Шапка письма на английском языке образец

Умение правильно составить письмо на английском языке — навык, который проверяется даже во время языковых экзаменов. А разнообразные ключевые словосочетания и речевые обороты помогут разнообразить коммуникацию по электронной почте. Разбираем структуру писем на английском языке и приводим примеры ключевых фраз и шаблонов на все случаи жизни — с переводом!

Содержание

  1. Письма на английском языке и почтовый этикет
  2. Структура письма на английском языке и примеры полезных фраз
  • Обращение
  • Вводная часть
  • Основная часть
  • Заключение
  • Прощание и подпись
  1. Шаблоны английских писем с переводом
  • Письмо-приглашение
  • Ответ на приглашение
  • Письмо-благодарность
  • Письмо другу
  • Поздравление
  • Извинение
  • Просьба
  • Соболезнования

Письма на английском языке и почтовый этикет

Большая часть писем на английском языке оформляется по единому шаблону. Начинаются они вовсе не с приветствия — сперва в правом верхнем углу составляется «шапка» с данными об отправителе. Вот её элементы и порядок их написания:

  • Фамилия и имя автора письма.
  • Номер его квартиры, дома, название улицы.
  • Город, почтовый индекс.
  • Страна.
  • Дата составления письма в формате «число, месяц, год». Жители США привыкли писать дату, начиная с месяца, а в Великобритании принято ставить на первое место число. Чтобы избежать путаницы, месяц лучше прописывать буквами, а не цифрами.

Пример «шапки» в начала письма на английском языке:

Ivanov Pavel

87, 15 Lomonosova st.,

88 Samara, 167893

89 Russia

90 3 May 2023

Весь остальной текст письма выравнивается по левой стороне. Пишете ли вы поздравление или хотите высказать просьбу — по содержанию все виды писем имеют одну и ту же структуру. Порядок составных частей такой:

  • обращение;
  • вводная часть;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощание и подпись.

Каждая часть начинается с нового абзаца. Такой практичный подход к написанию писем в английском языке помогает не упустить ничего важного и формирует универсальный шаблон, которым можно смело пользоваться.

Структура письма на английском языке и примеры полезных фраз

Обращение

Стандартное приветствие в формальных и неформальных письмах на английском языке состоит из обращения к получателю или к получателям, если их несколько. Обращение всегда отделяется запятой и располагается на отдельной строке.

Пример обращения Когда использовать
Dear + имя получателя = Дорогой/ая … Стандартная формулировка для личного письма другу, знакомому, члену семьи.
Dear Sir/Madame = Уважаемый сэр/мадам Официальное обращение к человеку, с которым вы уже знакомы или общались ранее.
Hello/Hi + имя получателя = Здравствуй/Привет, … Подойдёт для неформальной переписки.
Dear Mr/Ms … = Уважаемый мистер/мисс … Официальное обращение, если вы не знакомы с адресатом письма лично.
To whom it may concern = Для предъявления по месту требования Если вы направляете письмо в организацию или оно не имеет конкретного адресата.

Это — самая короткая составляющая любого письма на английском языке, но у неё есть свои особенности:

  • Деловая форма обращения к адресату женского пола зависит от семейного положения. Если вы точно знаете, что женщина не в браке, используйте Miss, для замужних — Mrs. Универсальное обращение — Ms — нейтрально, подойдёт, когда о семейном положении адресата ничего не известно.
  • Если письмо написано нескольким людям, в личной переписке можно использовать фразы Dear friends/Dear parents — Дорогие друзья/Дорогие родители. В формальных письмах принято перечислять всех адресатов поименно: Dear Mr Mannion, Miss Adler, Mrs Cooper — Уважаемые мистер Мэнион, мисс Адлер, миссис Купер.
  • Когда пол получателя неизвестен, можно написать полное имя без обращения: Dear P.S.Pascal — Уважаемый/ая П.С. Паскаль.
  • Если в обращении вы решили упомянуть должность адресата, ее нужно писать целиком: Dear Professor Lex — Уважаемый профессор Лекс.

Вводная часть

В письмах на английском языке не принято переходить к главной мысли сразу после приветствия. За ним следует вводная часть — небольшой «мостик» между обращением и основной частью текста. 1–3 предложений хватит, чтобы проявить вежливость и показать адресату, что вам известны правила английского этикета.

В вводной части можно поинтересоваться, как дела, поблагодарить за прошлое письмо, извиниться за долгий ответ либо упомянуть какой-то факт из переписки ранее.

Пример фразы для вводной части Перевод
Thank you for your recent letter Спасибо за твое недавнее письмо
It was great to hear from you! Было здорово получить весточку!
Sorry I haven’t written for so long Прости, что не писал так долго
I haven’t been in touch, but… Я не выходил на связь, но…
How are you? I hope everything is going well with you Как ты? Надеюсь, у тебя всё хорошо
Sorry to hear that… Печально слышать, что…
Good to know about… Рад узнать о…

Основная часть

Самая объемная и важная часть любого письма на английском языке. Именно в основном тексте содержится информация, ради которой и написано письмо. Здесь можно поделиться последними новостями, описать просьбу или ситуацию, требующую решения, попросить помощи или совет, ответить на вопросы из переписки ранее, перечислить собственные рекомендации и рассказать о событиях из жизни.

