Сокращение слова страница на немецком

From Wikipedia, the free encyclopedia

This list of German abbreviations includes abbreviations, acronyms and initialisms found in the German language. Because German words can be famously long, use of abbreviation is particularly common. Even the language’s shortest words are often abbreviated, such as the conjunction und (and) written just as «u.» This article covers standard abbreviations in colloquial and official use. It does not include abbreviations that are important historically but no longer in common usage, such as k. u. k. for Imperial and Royal and OKW for Oberkommando der Wehrmacht.


As in English or Latin, German written abbreviations consist of a letter, letters or partial words shortened from a longer word or phrase, such as etc. for et cetera. Acronyms are a type of abbreviation pronounced as a single word, such as Laser. Initialisms are abbreviations in which each initial in the abbreviation is pronounced separately, such as FBI. It is unsettled question in English style guides whether the word acronym can be used to also describe initialisms. This list makes a distinction between the types because of the way German-speakers create, use and pronounce them.

  • Abbreviations: German written abbreviations are often punctuated and are pronounced as the full word when read aloud, such as beispielsweise for bspw. («for example»). Unlike English, which is moving away from periods in abbreviations in some style guides, the placement of capital letters and periods is important in German.[1]
  • Acronyms are abbreviations consisting of initials of words in the original phrase, written without periods, and pronounced as if they were a single word. Examples that have made their way into German from English include Laser or NATO. In German, acronyms retain the grammatical gender of their primary noun.[1]
  • Syllable words (German: Silbenkurzwörter), or syllabic abbreviation or clipping, is a particularly German method of creating an acronym by combining the first two or more letters of each word to form a single word. An example is the gummy bear brand Haribo, which is derived from the name of its creator Hans Riegel and the city where it was created, Bonn. A number of German syllable words have made it into English usage, such as Adidas, from company founder Adi Dassler, and Gestapo for Geheime StaatsPolizei (Secret State Police). Although used and pronounced as words in their own right, according to Helmut Glück they are classified as acronyms.[2]
  • Initialism is a type of abbreviation consisting of the initials of each word in a phrase, almost always capitalized, and pronounced separately. In German they are never punctuated. Examples include EU for European Union and DDR for German Democratic Republic. Initialisms are typically found in commercial, government, legal, medical, scientific and technical uses. In German, initialisms retain the grammatical gender of their primary noun.[1]

Key to Sources in Tables[edit]

These sources apply to all three tables. In special cases an entry will be additionally referenced.

Key Source Dates Type Citation
L Langenscheidt’s Compact German Dictionary 1993, 2003 Reference work [3]
Da Dartmouth College Department of German 2019 academic website [1]
DW Deutsche Welle 2015, 2020 Public broadcaster [4][5][6]
T ThoughtCo, via Dotdash 2020 Listicle [7]
F FluentU, based on abkuerzungen.de [1] 2018 Blog [8]

List of German abbreviations[edit]

This is a selection of standard written abbreviations and symbols in German. The primary reference is Langenscheidt with additional sources providing more current uses and an indication of their popularity. German abbreviations are pronounced just like the full word or phrase when read aloud. Measurements are normally reduced to initials, written in lowercase, and without punctuation. Measurements of capacity in cooking can be uppercase.[1]

Abbreviation German English Equivalent Notes Sources
Ø Durchschnitt average [9]
Euro Euro T
* geboren (geb.) born T
gestorben (gest.) died T
am. amerikanisch American adjective L, T
amtl. amtlich official L, T
Anh. Anhang appendix L, T
Ank. Ankunft arrival L, T
Anl. Anlage enclosure L, T
Anm. Anmerkung note L, T
anschl. anschließend following L
a.o. außerordentlicher Professor Associate professor L
App. Apartment/Wohnung apartment accommodations/real estate L, T, F
App. Apparat extension telephone L
a.Rh. am Rhein on the Rhine in place names L, T
Art. Artikel article L
Aufl. Auflage edition books L, T
Ausg. Ausgabe copy books L
AW Antwort Re:, in reply email T
B Bundesstraße Federal highway German and Austrian national highways L
b. bei at, with, near, c/o L, T
Bd., Bde. Band, Bände volume(s) books L, T
beil. beiliegend enclosed L, T
bes. besonders especially L, T
bspw. beispielsweise for example Da, F
Best.-Nr. Bestellnummer order number L, T
Betr. Betreff Re:, regarding L, T
Bev. Bevölkerung pop., population L
Bez. Bezeichnung,


term, designation


L, T
Bhf. Bahnhof railroad station L, T
brit. britisch British as an adjective L
b.w. bitte wenden please turn over common way to close an email message to friends L, T, F
bzgl. bezüglich with reference to relating to, regarding L, T
bzw. beziehungsweise respectively meaning varies in context, can also be: and/or, but, rather, alternatively, more specifically L, Da, DW, T, F
ca. circa, ungefähr, etwa circa, about, approximately L, T
Chr. Christus Christ T
cm Zentimeter Centimetre L, Da
d.Ä. der Ältere senior, the elder, Sr. also see d.J. below L, T
dazw. dazwischen between F
ders. derselbe the same [citation needed]
desgl. desgleichen likewise, ditto F
dF, dtF deutsche Fassung German dubbed version film/movies T
dgl. dergleichen/desgleichen the like L, T, Da
d.h. das heißt i.e., that is L, T
d.i. das ist i.e., that is L
Di Dienstag Tuesday date/time L, T
Dipl. Diplom Diplom an academic degree in the German-speaking countries L
Dipl.-Ing. Diplom-Ingenieur Engineer, M.S. L, T
Dipl.-Kfm. Diplom-Kaufmann Master of Business Administration T
Dir. Direktion administrative office T
Dir. Direktor administrator, manager, principal L, T
Dir. Dirigent conductor of music T
d.J. der Jüngere junior, the younger, Jr. also see d.Ä. above L, T
d.M. dieses Monats of this month L, F
d.O. die (das) Obige the above-mentioned L
d.o. dito ditto L, F
Do Donnerstag Thursday date/time L, T
Dr. Doktor Doctor L
Dr. med. Doktor der Medizin M.D., Medical Doctor L, T
Dr. phil. Doktor der Philosophie Ph.D., Doctor of Philosophy L, T
Dr. sc. nat. Doktor der Naturwissenschaften Sc. D., Doctor of Science L
dt. deutsch German as an adjective L, T
Dtzd. Dutzend dozen L, T
e.h. ehrenhalber hon., honorary degree, etc. L, T
ehem. ehemals/ehemalig formerly/former L, T
eigtl. eigentlich actually, really L, T
einschl. einschließlich including, inclusive L, T
engl. englisch English as an adjective L
EL Esslöffel tpsp., tablespoon in recipes T, Da
E-Literatur erhobene Literatur serious literature T
E-Musik erhobene Musik Classical music T
entspr. entsprechend corresponding, accordingly L, T
erb. erbaut built, erected L, T
Erw. Erwachsene adults L, T
erw. erweitert expanded, extended T
ev. evangelisch Protestant L, T
e.V. eingetragener Verein registered organization

not-for-profit organization

Da, L, T
evtl. eventuell perhaps, possibly note this does not mean «eventually» Da, L, T
e.Wz. eingetragenes Warenzeichen registered trademark T
exkl. exklusive excluding, exclusive of L, T
f. für for DW
f./ff. folgende Seite(n) and following page(s) L, F
Fa. Firma company, firm L, T
Fam. Familie family L, T
FdH Friss die Hälfte Eating half Popular German dieting practice which recommends eating only half of what you’d usually ingest during a typical day DW
F.f., Forts. f. Fortsetzung folgt to be continued L, T
Ffm. Frankfurt am Main Frankfurt T
FKK Freikörperkultur Free Body Culture nudist movement with a long history in Germany L, DW
Fr Freitag Friday date/time L, T, DW
Fr. Frau Mrs./Ms. L, T, DW
fr. frei free DW
Frl. Fräulein Miss In modern usage any German woman age 18 or above is addressed as Frau, whether married or not. L, T
Frfr. Freifrau Baroness DW
frz. französisch French as an adjective L, T
g Gramm gram, grams L, T
geb. geboren, geborene born, née L, T, Da, F
Gebr. Gebrüder Bros., brothers L, T
gedr. gedruckt printed T
gegr. gegründet established, founded L, T
gek. gekürzt abridged of books L, T
Ges. Gesellschaft association, company, society L, T
gesch. geschieden divorced L, T, DW
geschl. geschlossen closed DW
geschr. geschrieben written DW
ges.gesch. gesetzlich geschützt patented L, DW
gest. gestorben died, deceased L, T
gez. gezeichnet signed L, T
ggf./ggfs. gegebenenfalls if applicable, if required L, T, Da
GmbH Gesellschaft mit beschränkter Haftung Limited liability company GesmbH in Austria L, T
gGmbH gemeinnützige GmbH Nonprofit organization L
ha Hektar Hectare L, T
Hbf. Hauptbahnhof Central railway station L, T
hpts. hauptsächlich mainly T
Hptst. Hauptstadt capital city T
Hr./Hrn. Herr/Herrn Mister L, T
Hrsg. Herausgeber editor, edited by L, T
i.A. im Auftrag per, as per often at the bottom of an official letter when somebody signs on behalf of somebody else L, T
i.b. im besonderen in particular L, T
i.B. im Breisgau in Breisgau used in place names T
IC Intercityzug InterCity train T
ICE Intercity-Expresszug Intercity Express T
i.D. im Durchschnitt on average L, F
i.H. im Hause in-house, on the premises T
i.J. im Jahre in the year L, T
Ing. Ingenieur engineer title L, T
Inh. Inhaber owner, proprietor L, T
Inh. Inhalt contents books L, T
inkl. inklusive including, inclusive of L, T
i.R. im Ruhestand ret., retired L, T
i.V. in Vertretung by proxy, on behalf of T
i.V. in Vorbereitung in preparation T
i.V. im Vorjahr in the previous year L, T
inzw. inzwischen in the meantime F
jew. jeweils each, each of, each time
Jh. Jahrhundert century L, T, F
JH Jugendherberge youth hostel T
jhrl. jährlich annual(ly), yearly date/time L, T
JWD janz weit draussen way out there Berliner dialect for «in the middle of nowhere» DW
k.A. keine Angabe not rated film/movies T
Kap. Kapitel chapter L, T
kath. katholisch Catholic adjective L, T
Kfm. Kaufmann merchant, businessman, dealer, agent L, T
kfm. kaufmännisch commercial L, T
Kfz Kraftfahrzeug motor vehicle L, T
kg Kilogramm kilogram L, F
kgl. königlich royal L, T
Kl. Klasse class L, T
km Kilometer kilometer L, F
kompl. komplette complete F
kW Kilowatt kilowatt L, F
l Liter liter, litre L, T, Da
l. links left L, F
led. ledig unmarried L, F
LG Liebe Grüsse loving regards common way to close an email message to friends DW
LKW/Lkw Lastkraftwagen truck, lorry also used for Sport Utility Vehicle L, T
L.m.a.A Leck mich am Arsch kiss my ass Known as the Swabian salute, via Goethe and Mozart[10] DW
m Meter meter L, F
mm Millimeter millimeter L, F
MA Mittlealter Middle Ages L, T
m.a.W. mit anderen Worten in other words L, F
max. maximal maximum L
m.E. meines Erachtens in my opinion L, T, Da, F
MfG Mit freundlichen Grüßen with friendly regards for formal emails, the standard way of closing a German business letter DW, T, F
Mi Mittwoch Wednesday date/time L, T
Mil. Million(en) million(s) L
Mio. Million(en) million(s) L, T
m.M./m.M.n. meiner Meinung/meiner Meinung nach in my opinion F, DW
Mo Montag Monday date/time L, T
möbl. möbliert furnished accommodation/real estate L, T
Mrd. Milliarde(n) billion(s) L, T
Msp. Messerspitze «knife tip», a pinch of… recipes T
mtl. monatlich monthly date/time L, T
mdl. mündlich verbal L
m.ü.M. Meter über dem Meerespiegel meters above sea level L
m.W. meines Wissens as far as I know L, T, F


