Before or after you shave?

Don’t you have any sugar cereals?

Not in this house. rots the choppers.

До или после бритья?

— А сахарные есть?

— Только не в этом доме. Они портят зубы.

I had to ask.

— I don’t have any sugar either.

— Thank you.

Я должен был спросить.

Сахара у меня тоже нет.

-Спасибо.

Morning.

Matt: Narelle, do we have any sugar?

Terry: Straight downstairs.

Доброе утро.

Нарелль, у нас есть сахар?

Прямо внизу.

You know, all the stuff the Pilgrims ate.

The Pilgrims didn’t have any sugar to make a sauce, let alone a pie.

And venison, not turkey, was served.

Ну ты же знаешь, все, что ели первые переселенцы.

У них не было сахара, чтобы сделать соус, не говоря уже о пироге.

И подавалась, кстати, не индейка, а оленина.

What the heck is he talking about?

[Life is… like an esprosess without any sugar] [Espress*]

Grungy…

Да о чём он?

Жизнь… как нерастворившийся сахар в s-процесс… экспрессо.

Кузнечик.

They’re huge all right.

— lsn’t there any sugar? — No.

— Here he comes!

— Да, огромные.

— А сахар у Вас есть?

Возвращается!

— It’s not for me.

— I don’t have any sugar, understand?

— I just don’t want to see you out, you drive me crazy.

-Не для меня.

-Не нужен тебе никакой сахар, понятно?

Просто сиди дома и не действуй мне на нервы.

Can I borrow a cup of sugar?

I don’t think I got any sugar left.

I’m not gonna freak out on you.

Я одолжу баночку сахара?

Я не уверена, что у меня остался сладенькое.

Я не собираюсь психовать.

I said, «Jack, I love you — «but either it goes or I do.»

Got any sugar for this?

No way, Kev, absolutely… SHOWER ON ..no way am I having her in my house!

Я сказала ему: «Джек, я тебя люблю, но или я или это».

А сахар-то есть?

Ни за что, Кев, исключено… ни за что, в моём доме её не будет!

— No buts!

I forbid any sugar!

You wanna lose your teeth?

— Никаких но!

Я тебе запретил есть сладости!

Ты что, хочешь, чтобы зубы выпадали прямо в карманы?

Its none of your business.

Not put any sugar?

Nothing?

Не твоё дело.

Без сахара?

Совсем?

You’re gonna be okay. Oh, my goodness.

Does anybody have any sugar?

Rex? No, I don’t snack.

Всё будет хорошо.

— У кого-нибудь есть сахар?

— Я не ношу с собой.

Oh, hi.

You have any sugar?

In the bottom shelf.

О, здравствуйте.

Где найти сахар?

В нижнем шкафчике.

Do not eat cookies.

Don’t eat any sugar.

Sugar makes you crash.

Не ешь печенье.

Не ешь никакого сахара.

Сахар тебя опустошает.

With sugar and high fructose corn syrup now in the spotlight, I notice that companies are using a range of seductive names for other fructose-based sweeteners.

Any sugar… brown sugar, white sugar, high fructose corn syrup, fruit juice concentrate from fruit juice

Not feeling very well at all today.

Взяв во внимание сахар и фруктозный кукурузный сироп, я заметил что компании используют притягательные слова в названиях для сладостей основой для которых является фруктоза.

Любой сахар… коричневый сахар, белый сахар, кукурузный сироп с большим количеством фруктозы, фруктовые сиропы из фруктовых соков… оказывают одинаковое влияние на ваше здоровье

Как-то не хорошо себя чувствую целый день.

Here.

Do you have any sugar?

Lots of it?

Здесь.

У вас есть сахар?

Побольше.

Thank you.

Any sugar?

Try Sweeterelle.

Спасибо.

Можно сахар?

Попробуйте «Sweeterelle».

Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Any sugar (эни шуго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Any sugar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эни шуго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.

Перевести новое выражение

3 klassВербицкая М. В. Forward. Английский язык для 3 класса. Unit 12 Let’s make some pancakes! + Workbook

Let’s make some pancakes! — Давайте напечём блинов!