В экзаменационных заданиях обычно четко сформулировано, что именно нужно включить в основную часть письма. Она может занимать один или несколько абзацев. Чтобы обезопасить себя от ошибок, используйте короткие простые предложения, вводные слова и шаблоны конструкций.

Пример вводной конструкции или фразы для вводной части Перевод
You were asking me about… Ты спрашивал меня о…
Here is the latest news about… А вот и последние новости о…
I am writing to ask whether… Я пишу, чтобы выяснить…
As for me… Что касается меня…
I was wondering… Я хотел бы узнать…
I thought you might be interested to hear that… Я подумал, вас заинтересует, что…
Guess what? Угадай что?
By the way… Кстати…
This letter is to confirm that… Этим письмом я подтверждаю, что…
I am glad to inform you that… Рад проинформировать вас, что…
I’m afraid I have some bad news… Боюсь, что у меня плохие новости…
Could you please tell me… Можешь, пожалуйста, сказать…
In your previous letter you mentioned… В своём последнем письме ты упомянул…

В личной переписке можно использовать сокращения и более разговорный язык. В деловом общении стоит формулировать предложения в сдержанном официальном стиле.

Заключение

Не спешите прощаться после того, как закончили описывать основную мысль письма. Этикет переписки на английском предполагает заключение — небольшой абзац из 1–2 предложений после главной части. В нём отправитель упоминает причину, по которой он заканчивает переписку, выражает надежду на скорый контакт или передает привет семье и родным адресата.

Пример фразы для заключения Перевод
Unfortunately, I have to go now because… К сожалению, мне пора идти, потому что…
It’s time to finish due to… Пора заканчивать из-за…
Anyway, give my regards to… В любом случае, передавай привет…
I hope to hear from you soon! Надеюсь вскоре снова тебя услышать!
Let’s keep in touch! Давай оставаться на связи!
I must go now… Мне нужно идти…
If you’d like to know more about…drop me a line. Если хочешь узнать больше о … напиши мне.
I am looking forward to hearing from you. С нетерпением жду вашего ответа.
I am hoping for your answer. Надеюсь на ваш ответ.

Прощание и подпись

Перед тем, как подписать письмо, стоит добавить короткую завершающую фразу. Прощальные слова пишутся на отдельной строке и отделяются от подписи запятой.

Пример:

Best wishes,

Marta

Пример заключительной фразы Когда использовать
Best wishes = Всего доброго В личной неформальной переписке.
All the best = Всего самого наилучшего В личной неформальной переписке.
Take care = Берегите себя Универсальная фраза для любого типа писем.
Yours faithfully = Искренна ваш/ваша В деловой переписке, когда вам неизвестно имя и должность адресата.
Yours sincerely = Искренне ваш/ваша В деловой переписке, когда вам известно имя и должность адресата.
Love = С любовью В личной переписке с очень близкими людьми.
Yours = Ваш/ваша В личной неформальной переписке.
Warm regards = С тёплым приветом В личной неформальной переписке.

Шаблоны английских писем с переводом

Письмо-приглашение

Образец письма

Dear …,

It was so great to receive your letter! I should have answered earlier but …

I’d like to invite you … My family will be thrilled because …

By the way, …

Unfortunately, I’d better go now as …

All the best,

Jane

Перевод

Дорогой …,

Было здорово получить твое письмо! Мне следовало ответить раньше, но …

Я бы хотела пригласить тебя … Моя семья будет счастлива, потому что …

Кстати, …

К сожалению, мне пора бежать, так как …

Всего наилучшего,

Джейн

Ответ на приглашение

Образец письма

Dear …,

How are you?

I was really happy to get your invitation … I will definitely do everything possible to come to …

Though as I am … I might be …

Looking forward to see you and your family,

Paul

Перевод

Дорогая …,

Как ты?

Я был очень рад получить твое приглашение … Я точно сделаю все возможное, чтобы посетить …

Так как я …, то …

С нетерпением жду, когда увижу тебя и твою семью,

Пол

Письмо-благодарность

Образец письма

Dear …,

I hope you are well.

I would like to express my gratitude for …

I really appreciate you taking the time to …

Again, thank you for …

Yours faithfully,

Jack Rassel

Перевод

Уважаемый …,

Надеюсь, у вас все в порядке.

Я бы хотел выразить свою благодарность за …

Я очень ценю, что вы потратили свое время на …

И снова, спасибо вам за …

Искренне ваш,

Джек Рассел

Письмо другу

Образец письма

Hi …,

Thank you for your letter. I am happy that …

You’ve asked me about … Well, … Moreover, …

Another thing is … Basically, …

Write back soon!