Mehrwertsteuer VAT, Value-Added Tax In Switzerland, MWST L, T
N Nord(en) north compass point L, T
n. nach after L
näml. nämlich namely, viz., i.e. L, T
n.Chr. nach Christus AD, Anno Domini L, T, Da
n.J. nächsten Jahres next year L
NNO Nordnordost north-northeast compass point T
NNW Nordnordwest north-northwest C T
NO Nordosten northeast C L, T
nördl. nördlich northern L
norw. norwegisch Norwegian as an adjective L
Nr. Nummer No., number L, T
NS Nachschrift PS, postscript T
n.u.Z. nach unserer Zeitrechnung modern era T
NW Nordwest(en) northwest compass point L
O Ost(en) east compass point L, T, DW
o. oben above L, T, DW
o. oder or L, DW
o. ohne without L, DW
ö öffentlich public DW
o.A. ohne Altersbeschränkung approved for all ages film/movies T
o.a. oben angeführt above-mentioned L
o.ä. oder ähnliche and the like L
o.B. ohne Befund negative results L
od. oder or L, T, Da
o.g. oben genannt above mentioned T
OmU Originalfassung mit Untertiteln original version with subtitles in film/movies T
OSO Ostsüdost east-southeast compass point T
O-Ton Originalton original soundtrack film/movies T
österr. österreichisch Austrian as an adjective L
p.Adr. per Adresse c/o, care of L, T
Pfd. Pfund lb., pound weight L, T
Pkt. Punkt point L, F
Pkw/PKW Personenkraftwagen automobile, car L, T
Pl. Platz square, plaza L, T
PLZ Postleitzahl postal code L, T
PS Pferdestärke horsepower L, T
qkm Quadratkilometer square kilometer obsolete, k2 is preferred L, T
qm Quadratmeter square meter obsolete, m2 is preferred L, T
r. rechts right L, T
RA Rechtsanwalt attorney, lawyer, barrister L, T
Reg.-Bez. Regierungsbezirk admin. district L, T
R-Gespräch Retour-Gespräch collect call, reverse-charge call T
r.k., r.-k., röm.-kath. römisch-katholisch RC, Roman Catholic L, T
röm. römisch Roman adjective L, T
S Süd(en) south compass point L, T, DW
S. Seite p., page T, DW
s. sich oneself, yourself with reflexive verbs T
s. siehe see L, DW
s.a. siehe auch see also T, Da
Sa. Samstag Saturday date/time L, T
schles. schlesisch Silesian as an adjective T
schwäb. schwäbisch Swabian as an adjective T
schweiz. schweizerisch Swiss as an adjective L, T
sek. Sekunde second date/time F
SO Südost(en) south-east compass point L, DW
So Sonntag Sunday date/time T, DW
s.o. siehe oben see above L, T, DW
sog. so genannt so-called L, T, DW
St. Sankt saint L, T
St. Stück (per) piece L, T, F
Std. Stunde hour L, F
Str. Straße street, road L, F
StR. Studienrat tenured teacher T
s.u. siehe unten see below L, Da
südd. süddeutsch southern German adjective ?
SW, s/w schwarz/weiß black & white film/movies T
SW Südwest(en) southwest compass point L, T
SZ Schlafzimmer bedroom used in accommodations/real estate F
t Tonne(n) ton(s) L
tägl. täglich daily, per day L, F
Tel. Telefon telephone L, F
TL Teelöffel teaspoon in recipes F, Da
u. und and T, F, Da
U Umleitung detour L, T
u.a. und andere and others L, T
u.a. unter anderem among others L, T
u.Ä. und Ähnliches and the like L, T
u.ä. und ähnlich and similarly T
u.a.m. und andere(s) mehr and more, etc. ?
u.A.w.g. um Antwort wird gebeten RSVP L, T
übl./üblw. üblich/üblicherweise usual F
ugs. umgangssprachlich colloquially
usw. und so weiter and so on, etc. note punctuation L, T, Da, F
u.v.a.(m) und vieles andere (mehr) and many others T
u.U. unter Umständen in certain circumstances, possibly L, T, Da
u.zw. und zwar and so on L, F
V. Vers line, verse L, T
v. von of L
v.a. vor allem above all, especially Da
v.Chr. vor Christus BC, before Christ T, Da
Verf. Verfasser author L, T
verh. verheiratet married T, F
verw. verwitwet widowed L, T
VG Viele Grüsse many greetings casual signoff in email DW
vgl. vergleiche cf., compare, reference L, T, Da
v.H. vom Hundert percent, per 100 L, T
vorm. vormals formerly L, T
vorm. vormittags a.m., in the morning date/time L, T
v.R.w. von Rechts wegen by law L, T
v.T. vom Tausend per 1000 L, T
v.u.Z. vor unserer Zeitrechnung Before the Common Era BC L, T
W West(en) west compass point L, T
wstl. westlich western L
w.o. wie oben as above F
WSW Westsüdwest west-southwest compass point L, T
Wwe/Wwer Witwe/Witwer widow/widower F
Wz Warenzeichen Trademark L
Z. Zahl number L, T, DW
Z. Zeile line L, T, DW
z. zu, zum, zur at, to L, T, DW
z.B. zum Beispiel e.g., for example T, Da
z.Hd. zu Händen, zu Handen attn., attention of L, T
Zi. Zimmer room L, T
z.T. zum Teil partly, in part L, Da, F
Ztr. Zentner 100 kg L
zur. zurück back L, T
zus. zusammen together L, T
zzgl. zuzüglich plus, in addition T
z.Z./z.Zt. zur Zeit at present L, T, Da

List of German acronyms[edit]

An acronym is a general type of abbreviation formed from the initial components of words in a longer name or phrase and pronounced as words. Included in this table are syllable words (German: Silbenkurzwörter), with the fragments used to create the clipping displayed in bold.

Abbreviation German English Notes
DaF Deutsch als Fremdsprach German as a foreign language
DIN Deutsches Institut für Normung German Institute for Standardization
KaDeWe Kaufhaus des Westens large Berlin dept. store T, DW
Kripo Kriminalpolizei police crime unit, CID (Br.)
TÜV Technische Überwachungsverein The TÜV is responsible for product safety. German motorists must submit their cars to a «tuef inspection», and failing it means having no car to drive.
Silben(kurz)wort Vollform/Kompositum mit Silbentrennung laut Fachliteratur
Jusos Jung|so|zia|lis|ten [11]
Kita Kin|der|ta|ges|stät|te bzw. Kin|der|ta|ges|ein|rich|tung [12][13]
Kripo Kri|mi|nal|po|li|zei [12][11]
Schiri Schieds|rich|ter [12]
Stabi Staats|bib|lio|thek [11]
Trafo Trans|for|ma|tor [11] (mit Hinweis auf den Sonderfall des Präfix trans-)
Elko E|lekt|ro|lyt|kon|den|sa|tor [11]
Mofa Mo|to|ri|sier|tes Fahr|rad
Vokuhila Vor|ne kurz, hin|ten lang

List of German initialisms[edit]

Acronyms pronounced as individual letters are rather than words are more specifically called initialisms. They are written without periods and retain the grammatical gender of their primary noun.[1]