1. Listen and look. Do you like pancakes? — Послушайте и посмотрите. Нравятся ли вам блины?

Let’s make some pancakes. – Давайте напечем блинов.
All right. What do we need? — Отлично. Что нам нужно?
We need some flour, an egg, some milk, some butter and a little salt. — Нам нужно немного муки, яйцо, молоко, немного сливочного масла и немного соли.
Do we need any sugar? – Нам нужен сахар?
No. – Нет.
And we need a bowl, a spoon and a frying pan. — И нам нужна миска, ложку и сковорода.
Do we need a knife? – Нам нужен нож?
No. – Нет.
Put the flour in the bowl. — Положите муку в миску.
Add a little salt. — Добавьте немного соли.
Add the egg and the milk. — Добавьте яйцо и молоко.
Mix it with a spoon. – Перемешайте все ложкой.
Heat some butter in a frying pan. — Разогрейте масло в сковороде.

Cook the pancake. – Выпекайте блины.
Turn the pancake over. Be careful! — Переверните блин. Будьте осторожны!

4. Look at the pictures. What are they doing? Talk to your friend. — Посмотрите на картинки. Что они делают? Поговори со своим другом.

What’s Ben doing in picture 4? — Что Бен делает в картинке 4?
He’s putting the flour in the bowl. — Он кладет муку в миску.

5. Find the pancakes. Найди блины. Прочитай подписи и найди к ним рисунки.

A) Ben’s pancake is small and thick. It’s hard, too. — Блин Бена маленький и толстый. Он твердый, тоже.
B) Jill’s pancake is beautiful and thin. It’s delicious. — Блин Джилл красивый и тонкий. Он вкусный.
C) Cody’s pancake is very big. It’s sticky, too. — Блин Коди очень большой. Он липкий, тоже.
D) Tom’s pancake is on the floor. It’s dirty but Mozart likes it. — Блин Тома находится на полу. Он грязный, но Моцарту нравится.

Talk to your friend about the pictures. — Поговорите со своим другом о картинках.
Whose pancake is number 1? It’s Cody’s. — Чей блин номер 1? Это Коди.

6. It’s sticky! Это липкое! Послушай описание признаков предметов и угадай номера этих предметов на рисунке.

1. It’s sticky. – Это липкое.
2. It’s thick. – Это толстое.
3. It’s beautiful. – Это красивое.
4. It’s delicious. – Это вкусное.
5. It’s thin. – Это тонкое.
6. It’s dirty. – Это грязное.

Talk to your friend about the picture. — Поговорите со своим другом о картинке.
Is number 2 sticky? – Номер 2 липкое?
No. It’s beautiful. — Нет. Это красивое.

7. Прочитай про себя рецепт шоколадного торта. What do they need? Answer the question. — Что им нужно? Ответьте на вопрос.

Chocolate Cake — Шоколадный торт
You need — Тебе нужно
flour — мука
sugar — сахар
butter – сливочное масло
chocolate — шоколад
an egg — яйцо
a bowl — миска
a spoon — ложка
a cake tin – форма для торта

1) Put the sugar and butter in a bowl. — Положите сахар и масло в миску.
2) Mix them together with a spoon. — Смешайте их с помощью ложки.
3) Add the egg. — Добавьте яйцо.
4) Add the flour and mix together. — Добавьте муку и перемешайте.
5) Heat the chocolate and add to the bowl. — Разогрейте шоколад и добавьте в миску.
6) Cook the cake in the oven for 30 minutes. – Выпекайте торт в духовке в течение 30 минут.

8. Talk to your friends about the things in the picture. Поговори с друзьями обо всём, что есть на рисунке.

Dо they need any eggs? Yes. – Им нужны яйца? Да.
Do they need a frying pan? No. – Им нужна сковорода? Нет.

9. What can Dasha cook? What can you cook? — Что может приготовить Даша? что ты можешь приготовить?

What can you cook? — Что ты можешь приготовить?
I can make an apple pie. It’s delicious. — Я могу сделать яблочный пирог. Это вкусно.

Pizza — пицца, chocolate cake — шоколадный торт, sandwich – бутерброд, some pancakes – блины, apple pie — яблочный пирог.

10. Read the text. What does Dasha need? – Прочитайте текст. Что нужно Даше?

Vera: What do you need? — Что тебе нужно?
Dasha: I need a cake tin and a knife. — Мне нужна форма для торта и нож.
Vera: Do you need a bowl? – Тебе нужна миска?
Dasha: Yes. I need a bowl and a spoon or a fork. — Да. Мне нужна миска и ложка или вилка.
Vera: Do you need any flour? – Тебе нужна мука?
Dasha: Yes. I need some flour and some butter. And I need a little salt and a lot of sugar. — Да. Мне нужно немного муки и немного масла. И мне нужно немного соли и много сахара.
Vera: Do you need any eggs? – Тебе нужны яйца?
Dasha: Yes, I do. I need 3 eggs. — Да. Мне нужно 3 яйца.
Vera: How many apples do you need? — Сколько яблок тебе нужно?
Dasha: I need 3 apples. — Мне нужно 3 яблока.