Abbreviation German English Notes Ref
AA Anonyme Alkoholiker Alcoholics Anonymous L, DW
AA Auswärtiges Amt Foreign Office, State Department DW
ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club General German Auto Club largest auto club in Europe T
AfD Alternative für Deutschland Alternative for Germany political party
AG Aktiengesellschaft Joint-stock company
AGB die Allgemeinen Geschäftsbedingungen Terms and Conditions (of Use)
ARD Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland ARD broadcaster
AOK Allgemeine Ortskrankenkasse public health insurance T
ASW außersinnliche Wahrnehmung Extrasensory Perception T
BBk Deutsche Bundesbank German Federal Bank [14]
BGB Bürgerliches Gesetzbuch German Civil Code T
BGH Bundesgerichtshof Federal Constitutional Court
BIP Bruttoinlandsprodukt Gross Domestic Product
BKA Bundeskriminalamt Federal Criminal Police Office Germany’s «FBI» T
BLZ Bankleitzahl Bank Code Number T
BMBF Bundesministerium für Bildung und Forschung Federal Ministry of Education and Research
BMF Bundesministerium der Finanzen Federal Ministry of Finance
BMG Bundesministerium für Gesundheit Federal Ministry of Health
BMI Bundesministerium des Innern, für Bau und Heimat Federal Ministry of the Interior, Building and Community
BMVg Bundesministerium der Verteidigung Federal Ministry of Defence
BMU Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit Federal Ministry of the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety
BMVI Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur Federal Ministry of Transport and Digital Infrastructure
BMW Bayerische Motoren Werke Bavarian Motor Works [1]
BMZ Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung Federal Ministry for Economic Cooperation and Development
BPOL Bundespolizei Federal Police
BR Bayrischer Rundfunk Bavarian Broadcasting [1]
BRD Bundesrepublik Deutschland Federal Republic of Germany
C&A Clemens & August C&A popular clothing chain T
CDU Christlich-Demokratische Union Christian Democratic Union political party
CSU Christlich-Soziale Union Christian Social Union political party
CVJF Christlicher Verein Junger Frauen YWCA In Switzerland, the YWCA and YMCA merged in 1973 to form Cevi Schweitz T
CVJM Christlicher Verein Junger Menschen YMCA
CJK Creutzfeld-Jakob-Krankheit Creutzfeldt–Jakob disease
DAAD Deutscher Akademischer Austauschdienst German Academic Exchange Service
DAG Deutsche Angestellten-Gewerkschaft German Salaried Employees’ Union Obsolete, now ver.di
DB Deutsche Bahn German Rail
DDR Deutsche Demokratische Republik German Democratic Republic The former state of East Germany
DFB Deutscher Fußballbund German Football Association
DGB Deutscher Gewerkschaftsbund German Trade Union Confederation
DIHK Deutsche Industrie- und Handelskammer Association of German Chambers of Industry and Commerce
DIN Deutsches Institut für Normung German Institute for Standard
DJH Deutsches Jugendherbergswerk German Youth Hostel Association
DKP Deutsche Kommunistische Partei German Communist Party
DM Deutsche Mark Deutsche Mark
DPD Deutscher Paketdienst German Package Service the German «UPS»
DRK Deutsches Rotes Kreuz German Red Cross
DT Deutsche Telekom Deutsche Telekom
DuÖAV Deutscher und Österreichischer Alpenverein German and Austrian Alpine Club Ceased to exist in 1938; the German Alpine Club and Austrian Alpine Club were later re-established.
DVU Deutsche Volksunion German People’s Union political party
EEG Elektroenzephalografie Electroencephalography medicine/science/technology
EKG Elektrokardiogramm Electrocardiography medicine/science/technology
ETA Elektrotechnischer Assistent Electrical technologist
EU Europäische Union European Union [1]
EZB Europäische Zentralbank European Central Bank
FAZ Frankfurter Allgemeine Zeitung Frankfurter Allgemeine Zeitung Germany’s «New York Times» T
FC Fußball Club Football Club
FCKW Fluor-Chlor-Kohlenwasserstoff Chlorofluorocarbon medicine/science/technology
FDB Freie Demokratische Partei Free Democratic Party political party
FH Fachhochschule University of Applied Sciences
FKK Freikörperkultur Free body culture Naturism
FRA Frankfurter Flughafen Frankfurt Airport
FSK Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft Self-Regulatory Body of the Movie Industry The German motion picture content rating system
FU Freie Universität Berlin Free University of Berlin
GG Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland Basic Law for the Federal Republic of Germany Constitution of Germany L
GEW Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft Education and Science Workers’ Union Not T
GEZ Gebühreneinzugszentrale der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in der Bundesrepublik Deutschland Contribution service of ARD, ZDF and Deutschlandradio Former German agency responsible for collecting mandatory fees for public TV and radio
GUS Gemeinschaft Unabhängiger Staaten Commonwealth of Independent States
HH Hansestadt Hamburg Hamburg on license plates
HNO Hals Nase Ohren Ear, Nose and Throat medicine/science/technology
H+M Hennes & Mauritz H&M popular clothing chain
HTL, HTLA Höhere Technische Lehranstalt Technical school an engineering-focused secondary school in Austria not T
HTBLA Höhere Technische Bundeslehranstalt Federal Higher Technical Institute an engineering-focused secondary school in Austria not T
HTBLuVA Höhere Technische Bundes-Lehr- und -Versuchsanstalt Federal Higher Technical Institute for Education and Experimentation an engineering-focused secondary school in Austria not T
IFO Institut für Wirtschaftsforschung Institute for Economic Research L
IHK Industrie- und Handelskammer Chamber of Industry and Commerce Regional, cross-industry associations
IOK Internationales Olympisches Komitee International Olympic Committee
IWF Internationale Währungsfonds International Monetary Fund
JH Jugendherberge Youth Hostel
JVA Justizvollzugsanstalt Prisons in Germany
KfzPflVV Kraftfahrzeug-Pflichtversicherungsverordnung Motor vehicle liability insurance legal DW
KG Kommanditgesellschaft Limited partnership
KKW Kernkraftwerk Nuclear power plant
KSZE Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa Commission on Security and Cooperation in Europe
LG Landgericht District Court DW
MAD Militärischer Abschirmdienst Military Counterintelligence Service Germany’s «MI5»
MdB Mitglied des Bundestages Member of the Bundestag Member of Parliament
MdL Mitglied des Landtages Member of the Landtag Member of a State Legislature
MEZ Mitteleuropäische Zeit Central European Time
MP Maschinenpistole Machine gun
MP Militärpolizei Military police
MTA Medizinische(r) Technische(r) Assistent(in) Medical Technician
NN das Normalnull sea level
NOK Nationales Olympisches Komitee National Olympic Committee
NPD Nationaldemokratische Partei Deutschlands National Democratic Party of Germany political party
NRW Nordrhein-Westfalen North Rhine-Westphalia German state
OB Oberbürgermeister Lord mayor
ÖBB Österreichische Bundesbahnen Austrian Federal Railways
OF Originalfassung original version film/movies T
OHG offene Handelsgesellschaft General partnership
ÖPNV öffentlicher Personennahverkehr Public transport
ORF Österreichischer Rundfunk Austrian Broadcasting Corporation broadcaster
ÖVP Österreichische Volkspartei Austrian People’s Party political party
PDS Partei des Demokratischen Sozialismus Party of Democratic Socialism political party
PH Pädagogische Hochschule School of Education
PIN Persönliche Identifikationsnummer Personal identification number medicine/science/technology
RBB Rundfunk Berlin-Brandenburg Berlin-Brandenburg Broadcasting
RNS Ribonukleinsäure RNA medicine/science/technology
RTL Radio Télévision Luxembourg Radio Television Luxembourg broadcaster
SB Selbstbedienung Self-service SB-Laden, a self-service store
SB-Tankstelle, gas/petrol stations
SBB Schweizerische Bundesbahnen Swiss Federal Railways T
SPÖ Sozialdemokratische Partei Österreichs Social Democratic Party of Austria political party
SR Saarländischer Rundfunk Radio Saarland broadcaster T
SSV Sommerschlussverkauf end-of-summer sale
StGB Strafgesetzbuch German Penal Code legal T
StVO Straßenverkehrsordnung German Highway Code legal T
SWR Südwestrundfunk Southwest Broadcasting broadcaster T
TH Technische Hochschule Technical College
TU Technische Universität Technical University
UB Universitätsbibliothek University Library
UFO unidentifiziertes Flugobjekt Unidentified flying object
UKW Ultrakurzwellen FM, Very High Frequency medicine/science/technology
UNO Vereinte Nationen United Nations
VAE Vereinigte Arabische Emirate United Arab Emirates
VDE Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik Association of Electrical Engineering, Electronics and Information Technology medicine/science/technology
VELKD Vereinigte Evangelisch-Lutheranische Kirche Deutschlands United Evangelical Lutheran Church of Germany
VHS Volkshochschule Folk high school
WAA Wiederaufbereitungsanlage Nuclear reprocessing plant medicine/science/technology L
WDR Westdeutscher Rundfunk West German Radio broadcaster
WEZ Westeuropäische Zeit Western European Time
WG Wohngemeimschaft Co-living unrelated people sharing a flat, apartment, or house L
WM Weltmeisterschaft World championship L
WS Wintersemester Winter semester
WSV Winterschlussverkauf Winter sale
ZDF Zweites Deutsches Fernsehen Second German Television Network broadcaster
KV Kassenärztliche Vereinigung
ZPO Zivilprozessordnung Civil procedure (divorce, etc.) legal