11. Talk to your friend. What can you cook? What do you need? — Поговори со своим другом. что ты можешь приготовить? Что тебе нужно?

delicious! — вкусно!
frying pan — сковорода
spoon — ложка
fork — вилка
cake tin – форма для торта
bowl — миска
knife — нож

What do you need? — Что тебе нужно?
How many … do you need? — Как много (сколько) тебе надо?
Do you need a (an) … / any … ? — Тебе нужно (ы) ли … / какой-то …?
flour – мука, butter – сливочное масло, egg – яйцо, salt – соль, sugar – сахар, milk — молоко
tomato – помидор, apple – яблоко, cheese – сыр, bread – хлеб, cucumber – огурец, chocolate — шоколад

13. Вера записала рецепт Джил, но не расслышала некоторые слова. Спиши текст и вставь их.

Vera: I’ve got some flour and some butter, and two lemons. What can I make? — У меня есть немного муки и немного масла, и два лимона. Что я могу сделать?
Jill: Have you got some sugar? – У тебя есть немного сахара?
Vera: Yes. I see the sugar on the shelf. — Да. Я вижу сахар на полке.
Jill: That’s good. You can make a lemon cake. Put the flour and the sugar in a bowl. Heat the butter in a frying pan and add to the bowl. Cut the lemons with a knife and add the lemons in the bowl. Add a little salt and mix them together with a spoon. Cook the cake in the oven for 30 minutes. — Это хорошо. Ты можешь сделать лимонный торт. Положи муку и сахар в миску. Нагрей масло в сковороде и добавь в миску. Нарежь ножом лимоны и добавь лимоны в миску. Добавь немного соли и смешай все вместе ложкой. Выпекай торт в духовке в течение 30 минут. —

Workbook Unit 12

A. What does Vera need? Write sentences with some or a/an. — Что нужно Вере? Напишите предложения со словом немного или неопределенным артиклем a/an.

1. She needs a lemon. — Ей нужен лимон.
2. She needs an egg. – Ей нужно яйцо.
3. She needs some butter. — Ей нужно немного сливочного масла.
4. She needs some flour. – Ей нужно немного муки.
5. She needs some sugar. – Ей нужен сахар.

B. Draw a circle round the right answer. — Обведи правильный ответ.

a sticky pizza — липкая пицца
a thick book — толстая книга
a big knife — большой нож
some dirty shoes — грязные ботинки
a lot of sugar — много сахара

С. Выбери и напиши перед существительными неопределённый артикль а или ап. Объясни свой выбор.

an ice cream — мороженное
a lemon — лимон
an egg — яйцо
a biscuit — печенье
an ear — ухо
a tomato — помидор
an orange — апельсин
a banana — банан
an eye — глаз
a nose — нос
an apple — яблоко
a sandwich — бутерброд

D. Write sentences. — Напишите предложения.

1. Dasha’s got two eggs, six apples, two bananas and seven nuts. – У Даши есть два яйца, шесть яблок, два банана и семь орехов.

2. Lera’s got some milk, some cheese, some bread, some butter and some toothpaste. – У Леры есть молоко, сыр, хлеб, сливочное масло и немного зубной пасты.

E. Придумай и напиши рецепт с перечисленными ниже продуктами.

You can make an apple and orange pie. — Вы можете сделать яблочно-апельсиновый пирог.
Put the flour and the sugar in a bowl. — Положите муку и сахар в миску.
Heat the butter in a frying pan. — Нагрейте масло в сковороде.
Add some milk, an egg, some salt, apple and orange to the bowl. — Добавьте молоко, яйцо, немного соли, яблоко и апельсин в миску.
Mix them together with a spoon. — Смешайте их вместе ложкой.
Cook the pie in the oven for 30 minutes. – Выпекайте пирог в духовке в течение 30 минут.