  1. ^ a b c d e f g h i Foltinek, Selina; McGillen, Petra. «Abbreviations (Abkürzungen)». Dartmouth College Department of German Studies. Retrieved 2020-12-15.
  2. ^ Glück, Helmut; Schmöe, Friederike (2010). Metzler-Lexikon Sprache (in German) (4 ed.). Stuttgart: Metzler. ISBN 978-3-476-02335-3. OCLC 670204941.
  3. ^ Türck, Gisela; Willmann, Helmut; Messinger, Heinz (2003) [1993]. Written at Berlin, Munich, Vienna, Zurich. Langenscheidt’s compact German dictionary : German-English, English-German (in German). New York: Langenscheidt. pp. 703–712. ISBN 978-1-58573-351-4. OCLC 53921097.
  4. ^ «Best German abbreviations from AA to z.Z. — 26.10.2015». DW.COM. Retrieved 2020-12-15.
  5. ^ «A selection of 10 creative German abbreviations — 19.08.2020». DW.COM. Retrieved 2020-12-15.
  6. ^ «German abbreviations: A love-hate relationship — 19.08.2020». DW.COM. Retrieved 2020-12-15.
  7. ^ Flippo, Hyde (2020-02-26). «A German-English Glossary of Popular German Abbreviations». ThoughtCo. Retrieved 2020-12-15.
  8. ^ Henderson, Rebecca (2018-05-02). «z.B., Here Are Some Top German Abbreviations to Master!». FluentU German. Retrieved 2020-12-15.
  9. ^ Beeton, Barbara; Freytag, Asmus; Iancu, Laurențiu; Sargent III, Murray (30 October 2015). «Proposal to Represent the Slashed Zero Variant of Empty Set» (PDF). The Unicode Consortium. p. 6.
  10. ^ Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Bd. 1, Herder, Freiburg 1999, ISBN 3-451-05400-0. In German.
  11. ^ a b c d e Harald Weinrich: Textgrammatik der deutschen Sprache, 2. Auflage, 2003, S. 929
  12. ^ a b c Duden — Die Grammatik, 8. Auflage, 2009, Abschnitt 1116
  13. ^ Helmut Glück (Hrsg.): Metzler Lexikon Sprache, 4. Auflage, 2010, Lemma Akronym
  14. ^ Buba: Blowing the Whistle on Big Bubba’s Gold Manipulators?

Сокращения в немецком, которые нужно знать

Сокращения, принятые в немецком языке, которые нужно знать

Сокращения – наши враги или помощники? Нет ни одного человека, который бы ни сталкивался с сокращениями в устной и письменной речи. Откуда они взялись? Зачем их нужно знать? Как их использовать? На все эти вопросы у нас есть ответы.

Почему возникает сокращение слов?

Стремительное развитие мира оказывает существенное влияние на язык. Современный человек, пытаясь выиграть немного времени, излагает свои мысли в более краткой форме, что приводит к сокращению слов. Особенно это заметно, когда мы общаемся в наших мессенджерах и соцсетях.

Неизвестные нам сокращения – наши враги, потому как по незнанию их мы можем интерпретировать что-то неверно, использовать то или иное сокращение в неподходящей ситуации и проявить неуважение к собеседнику.

Ошибочно полагать, что все сокращения подходят для всех ситуаций. Поэтому мы подготовили для вас некоторые официальные и неофициальные ситуации общения, в которых вы определенно столкнётесь с сокращениями и правильно их истолкуете. Как говориться, предупреждён — значит вооружён. Поехали!

Сокращения, допустимые в официальных документах и письмах

Ситуация №1. Делопроизводство и деловая переписка

Данные сокращения в официальных документах и письмах являются общепринятыми и соответственно допустимыми:  

Сокращения, принятые в немецком языке, которые нужно знать

Такие сокращения могут употребляться не только при деловом стиле общения, но и при личном. 

Ситуация №2 Личная информация 

При заполнении формуляров, требующих персональные данные необходимо знать следующие сокращения:

сокращения в немецком

Ситуация №3 В общественных местах

В незнакомом немецкоязычном городе вы можете встретить следующие сокращения:

сокращения в немецком

Ситуация №4 Объявления о съёме жилья

Зачастую люди сталкиваются со сложностями при поисках жилья, так как объявления о жилье выглядят как какой-то непонятный шифр. Например:

сокращения в немецком

Расшифровываться данное объявление будет следующим образом:
3-Zi.-Whg. – 3 Zimmer-Wohnung – 3 комнатная квартира
EG – Erdgeschoss – первый этаж
20 km – 20 Kilometer – 20 километров
Ffm – Frankfurt am Main – Франкфурт на Майне
m2 – 2 Quadratmeter – 2 квадратных метра
DT – Dachterrasse – терраса на крыше
Du./WC – Dusche/Toilette – душ/туалет
EBK – Einbauküche – встроенная кухня
BLK – Balkon – балкон
FBH – Fußbodenheizung – подогрев пола
MFH – Mehrfamilienhaus – многоквартирный дом
Nk. – Nebenkosten – плата за коммунальные услуги
u. – und — и
Kt. – Kaution — залог



Ситуация №5 Объявления о работе

сокращения в немецком

Dipl. – Ing. – Diplom-Ingenieur – дипломированный инженер
TGA – Gebäudeausrüstung – оснащение зданий
FH – Fachhochschule — высшая профессиональная школа
m/w/d — männlich / weiblich / divers — мужской/женский/другой пол
VZ – Vollzeit – полная ставка
VOB – Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen — правила выполнения подрядно-строительных работ
z. B. – zum Beispiel – например
VL – Vermögenswirksame Leistungen – капиталообразующие накопительные платежи
bAV – Betriebliche Altersversorgung – производственное пенсионное страхование
bKV – Betriebliche Krankenversicherung – производственное страхование на случай болезни
BAT – der Bundes-Angestelltentarifvertrag – федеральный тарифный договор
z.Hd. – zur Hand – лично
GmbH — Gesellschaft mit beschränkter Haftung — Общество с ограниченной ответственностью
Tel. – Telefon – телефон

Ситуация №6 Покупка автомобиля

сокращения в немецком

PKW – Personenkraftwagen – легковой автомобиль
VW – Volkswagen – фольксваген
Inkl. – inklusive – включая
Mwst – Mehrwertsteuer – налог на добавленную стоимость
kw – Kilowatt – киловатт
PS – Pferdestärke – лошадиные силы
km/h -–Kilometer pro Stunde – километров в час
kg – Kilogramm – килограмм
m – Meter — метр

Ситуация №7 Учебная литература

Авторы учебных изданий по изучению немецкого языка прибегают зачастую к сокращениям, чтобы лишний раз не акцентировать внимание на ранее упомянутой информации. Для тех, кто читает такую литературу будут полезны следующие сокращения:

школа немецкого

Ситуация №8 Новости

Если вы хотите быть в центре всех событий, понимать о чём пишут в газетах Германии, говорят по немецкому радио или показывают по телевизору, то вам необходимо знать эти аббревиатуры:

сокращения в немецком

Сокращения для личного общения  

Неофициальное общение в мессенджерах характеризуется богатым интернет-сленгом. Можно подумать, что из сокращений появился новый молодёжный язык, который требует отдельного внимания и его изучения. Главная особенность таких сокращений состоит в том, что они употребляются ТОЛЬКО при общении с очень хорошо знакомыми нам людьми, нашими друзьями. Не стоит употреблять данные сокращения в официальном общении, иначе это будет воспринято собеседником дурным тоном и неуважением с вашей стороны, что может негативно повлиять на ваши планы.  Рассмотрим некоторые сокращения, которыми пользуются немцы для личного общения.  

Ситуация №1. Прощание

 Прощается немецкая молодежь очень быстро при помощи следующих сокращений:

сокращения в немецком

Ситуация №2. Эмоции, чувства и желания

 Все свои эмоции и желания немцы шифрует такими сокращениями:

сокращения в немецком

Надеемся, что теперь сокращения станут вашими помощниками. Зная и употребляя их в соответствующей ситуации, вы не только сэкономите немного времени, но произведёте положительный эффект на собеседника. Школа немецкого языка DeutscherPapa поможет вам не растеряться и произвести неизгладимое первое впечатление в общении на немецком любых ситуациях.  

Автор статьи: Анастасия Лукашенко, преподаватель школы DeutscherPapa

школа немецкого языка

Оставьте заявку на бесплатную консультацию

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

  • Как сэкономить на обучении, получить скидку и подарок?
  • Инфинитив с ZU или без
  • Чек-лист по достижению уровня А1 в немецком 
  • Чек-лист по достижению уровня А2 в немецком
  • Все исключения немецкого языка в одной статье

Сокращения в немецком языке

Akkumulation аккумуляция, накопление;
Akzept 1. акцепт, акцептование (векселя) 2. акцептованный (принятпый к оплате) вексель;
Anmelder заявитель 

ana partes aequalis лam. равными частями 

Anmeldeabteilung отдел приёма; заявок; Arbeitsamt биржа труда 

ad acta к делу; исполнено 

auf Abruf по отзыву; auf Anfrage по запросу 

against all risks против всех рисков 

allgemeine Bedingungen общие условия;
Ausführungsbestimmungen технические условия, техническая спецификация 

auf Bestellung на заказ, по заказу 

außergewühnliche Belastungen непредвиденные расходы 

Abbildung рисунок, иллюстрация 
ABECOR Associated Banks of Europe Corporation S.A., Brüssel банковская группировка Европы 
ABG&Oum; AIlgemeines Bürgerliches Gesetzbuch für Österreich Австрийский гражданский кодекс законов 
AbgH. Abgangshafen порт отправления 
AbgSt. Abgangsstation станция отправления 

Abfahrt отъезд, отправление 
ABH Allgemeine Bedingungen fur Haftpflichtversicherung Общие условия гарантийного страхования
Abk. Abkommen соглашение 
AblF. Ablieferungsfrist срок поставки 

Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen меры по обеспечению занятости 
Abr.B. Abrechnungsbuch книга бухгалтерских счетов 
Abs. 1. Absender отправитель 
2. Absatz абзац 

Abschnitt участок; раздел 

Abteilung отдел, отделение 
Abz. Abzahlung платёж или уплата в рассрочку 
Abz. Abzug вычет, удержание, скидка 

abzgl. abzüglich за вычетом
ас., а/с а conto в счёт 
а.с. anni currentis, (des) laufenden Jahres c.г. (сего года), т.г. (текущего года) 
Асс. Akzept акцепт, акцептование векселя 
ACV. Allgemeiner Konsum-Verein Всеобщий союз потребительских обществ (Швейцария) 

а. D.  
außer Dienst отставнoй 
a/d, a.d. after date 1. от сего числа, от даты векселя
2. an der на ( a.d. Donau на Дyнae)
ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club Всеобщий германский автоклуб 
ADB Allgemeine Deutsche Binnentransport-Versicherungsbedingungen Общие внутригерманские условия транспортного страхования 
ADB Asian Development Bank Азиатский банк развития 
a.d.D. an diesem Datum в указанный день 
ADP automatic data processing автоматическая обработка данных 
Adr. Adresse адрес 
ADS Allgemeine Deutsche Seeversicherungsbedingungen Германские правила морского страхования 
ADSp Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen Общегерманские экспедиторские условия
ADV Allgemeine Durchführungsverordnung Общие положения, регламентирующие порядок исполнения
AE Ausfuhrerklärung экспортная декларация
a. f. anni futuri лam. будущего года
a.F. alte Fassung старая редакция (документа)
AfA Absetzung für Abnutzung скидка за износ (основных средств)
aflt. afloat перевозимый морем
AG 1. Aktiengesellschaft акционерное общество
2. Amtsgericht участкoвый суд
a.G. auf Gegenseitigkeit на основе взаимности
AGB Allgemeine Geschäftsbedingungen общие условия заключения торговых сделок

AGV Angestelltenversicherungsgesetz закон о страховании служащих
АНВ Außenhandelsbanken банки для внешней торговли
АНО Außenhandelsorganisation внешнеторговая организация
AHSt Außenstelle für Erzeugnisse der Ernährung und Landwirtschaft филиал по пищевым и сельскохозяйственным продуктам
aHV außerordentliche Hauptversammlung внеочередное общее собрание (акционеров)
AIDOS automatisiertes Informations- und Dokumentationssystem автоматизированная система информации и документации
AIG Auslandsinvestitionsgesetz закон о зарубежных инвестициях
АК Aktienkapital акционерный капитал
АК Arbeitskraft рабочая сила
АКА Ausfuhrkredit-Gesellschaft mbH консорциум банков для кредитования экспорта
AktG Aktiengesetz закон об операциях с ценными бумагами
AKV Allgemeine Kreditvereinbarungen общие условия кредитования; общее положение о заимствовании
AKW Atomkraftwerk атомная электростанция
AK-Verfahren Akkreditivverfahren аккредитивная форма расчёта
AL Alternative Liste альтернативный список
a.L. auf Lieferung может быть поставлен 
ALB Allgemeine Lieferbedingungen общие условия поставок
allg. allgemein всеобщий; в общем
АМ Arbeitsmittel средства труда
АМ Ausfuhrmeldung экспортная декларация
а. М. am Main на Майне
АМВ Allgemeine Montagebedingungen общие условия монтажа
amtl. amtlich официальный, служебный 

Ang. Angaben данные 
Ang. Angebot предложение 
Ank. Ankunft прибытие, приход 
Anm. Anmelder заявитель
Аnm. Anmerkung примечание 
AO Anordnung распоряжение, пред писание, инструкция
АO Ausfuhrordnung правила по экспорту 
а/о account of счёт от такого-то (лица, фирмы)
АОК Allgemeine Ortskrankenkasse общая местная больничная касса 
а.р. anni practeriti, vergangenen Jahres прошлого года
AP, APr Arbeitsproduktivität npoизводительность труда
A.P. authority to pay полномочие на проведение платежа
APO Allgemeine Prüfungsordnung общая инструкция по проверке бухгалтерской отчётности
AR Aufsichtsrat 1. наблюдательный совет; 2. член наблюдательного совета 
ArbGG Arbeitsgerichtsgesetz закон о судах по трудовым спорам
ARD Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland Объединение публично-правовых радиостанций ФРГ 

а. Rh. аm Rhein на Рейне 
агг. arrival прибытие
Art. Artikel 1. статья 2. пункт (договора) 3. товар 4. предмет
а. Rh. аn Rhein на Рейне 
a/s after sight по предъявлении  
ASIPI Interamerikanische Vereinigung zum Schutz des gewerblchen Eigentums Межамериканская ассоциация по охране промышленной собственности
AStA Allgemeiner Studentenausschuß Всеoбщий студенческий комитет 
А. Т. Altes Testament Ветхий завет 
Aufl. Auflage издание; (Tyр.) тираж 
ATV Allgemeine Technische Vorschriften Общие технические правила, Общие технические условия 

AUMA Ausstellungs- und Messe-Ausschuß der Deutschen Wirtschaft Германский комитет по выставкам и ярмаркам
a.v. ad valorem c ценности, с объявленной цены 
a.v. a vista пo предъявлении
AvD Automobilclub von Deutschland Германский автоклуб 
AVO Ausführungsverordnung инструкция о порядке исполнения (проведения) в действие нормативного акта 
ÄVO Änderungsverordnung постановление об изменении действующего положения 
a.W. ab Werb c завода (производителя)
AWV Außenwirtschaftsverordnung (устанавливаемые государством) правила внешнеэкономической деятельности
a.Z. auf Zeit на срок 
AZO Allgemeine Zollordnung таможенный устав
AvD Automobilclub von Deutschland Германский автоклуб 
AZ, Az. Aktenzeichen шифр/нoмер дела 
a. Z. auf Zeit на срок; временно

b. 1. bei (m) y, при, вoзле 
2. bezahlt уплачено; все приказы выполнены (отметка в биржевом бюллетене)

В. Brief курс продавцов, предложение
Bankaktie банковская акция 
ВАВ 1. Bundesautobahn федeральная автострада 
2. ВАВ Betriebsabrechnungsbogen ведомость производственного учёта 
BaföG Bundesausbildungsförderungsgesetz Федеральный закон o пособиях обучающимся 
BAG Bundesanstalt für den Güterverkehr Федеральное ведомство грузовых перевозок
BALM Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung Федеральное бюро по координации производства и сбыта сельскохозяйственной продукции (в рамках ЕЭС)
BAW Bundesamt für gewerbliche Wirtschaft Федеральное ведом-ство по отраслевому реглированию (внешней торговли)
b.a.w. bis auf weiteres впредь до дальнейшего распоряжения
bВ bezahlt-Brief приказы на продажу выполняются частично 
B.D. bank draft банковский вексель 
BDA Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände Федеральное объединение союзов предпринимателей
Bd., Bde. Band, Bände тoм (a.) 
BDE Betriebsdatenerfassung сбор или регистрация производственных данных, регистрация технологических данных
BDF Bundesministerium für Finanzen Федеральное министерство финансов (ФРГ) 
BDI Bundesverband der Deutschen Industrie Федеральный союз германской промышленности
BdL Bank deutscher Länder банк немецких земель
BDÜ Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer Федеральный союз переводчиков
BE Broteinheit хлебная единица 
ВЕ, B/E bill of exchange переводной вексель
BEF Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft Федеральное ведомство по продовольствию и лесному хозяйству
beil. beiliegend прилагается 
Beil. Beilage приложение 
beif. beifolgend прилагаемый при сём 
beil. beiliegend прилагается, приложено 
Bem. Bemerkung замечание, примечание 
Ber. Berufung апелляция 
bes. besonders осoбенно, в осoбенности 
Best.-Nr. Bestellnummer индекс для заказов 
betr. betreffend, betrifft, betreffs относительно, касательно, по поводу
bew. Bewerber заявитель 
bez. 1. bezüglich относительно, по поводу, насчёт
2. bezahlt оплачено 
Bez. Bezirk райoн, oкруг 
Bez. Bezeichnung название, наименование; обозначение; маркировка 
Bf. Bahnhof станция; Brief письмо 
BfA Bundesversicherungsanstalt für Angestellte Федеральное ведомство 
BfAI Bundesstelle für Außenhandelsinformation федеральное бюро внешнеторговой информации 
BFH Bundesfinanzhof Федеральное налогово-финансовое управление
bfn. brutto für netto брутто за нетто 
BG Bundesgericht Федеральный суд (Швейцария) 
bG, b.G. bezahlt Geld приказы на покупку выполнены частично
BGB bürgerliches Gesetzbuch Гражданский кoдекс 
BGBI Bundesgesetzblatt Федеральный вестник закoнов 
BGH Bundesgerichtshof Федеральный суд, Верховный суд (ФРГ) 
BGS Bundesgrenzschutz Федеральная пограничная охрана 
ВНО Bundeshaushaltsordnung Положение о федеральном бюджете
BH 1. Bezirkshauptmannschaft администрация округа
2. büstenhalter бюстгальтер 
Bhf. Bahnhof станция 
B.I. Bourse Internationale Международная фондовая биржа
BIP Bruttoinlandsprodukt валовой национальный продукт
B.I.S. Bank for International Settlements Банк международных расчётов
BJM Bundesjustizministerium Федеральное министерство юстиции (ФРГ)
ВКА Bundeskriminalamt Федеральное ведомство уголовной полиции 
BkartA Bundeskartellamt Федеральное ведомство по делам картелей (ФРГ)
BKV Betriebskollektivvertrag коллективный договор
B/L Bill of lading коносамент
BLZ Bankleitzahl код банка 
ВМ Bundesministerium Федеральное министерство 
BMF Bundesministerium der Finanzen Федеральное министерство финансов
BML Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten Федеральное министерство по продовольствию, сельскому и лесному хозяйству
BMWi Bundesministerium für Wirtschafi Федеральное министерство экономики (ФРГ)
BMZ Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit Федеральное министерство по экономическому сотрудничеству
В/р bills payable вексель платежом
br. Bruttogewicht вес брутто 
B/R bills receivable вексель, подлежащиа оплате
BR Bayerischer Rundfunk Баварское радио 
BRH Bundesrechnungshof федеральная расчётная палата
BRT Bruttoregistertonne брутто-регистровая тонна
BSP Bruttosozialprodukt валовой национальный продукт
b.t. berth tenns условия причалов
Btt Bruttogewicht вес брутто
btto. brutto брутто 
BuB Buch- und Betriebsprüfung npoверка бухгалтерской отчётности
B.u.E. Berichtigungen und Ergänzungen поправка и дополнения
BV Bundesverfassung Конституция Федерации 
BverfGe Bundesverfassungsgericht Федеральный конституционный суд (ФРГ)
b. w. bitte wenden смотри на обороте 
BWK Bundeswirtschaftskammer Федеральная экономическая палата
BWM Bundeswirtschaftsministerium Федеральное министерство экономики
bxs boxes ящики
bzw. beziehungsweise или 