F. A crossword puzzle. (Кроссворд.) Write the words

bowl — миска
butter — масло
chocolate — шоколад
salt — соль
sugar — сахар
spoon — ложка
pancake — блин
knife — нож
frying pan — сковорода
flour — мука
egg — яйцо

G. What do you need? Listen and tick the food. – Что вам нужно? Послушай и отметь продукты.

some butter – немного масла
some flour — немного муки
some apples – несколько яблок
some sugar – немного сахара
a bowl – миска
a knife — нож

Примеры перевода

  • eat sugar

Я стараюсь не есть сахара.

I try not to eat sugar.

Тебе нужно перестать есть сахар.

You have got to stop eating sugar.

Он умеет сидеть на заднице и есть сахар, вот на что ещё.

Teach it to sit on its arse and eat sugar cubes.

Да, привет. Починить разбрызгиватели, вставить фотографии в фото-альбом, прекратить есть сахар.

Yeah, hi, fix sprinklers, put pictures in photo album, stop eating sugar.

когда вытащат желудок, больше не сможешь есть сахар… если он делает это потому, что не может отказатьс€ от резиновых конфет… € думаю, есть нечто большее футбол, девчонки, сноуборд или проча€ ерунда… это не важно, несравнимо с альтернативой

when you have your stomach out,you can’t eat sugar anymore. If he’s doing this because he doesn’t want to give up his damn jelly beans… I think it’s more than that.

В связи насыщенностью сахаром нашей еды и постоянной путаницей с его влиянием на наше здоровье, единственный реальный способ разобраться для меня, это снова начать есть сахар и увидеть как он повлияет на мое здоровье.

With sugar now saturating our food supply and the constant confusion over its effects on our health, the only real way to get some answers is for me to start eating sugar again and see what it does to my body.

– Мне нельзя есть сахар.

“I’m not allowed to eat sugar.”

— Сахар? — спросил Ридкулли. — Вы позволили ему есть сахар?

“Sugar?” said Ridcully. “You let him eat sugar?

У них впереди годы и годы, чтобы есть сахар, а мы с тобой…

They’ve got years to eat sugar, whereas you and I .

У них есть годы, чтобы есть сахар, когда ты и я… Короче, если мы видим что-то сладкое, нам стоит быстрее это заполучить.

They’ve got years to eat sugar, whereas you and I… well, if we see something sweet, we better grab it quick.”

1. I

1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/

2) a ball runs мяч и т.д. катится; a wheel runs колесо вращается /вертится/

3) water runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I’m afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду

4) the tap runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer that runs язва и т.д., которая гноится

5) trains run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят

6) a motor runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock runs часы идут /ходят/

9) the agreement has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года

2. II

1) run in some manner run run fast бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ бегать вверх [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/

2) run in some manner the river runs quietly река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается , blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла

3) run at some time these pens often run эти ручки и т.д. часто текут

4) run at some time these trains run daily /every day/ эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o’clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/

5) run in some manner an engine runs smoothly мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn’t run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn’t run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?

7) run somewhere the road runs east дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы

8) run in some manner months run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!

9) run for some time this law will run much longer этот закон будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn’t run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/

10) run in some manner the letter ran thus… письмо и т.д. гласило следующее…; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don’t remember how the first line runs я не помню первую строку

13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?

3. III

1) run smth. run a mile пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки

2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением

3) run smb., smth. run a fox гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/

5) run smth. run cargoes перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.

6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны

7) run smth. run a саг водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой «Волге»; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну

10) run some distance the river run 200 miles река тянется на 200 миль

11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась

12) run smth. run a business управлять предприятием и т.д.; run a theatre руководить театром и т.д.; run a shop заведовать магазином и т.д.; run a competition проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.’s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one’s life самому строить свою жизнь ; run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови

13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом

14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить

15) id run smth. run a risk подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье

4. IV

1) run smth. т some time this bus runs 40 miles автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день

2) run smb. in some manner run smb. fast гнать кого-л. быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill ехать на машине с горы

3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно

4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.

5) run smth. for some time run the machine 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily выпускать 500 бочек масла и т.д. в день

6) run smth. at some time run a film often демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I’ll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма

7) run smth. at some time interviews ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше

5. V

1) run smb. some distance run a fox five miles преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.

2) run smb. some sum of money the dress will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить

6. VI

semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь в обрез

7. XI

1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают

2) || be run off one’s feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день

4) be run at some time sleepingcars are run twice a week поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y

7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком

8) be run at some time the race will be run tomorrow скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as smth. this business is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is run by his wife он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом

8. XIII

run to do smth. run to catch the train бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь

9. XV

2) run in some order run second a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/

3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]

4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples run big this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.