с konstant постоянный 
ca. cirka около, примерно, приблизительно
с.а. current account текущий счёт; контокоррент 
CAD Computer Aided Design
1. атоматическая система конструирования с помощью ЭВМ
2. система автоматического проектирования, САПР
cad, c.a.d. cash againt documents платёж наличными против документов
caf см. cif
c.a.f. cost and freight стоимость и фрахт; каф (цена включает рас-ходы до места назначения)
САМ Computer Aided Manufacturing автоматическая система управления производством
c.b.d. cash before delivery платёж наличными до отгрузки товара
с.с. cours de compensation компенсационный курс
с/с Clean Credit кредит в наличной форме
CCI Chambre de Commerce Internationale, Internationale Handels-kammer Международная торговая палата, МТП
CD 1. Certificate of Deposit депозитный сертификат
2. Лазерный диск (комп.) 
c.d. cum dividendo c правом на получение дивиденда
cdm Kubikdezimeter кубический дециметр
c.f. cost and freight, Verladekosten und Fracht im Preis eingesehlossen цена, включающая стоимость и фрахт
CHIPS Clearing House Interbank Payments System электронная система межбанковских клиринговых расчётов
Chq Cheque чек
cl Zentiliter сантилитр 
cm Zentimeter сантиметр 
c/o care of через 
CVJM Christlicher Verein Junger Menschen Христианское объединение молодежи 

DAAD Deutscher Akademischer Austauschdienst Немецкая служба академических обменов
dag Dekagramm декаграмм 
DAG Deutsche Angestellten-Gewerkschaft Профсоюз немецких служащих 
DB AG Deutsche Bahn AG АO Немецкие железные дорoги 
DBB Deutscher Beamtenbund Немецкий союз чинoвников 
DBP Deutsche Bundespost Немецкая федеральная пoчта 
DBP Deutsches Bundespatent Немецкий федеральный патент 
DFB Deutscher Fußball-Bund Немецкая федерация футбoла 
DGB Deutscher Gewerkschaftsbund Объединение немецких профсоюзов 
dgl., dergleichen тому подoбное 
d. Gr. der Große Великий 
d. h., d. i. das heißt (ist) то есть 
DIN Deutsche lndustrie-Norm(en) Гepманский промышленный стандарт 
Dipl. Diplom дипломированый 
Dir. Direktor директор 
div. diverse различные 
DIW Deutsches Institut für Wirtschaftsforschung Немецкий институт 
d. J. dieses Jahres сегo гoда; der Jüngere 
DJH Deutsche Jugendherberge Heмецкая молодежная турбаза 
DKP Deutsche Kommunistische Partei Германская компартия 
DLRG Deutsche Lebens-Rettungs-Gesellschaft Немецкое общество по 
DLV Deutscher Leichtathletik-Verband Немецкая федерация легкой атлетики 
d. M. dieses Monats сего месяца 
DR Deutsche Reichsbahn Heмецкие государственные железные дороги 
Dr. Doktor доктор 
d. R. der Reserve запаса; des Ruhestandes в отставке 
DRK Deutsches Rotes Kreuz Немецкое общество Красного Креста 
DSU Deutsche Soziale Union Немецкий социальный союз 
dt. deutsch немецкий, германский 
DTB Deutscher Turnerbund Немецкая федерация гимнастики 
DTB Deutscher Tennis-Bund Немецкая федерация тенниса 
Dtzd. Dutzend дюжина 
dz Doppelzentner центнер 

E 1. Eilzug скoрый пoезд; 2. Europastraße европейская магистраль 
ebd. ebenda там же 
EDV elektronische Datenverarbeitung электронная обработка данных 
EG Europäische Gemeinschaft Европейское сообщество 
eh., e. h. ehrenhalber почетный 
e. h. eigenhändig собственноручный 
ehem., ehm. ehemalig бывший 
einschl. einschließlich включая 
EKD Evangelische Kirche in Deutschland Евангелическая церковь Германии 
EKG, Ekg. Elektrokardiogramm электрокардиограмма 
EM Europameisterschafi чемпионат Еврoпы 
entw entweder или, либо 
Erdg Erdgeschoß первый этаж 
Erg. Ergänzung дополнение 
erw. erwähnt упомянутый; erweitert расширенный 
ESA Europäische Weltraumorganisation Европейская организация по 
etc. et cetera и т.д. 
EU Europäische Union Европейский союз 
ev. evangelisch евангелический 
e.V. eingetragener Verein зарегистрированное общество 
ev.-luth. evangelisch-lutherisch евангeличecкo-лютepанcкий 
evtl. eventuell возможный 
EWS Europäisches Währungssystem Европейская валютная система 
exkl. exklusive исключая 
Expl. Exemplar экземпляр 

Fa. Firma фирма 
FC Fußballklub футбольный клуб 
F.D.P. Freie Demokratische Partei Свободная демократическая партия 
fmdl. fernmündlich устно, по телефону 
ff. folgende (Seiten) (и) на следующих страницах 
FGB Familiengesetzbuch Кодекс законов о семье 
FKK Freikörperkultur нудизм 
Fl. Flasche бутылка 
FPÖ Freiheitliche Partei Österreichs Австрийская партия свободы 
fr. frei свободный; бесплатный; franko франко 
frdl. freundlich (Größe) искренний 
Frl. Fräulein госпожа 
fs / Fs Fernschreiben телекс 

g Gramm грамм 
geb. geboren родился 
Gebr. Gebrüder братья 
gef. gefallen погиб, пал 
gegr. gegründet основанный 
geh. geheim секретно; geheftet cбpoшюрованный 
gem. gemäß в соответствии 
gen. genannt (вышe)yпoмянyтый 
gepr. geprьft проверено 
gesch. geschieden разведенный 
Ges. Gesellschaft общество, компания; Gesetz закон 
ges.gesch. gesetzlich geschьtzt oxраняется законом 
gest. gestorben умер 
gez. gezeichnet пoдпиcал 
GG Grundgesetz основной закон 
ggf. gegebenenfalls при известных обстоятельствах 
GmbH Gesellschaft mit beschränkter Haftung ООО 
gr.-kath. griechiscb-katholisch rpeко-католический 
GUS Gemeinschaft Unabhängiger Staaten СНГ — Содружество независимых государств

ha Hektar(e) гектар 
Hbf. Hauptbahnhof главный вокзал 
h. с. honoris causa почетный 
HGB Handelsgesetzbuch Торговый кодекс 
HIV human immunodeficiency virus вирус иммунодефицита человека 
HNO Hals-Nasen-Ohren- yxo-гоpло-нос 
Hptst. Hauptstadt столица 
Hr., Hrn. Herr(n) гocпoдин(y) 
Hrsg. Herausgeber ответственный редактор 
HTL höhere technische Lehranstalt высшее техническое училище

i.A. im Auftrag по поручению 
I. allg. Im allgemeinen в общем 
IC Intercity-Zug, ICE 
IG Industriegewerkschaft промышленный профсоюз 
i. G. im Ganzen в целом 
i. J. im Jahre в … году 
i. A. im Auftrag по поручению 
lng. Ingenieur инженер 
Inh. Inhaber владелец, держатель 
inkl. inklusive включительно 
IOC/IOК Internationales Olympisches Komitee МОК 
IQ Intelligenzquotient интеллектуальный коэффициент 
i.R. im Ruhestand в отставке 
IRK Internationales Rotes Kreuz Международный Красный Крест 
i. V. in Vertretung в порядке заместительства, за 
i. V. in Vollmacht по уполномочию 
Jg. Jahrgang год рождения; (Schule) выпуск; (Typ.) год издания 
Jh. Jahrhundert столетие, век 
jr., jun. junior младший 
Кар. Kapitel глава 
kath. katholisch католический 
kcal Kilokalorie килокалoрия 
Kffr. Kauffrau коммерсантка 
kfm. kaufmännisch торговый, коммерческий 
Kfm. Kaufmann коммерсант, купец 
Kfz. Kraftfahrzeug автомотосредство 
KG Kommanditgesellschaft коммандитное товарищество 
k. J. kommendes Jahres в будущем году 
KJ Kilojoule килоджоуль 
KKW Kernkraftwerk атомная электростанция 
Кl. Klasse класс 
k.M. kommenden Monat в будущем месяце 
km/h Kilometer je Stunde километров в час 
Koll(n). Kollege (gin, -gen) коллега (-ги) 
KPD Kommunistische Partei Deutschlands Компартия Германии 
Kr., Krs. Kreis райoн, уезд 
KSZE Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa Совещание по безопасности и сотрудничеству в Еврoпе 
Kt. Kanton кантoн 
Kto. Konto счет 
KW Kurzwellen корoткие вoлны 
k.W. kommende Woche на будущей неделе 
kWh Kilowattstunde киловатт-час 
KZ Konzentrationslager концлагерь 