10. XVI

1) run about smth. run about the streets бегать по улицам и т.д.; run across the road перебегать дорогу и т.д.; run down the road бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall бежать вдоль стены и т.д.; run up the path бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before smb. run before the crowd бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying «hello» он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру

2) run after smb., smth. run after the burglar гнаться за грабителем и т.д.; don’t bother running after the bus, you’ll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he’s left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who’s running after you? кто за вами гонится?; I can’t keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village бежать из деревни и т.д.; run to smth., smb. run to smb.’s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one’s life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи

3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn’t run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями

4) run along smth. run along the highway двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости

5) run at smb. run at the enemy

6) run down smth. run down the wind screen катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead у него по лбу струился пот; blood ran from a wound из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose у него течет из носу ; I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor ran with water пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck’s back = как с гуся вода; her words ran off him like water off a duck’s back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания

7) run to ) smth. a morning train runs to Paris в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains run between the capitals of these countries между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.

8) run on smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети

10) run across smth. the road runs across the plain дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls по всем стенам идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river runs for 200 miles река и т.д. тянется на двести миль и т.д.

11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов

12) run over smth. his fingers ran over the strings он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one’s pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки

13) run down smth. a cheer ran down the line возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю ; a murmur ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот ; the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm он почувствовал острую боль в руке и т.д.

14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом

15) run on smth. the talk ran on this point разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy’s thoughts /mind/ kept running on the same theme мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно

17) run out of smth. we have run out of sugar у нас кончился сахар и т.д.

18) run over smth. run over one’s notes просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don’t run through your work so fast не делайте свою работу в спешке

19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we’ll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену

20) run in smth. the account ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами

21) run into /through /smth. the book ran into /through/ 5 editions эта книга выдержала пять изданий и т.д.

22) run through smth. run through a fortune растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father’s money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю

23) run in some amount his income runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money такая лодка стоит больших денег ; prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won’t run to a car на машину у меня не хватит денег; we can’t run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story runs to 16 pages рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо

24) run against smth. run against /into/ a tree налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist попасть в густой туман и т.д.

25) run into smb. run into each other случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you’ll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке

26) run into smth. run into danger попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами

27) run for smth. run for parliament баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?

28) aux run in smth. musical talent runs in the family музыкальность и т.д. их семейная черта ; run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний

11. XIX1

1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/

2) run like smth. news run like wildfire новости распространяются как лесной пожар

12. XX3

2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows… разговор был такой…

13. XXI1

1) run smth. in smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;

2) run smb. across smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться

3) run smb., smth. to smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage завезти машину в гараж и т.д.

4) run smth. in smth. run some water into glasses наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой

5) run smth. to smth. run ships to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик

6) run smth., smb. across smth. run guns across the border провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу ; run smb. up to town отвозить кого-л. в город

7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/

8) run smth. across smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем

9) run smth. against smth. run one’s fingers against a door провести пальцами по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one’s hair расчесать волосы гребнем; run one’s hand over one’s hair пригладить волосы ладонью; run one’s fingers over the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one’s eyes over a page пробежать глазами страницу и т.д.; run one’s finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one’s pencil through these names зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map провести /прочертить/ линию на карте и т.д.

10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule не укладываться в расписание ; if we run ten minutes behind schedule the whole evening’s viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут

11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I’d like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену

12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата

13) run smth. on smth. run the story on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице

14) run smth., smb. into smth., smb. run a саг into a tree врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one’s head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one’s nose against a post разбить нос о столб и т.д.

15) run smth. into smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one’s toe занозить палец и т.д.; run a thorn into one’s finger загнать шип в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet продеть нитку в иголку ; run a sword through one’s enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой

16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь

18) run smb. to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую

19) aux run smth. on smth. I can’t afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика

14. XXV

1) run if… you’ll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Французский город у пролива 4 буквы сканворд
  • Jingle bells песня скачать бесплатно mp3 на английском
  • Изучил кое что из латыни
  • Союзы и предлоги в английском языке таблица с переводом
  • Предложение на немецком языке с предлогом aus