l. lies читай; links слева, влево 
lt. laut согласно
LAG Landesarbeitsgericht суд земли по трудовым делам 
lеd. ledig холостой, незамужняя 
lfd.J. laufenden Jahres cero гoда 
lfd.Nr laufende Nummer порядковый нoмер 
LG Landgericht суд земли 
LKW Lastkraftwagen грузовой автомобиль 
l.M. laufenden Monats в текущем месяце 
Ln. Leinen (Typ) тканевый переплет 
LP Langspielplatte долгоиграющая пластинка 
LSG Landessozialgericht суд земли по делам социального обеспечения; Landschaftsschutzgebiet ландшафтный заповедник 
lt. laut согласно 
Lt., Ltn. Leutnant лейтенант 
LVA Landesversicherungsanstalt земельное управление социального страхования
LW Langwelle(n) длинные волны 
LZB Landeszentralbank центральный банк земли 
l.J. laufenden Jahres в текущем году 
МА Mittelalter средние века 
Mag. Magister магистр 
m.a.W. mit anderen Worten другими словами 
Md. Milliarde миллиаpд 
MdB, M.d.B. Mitglied des Bundestages депутат бундестага 
MdL, M.d.L. Mitglied des Landtages депутат ландтага 
MDR Mitteldeutscher Rundfunk Среднегерманское радио 
m.Е. meines Erachtens no моему мнению 
MEZ mitteleuropäische Zeit среднеевропейское время 
MfG mit freundlichen Grüßen с дружеским приветом 
MG Maschinengewehr пулемет 
MHz Megahertz мегагерц 
Мia. Milliarde миллиapд 
Мill. Million миллиoн 
min., Min. Minute минута 
Мio. Million 
Mlle Mademoiselle мадемуазель 
Mme Madame мадам 
Mod. das Modell модель 
МР, МРl. Maschinenpistole пистолет-пулемет, автомат 
Mrd. Milliarde миллиapд 
MS Motorschiff теплохoд 
MTA medizinisch-technische(r) Assistent(in) фeльдшep-лaбopaнт(кa) 
mtl. monatlich ежемесячно 
M.U.Dr. medicinae universae doctor дoктор медицинских наук 
m.W. meines Wissens наскoлько мне известно 
MW Megawatt мегаватт, Mittelwelle средниe вoлны 
MwSt., MWSt. Mehrwertsteuer налoг на добавленную стoимость 

Nachf., Nchf. Nachfolger наследник 
nachm. nachmitiags пополудни 
n.Chr. nach Christus от Рождества Христова, новой эры 
NDR Norddeutscher Rundfunk Северогерманское радио 
NOK Nationales Olympisches Komitee Национальный олимпийский комитет 
No./Nr. Nummer номер 
NPD Nationaldemokratische Partei Deutschlands Национал-демократическая партия Германии 
NRW Nordrhein-Westfalen Северный Рейн-Вестфалия 
N.T. Neues Testament Новый завет 
ntto netto нетто 
n.W. nächste Woche на следующей неделе 
o.a. oben angeführt вышеприведенный 
o.д. oder ähnliche(s) или подобный 
ÖAMTC Österreichischer Automobil-, Motorrad- und Touring-Club Австрийский автомотоклуб 

o.B. ohne Befund без диагнoза 
ОВ Oberbürgermeister oбер-бургомистр 
Obb. Oberbayern Верхняя Бавария 
ÖBRD österreichischer Bergrettungsdienst Австрийская горноспасательная 
OEZ Osteuropäische Zeit восточноевропейское время 
о.g. oben genannt вышеупомянутый 
ÖGB österreichischer Gewerkschaftsbund Объединение австрийских профсоюзов 

OHG offene Handelsgesellschaft Открытое торговое товарищество 
OLG Oberlandesgericht Верховный суд земли 
о.О. ohne Obligo без обязательств 
Oц Oberösterreich Верхняя Австрия 
ОР Operationssaal операционная 
ORB Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg Восточногерманское радио 
ÖRF österreichischer Rundfunk Австрийское радио 
ÖVP österreichische Volkspartei Австрийская народная партия

Part. Parterre нижний/первый этаж 
РС Personalcomputer персональный компьютер 
PDS Partei des Demokratischen Sozialismus Партия демократического социализма 

Pf Pfennig пфенниг 
PH Pädagogische Hochschule педагогический институт 
Pktю Punkt точка, пункт; (Sp.) очко 
PKW Personenkraftwagen легковой автомобиль 
Рl. Platz плoщадь 
PLZ Postleitzahl почтoвый индекс 
рр., рра per prokura по доверенности 
Prim. Primarius главный врач 
Prov. Provinz провинция, край 
PS Pferdestärke лошадиная сила 
PSF Postschließfach почтовый ящик 
РТТ Post, Telefon, Telegraf пoчта, телефон, гелеграф 
PVC Polyvinylchlorid поливинилхлорид 
q Meterzentner центнер 
r. rechts справа, вправо 
RA Rechtsanwalt адвокат 
RB Radio Bremen Радио Бремен 
Rbl Rubel рубль 
rd. rund около, приблизительно 
Reg.-Bez. Regierungsbezirk административный округ 
Rel. Religion вероисповедание 
r.-k. röm.-kath., römisch-katholisch римско-католический 
Rng. das Reingewicht чистый вес 

S Schilling шиллинг 
s. смотри 
S. Seite страница 
Sa Sachsen Саксония; Summa сумма, итог 
SB Selbstbedienungs- … самообслуживания 
SBB Schweizerische Bundesbahnen Федеральные железные дороги Швейцарии 
SBZ Sowjetische Besatzungszone советская оккупационная зона 
SDR Süddeutscher Rundfunk Южно-германское радио 
sen. senior старший 
SFB Sender Freies Berlin радиостанция “Свобoдный Берлин” 
sfr., sFг. Schweizer Franken швейцарский франк 
sign. signiert подписал: … 
SLRG Schweizerische Lebensrettungsgesellschaft Швейцарское общество 
s.о. siehe oben смотри выше 
sog. sogenannt так называемый 

SPD Sozialdemokratische Partei Deutschlands Социал-демократическая партия Германии 
SPЦ Sozialdemokratische Partei Österreichs Социал-демократическая партия Австрии 
SPS Sozialdemokratische Partei der Schweiz Социал-демократическая партия Швейцарии 
SR Saarländischer Rundfunk Caаpcкое радио 
SRG Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft Швейцарская телерадиокомпания 

Stck. Stück штyк(a) 
St. Sankt Санкт-, святой; Stunde час 
stellv. stellvertretend заместитель 
StGB Strafgesetzbuch Уголовный кодекс 
Str. Straße улица 
StVO Straßenverkehrsordnung Правила дорожного движения 
s.u. siehe unten смотри ниже 
SV Sportverein спортивное общество 
SVP Schweizerische Volkspartei Швейцарская народная партия 
s/w schwarzweiß черно-белый 
SWF Südwestfunk Юго-Западное радио 
Т (Та.) die Tara тара 
Tb. Tbc., Tbk., Tuberkulose туберкулез 
tgl. täglich ежедневный 
TH Technische Hochschule высшее техническое училище 
THW Technisches Hilfswerk служба “Техническая помощь” 
Tsd. Tausend тыcячa 
TLX Telex телекс 
TU Technische Universität технический университет 
TЬV Technischer Ьberwachungsverein Объединение технического надзора 
TV Turnverein гимнастическое общество, Television телевидение 

u. und и; unten внизу 
u. a. und andere и другие; unter аnderem в том числе; среди прочих; в частности
u. д. und ähnliches и тому подобное 
u. a. m. und andere(s) mehr и прочее 
ь. d. М. über dem Meeresspiegel над уровнем мoря 
UFO unbekanntes Flugobjekt НЛО 
UHF Ultrahochfrequenz сверхвысокая частота 
UKW Ultrakurzwelle ултракороткие волны 
ult. ultimo/das Monatsende конец месяца 
U/min Umdrehungen pro Minute oбoротов в минуту 
UNO Organisation der Vereinten Nationen ООН 
USA Vereinigte Staaten von Amerika Соединенные Штаты Америки 
usw. und so weiter и так далее 
u.U. unter Umstanden при известных услoвиях 
UV ultraviolett ультрафиолетовый 
u. V. unter Vorbehalt с оговоркой 
u. v. a. (m.) und vieles andere (mehr) и мнoгое другое 
u.Z. unserer Zeitrechnung н.э., нашей эры 
u.zw. und zwar a именно 
v. von, vom из; von фон; vorn спереди 
V. Vers (cтиxoтвopнaя) строка; der Vertrag договор 
Val. die Valuta валюта 
v.Chr vor Christus до Рождества Христoва 
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker Союз немецких электротехников 
Verf., Vf. Verfasser автор 
verh. verheiratet жeнaт(ый), замужняя 
verst. verstorben умерший 
verw. verwitwet овдовевший 
VG Verwaltungsgericht административный суд 
vgl. vergleiche сравнй 
v. g. u. vorgelesen, genehmigt, unterschrieben прочитано, одобрено, 
v. H. vom Hundert процентов 
v. J. vorigen Jahres прошлого года 
v.М. vorigen Monats прошлого месяца 
v.o. von oben сверху 
vorm. vormals прежде; vormittags до полудня 
Vors. Vorsitzende председатель 
v.T. vom Tausend промилле 
v.u. von unten снизу 
v.u.Z. vor unserer Zeitrechnung до н. э. 

W Watt ватт 
WDR Westdeutscher Rundfunk Западногерманское радио 
WEU Westeuropäische Union Западно-Европейский союз 
WEZ westeuropäische Zeit западноевропейское время 
WM Weltmeisterschaft первенство мира 
w. n. wie nachstehend как указано ниже 
w.о. wie oben как указано выше 
w.v. wie vorstehend как указано выше 
Wz., WZ Warenzeichen товарный знак 
ZDF Zweites Deutsches Fernsehen Вторoе Германское телевидение 
ZGB Zivilgesetzbuch Гражданский кодекс 
z.H., z.Hd. zu Händen лично; в руки 
ZK Zentralkomitee центральный комитет 
Zs., Zschr. Zeitschrift журнал 
z.T. zum Teil частично, отчасти 
zus. zusammen вместе; итогo 
ZVS Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen Центральное бюро 
zw. zwischen между; среди
zwecks с целью 
z.Z(t). zur Zeit в настоящее время 
zuz. zuzüglich включительно


Кликните на любое слово на сайте двойным щелчком или напечатайте его в поле:

Powered by DictionaryBox.com

z.B. — zum Beispiel — например
bzw. — beziehungsweise — или, вернее
d.h. — das heißt — это значит
evtl. — eventuell — возможно

i.d.R. — in der Regel — как правило
etc. — etcetera — и так далее
usw. — und so weiter — и так далее
bspw. — beispielsweise — например

s.a. — siehe auch — смотри также
s.o. — siehe oben — смотри выше
s.u. — siehe unten — смотри ниже
u. — und — и

v. a. — vor allem — прежде всего
bez. — bezüglich — насчет, относительно
gem. — gemäß — согласно, соответственно
ggf. — gegebenenfalls — при необходимости

i.A. — im Allgemeinen — вообще
od. — oder — или
z. T. — zum Teil — отчасти
u. a. — und andere — и другие

u.z. — und zwar — а именно
u.U. — unter Umständen — при условиях
Abb. — Abbildung — изображение, иллюстрация
p.P. — pro Person — за человека

A    B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   V   W   Z


Adr. – Adresse адрес

AG – Aktiengesellschaft акционерное общество

AK – Aktienkapital акционерный капитал

Anh. – Anhang дополнение, приложение

Ank. – Ankunft прибытие

Apr. – April апрель

Art. – Artikel статья, пункт

Aug. – August август

ausschl. – ausschließlich за исключением

a.W. – ab Werk франко-завод

a.Z. – auf Zeit на срок


beif. – beifolgend прилагаемый

beil. – beiliegend прилагается

Bel. – Beilage приложение

Best.-Nr. – Bestellnummer индекс заказа

betr. – betreffend, betrifft; betreffs касательно, по поводу

bez. – 1. bezahlt оплачено 2. bezüglich касательно, по поводу

bezgl. – см. bez. 2.

BLZ – Bankleitzahl код банка

BP – Betriebsabgabepreis заводская отпускная цена

bzw. – beziehungsweise или, соответственно


D/A – Dokuments anbei документы прилагаются

Dez. – Dezember декабрь

d.h. – das heißt то есть

Di. – Dienstag вторник

Dir. – Direktor директор

Disk. – Diskont дисконт, учетный процент

d. J. – dieses Jahres текущего года

d.M. – dieses Monats текущего месяца

d.O. – der Obige вышеупомянутый

Do. – Donnerstag четверг

dzt – derzeit в настоящее время


EDV – elektronische Datenverarbeitung электронная обработка данных

E.G., e.G. – eingetragene Genossenschaft зарегистрированное торгово-промышленное товарищество

einschl. – einschließlich включая

empf. R. P. – empfohlener Richtpreis рекомендованная ориентировочная цена

Entw. – Entwurf план, проект

Epr., EPr. – Einzelpreis розничная цена

Erg. – Ergänzung дополнение

EW – einweg одноразовый


Fa. – Firma фирма

Fab. – Fabrik фабрика, завод

FB – Frachtbrief железнодорожная накладная; коносамент

Fdg – Forderung требование

Febr. – Februar февраль

ff – sehr fein высший сорт

flg. – folgend следующий

Fr. – Freitag пятница


gem. – gemäß в соответствии

gen – 1. genannt вышеупомянутый 2. genehmigt одобрено; согласовано

gepr. – geprüft проверено

Gesch. – Geschäft фирма, предприятие, дело

GH – Großhandel оптовая торговля

GM – Gebrauchsmuster промышленный образец

GmbH, G.m.b.H. – Gesellschaft mit beschränkter Haftung общество с ограниченной ответственностью

GUS – Gemeinschaft der unabhängigen Staaten Содружество независимых государств, СНГ


HGB – Handelsgesetzbuch торговый кодекс

HR – Handelsregister торговый регистр

H.V. – Handverkauf ручная продажа


i.A., I.A. – im Auftrag(e) по поручению

incl. = inkl. включительно

Ind. – 1. Index индекс 2. Industrie промышленность

Ing. – Ingenieur инженер

Inh. – Inhaber владелец; держатель

inkl. – inklusive включительно

i.S. – im Sinne в значении

I.v. – Irrtum vorbehalten исключая ошибки

i.V., I.V. – in Vollmacht, in Vertretung по уполномочию

i.W. – in Worten прописью


Jan. – Januar январь


kfm. – kaufmännisch торговый, коммерческий

Kfm. – Kaufmann торговец, коммерсант

KG – 1. Kommanditgesellschaft коммандитное товарищество, товарищество на вере 2. Konsumgenossenschaft потребительская кооперация

k.J. – künftigen Jahres в будущем году

Kj. – Kalenderjahr календарный год

KW – Kalenderwoche календарная неделя


lfd. – laufend текущий

lfd. J. – 1. laufendes Jahr текущий год 2. laufenden Jahres текущего года

lfd. M. – 1. laufenden Monats сего месяца 2. laufender Monat текущий месяц

lfd. Nr. – laufende Nummer порядковый номер

LKW, Lkw – Lastkraftwagen грузовой автомобиль

Lp – Luftpost авиапочта

lt. – laut в соответствии


m – Meter метр

M. – Monat месяц

mbH, m.b.H. – mit beschränkter Haftung с ограниченной ответственностью

Md. – Milliarde миллиард

mfg – mit freundlichen Grüßen с дружеским приветом

Min., min – Minute минута

Mio – Million миллион

mm – Millimeter миллиметр

Mo. – Montag понедельник

MS – Motorschiff теплоход

MWSt – Mehrwertsteuer налог на добавленную стоимость


n. M. – 1. nach Muster по образцу 2. nächsten Monats следующего месяца

Nov. – November ноябрь

Nr. – Nummer номер


o.a. – oben angeführt вышеприведенный

o.e. – obenerwänt вышеупомянутый

o.g. – obengenannt вышеназванный

Okt. – Oktober октябрь

o.O. – ohne Obligo без обязательств

O.W. – ohne Wert без цены


pa. – prima высшего качества

p.c. – 1. pro centum, Procent процент 2. per cassa уплата наличными

Pos. – Position позиция, пункт


rd – rund округленно, приблизительно

Rj – Rechnungsjahr финансовый год

RT – Registertonne регистровая тонна


s – Sekunde секунда

s. – sieh(e) смотри

Sa. – 1. Sonnabend суббота 2. Summa сумма, итог

Sept. – September сентябрь

s.o. – siehe oben смотри выше

s.S. – siehe Seite смотри страницу

St. – Stück штука; экземпляр

stf., stfr. – steuerfrei не облагаемый налогом

Std. – Stunde час


t – Tonne тонна

T – Tausend тысяча

Tel. – 1. Telegramm телеграмма 2. Telefon телефон

Tg. – Telegraf телеграф

TL – technische Lieferbedingungen технические условия поставки

TN – Tagesnorm дневная норма

Tsd – Tausend тысяча

TSV – technische Sicherheitsvorschriften правила техники безопасности

Tx – Telex телекс


u. – und и

u.V. – unter Vorbehalt с оговоркой

UVV – Unfallverhütungsvorschriften правила техники безопасности


v. – von, vom 1. из 2. от(число)

V. – Vertrag договор

VE – Verrechnungseinheit расчетная единица

Vers. – Versicherung страхование

vgl. – vergleiche сравни

v.J. – vorigen Jahres прошлого года

VKSt – Verkaufsstelle торговая точка

v.M. – vorigen Monats прошлого месяца

Vollm. – Vollmacht полномочие; доверенность

vorm. – vormittags в первой половине дня

Vst. – Verkaufsstelle торговая точка


WA – Wirtschaftsabkommen экономическое соглашение

Wust – Warenumsatzsteuer налог с товарооборота

Wz., WZ. – Warenzeichen товарный знак


Z. – Zahl 1. число; количество 2. цифра

ZA – Zahlungsabkommen платежное соглашение

ZAnw – Zahlungsanweisung платежное поручение

Zf – Zinsfuß процентная ставка

z. G. – zu Gunsten в пользу

zgl. – zugleich одновременно

z. H., z. Hd., z. Hdn – zu Händen лично, в руки

z.K. – zur Kenntnis к сведению

ZT – Zolltarif таможенный тариф

zugl. – zugleich одновременно

zu zgl. – zuzüglich включительно

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сколько стоят щенки немецкой черной овчарки
  • Перевести диалог с французского на русский
  • Строительные термины на латыни
  • Слово этикет заимствовано из французского языка
  • Классическая музыка французская история