Best wishes,

Ron

Перевод

Привет, …

Спасибо за твое письмо. Я очень рад, что …

Ты спрашивал меня о… Ну… Более того …

Кроме этого … Так что …

Отвечай скорее!

С наилучшими пожеланиями,

Рон

Поздравление

Образец письма

Dear … and …,

Please accept my warmest congratulation on … It seems like …

I would like to wish … I express my sincere hope that …

All the best for …

Take care,

Sidney

Перевод

Дорогие … и …,

Пожалуйста, примите мои наитеплейшие поздравления с … Кажется, что …

Я бы хотела пожелать … Я выражаю искреннюю надежду, что …

Всего наилучшего …

Берегите себя,

Сидни

Извинение

Образец письма

Dear Mr …,

I must apologize for my … I realize how much this fact must have upset you, so …

The truth is, I was … For that reason I had to …

Once again, I deeply regret that … I beg to accept my sincerest apologies.

Yours faithfully,

Kris Colson

Перевод

Дорогой мистер …,

Я обязан извиниться за … Я понимаю, как сильно этот факт, должно быть, расстроил вас, поэтому …

Сказать честно, я был … По этой причине мне пришлось …

Еще раз, я очень сожалею, что … Прошу принять мои самые искренние извинения.

Искренне ваш,

Крис Колсон

Просьба

Образец письма

Dear Mrs …,

Your suggestion about … is of great interest to me. My professional field is … so …

I would like to know more about … I would appreciate receiving the …

I look forward to … Would it be also possible to …?

Yours faithfully,

Amanda Sikes

Перевод

Дорогая миссис …,

Ваше предложение о … представляет для меня большой интерес. Моё профессиональное поле …, поэтому …

Я бы хотела узнать больше про … Было бы здорово получить …

С нетерпением жду … Возможно ли также …?

Искренне ваша,

Аманда Сайкс

Соболезнования

Образец письма

Dear …,

I am deeply saddened to hear about … passing.

I knew … as an outstanding person. It was always a great pleasure … It is a great loss to all who …

May I offer my sincerest condolences to …

Kind regards,

Matthew King

Перевод

Дорогая …,

Мне глубоко печально было услышать о смерти …

Я знал … как исключительную личность. Всегда было приятно … Это невосполнимая потеря для всех, кто …

Приношу свои искренние соболезнования …

С уважением,

Мэттью Кинг

Структура письма в английском языке

В структуре и оформлении английских писем действуют общепринятые правила.

Дата и адрес

В верхнем правом углу нужно ставить адрес отправителя и дату написания.

Адрес желательного оформлять от частного к общему: имя, фамилия/квартира, дом/город, страна.

Дата, полностью записанная числами, может вызвать недопонимание. Например, британцы на первое место ставят число, как и мы с вами, а американцы — месяц.
Чтобы избежать разночтений, дату лучше записать так: число, месяц (словом), год —
15 April 2020

Основная часть письма

Основной текст письма состоит из следующих частей:

  • приветствие,
  • вводная часть,
  • основная часть,
  • заключение,
  • завершающая часть,
  • подпись.

В письмах на русском языке принято указывать автора и дату под сообщением, но в английском нужно делать перед текстом.

Такие правила написания письма на английском языке подходят для любого формата: деловой переписки, дружеских или романтических посланий, бумажных или электронных писем. Рассмотрим, как оформляется каждая часть письма на английском языке.

План письма по английскому языку: стандартные фразы

Стандартные речевые обороты и популярные фразы помогут быстро и правильно написать письмо на английском языке. Для удобства мы собрали типичные вводные слова для каждой части английского письма.

Приветствие

Каждое английское письмо начинается с приветствия, а завершается вежливым прощанием.

Так можно обратиться к англоговорящему собеседнику в письме:

  • Dear Nick! — обращение к родственнику, бойфренду, другу;
  • Dear Sir — официальное обращение (если уже знакомы);
  • Dear Mr. John­son — официальное обращение (если не знакомы).

После каждого обращения следует ставить запятую, а вводную часть письма начинать с новой строки. Например:

Dear Nick,
I am writing you to…

Если письмо неформальное, вместо dear можно просто назвать адресата по имени или использовать стандартные hello и hi.

Что еще важно учесть при написании письма по-английски:

  • если вы обращаетесь к адресату женского пола и не знаете, замужем она или нет, от чего зависит форма приписки Miss (незамужняя) или Mrs (в браке), то укажите нейтральное обращение Ms;
  • нельзя сокращать обращения, которые описывают должность — Gov­er­nor, Pro­fes­sor, Dean, Cap­tain, Admi­ral, Sen­a­tor, Jud­ge.
    ;
  • если вы не знаете пол адресата, напишите полное имя без обращения: Dear G. A. Williams
    ;
  • если сообщение адресовано нескольким людям, укажите все имена: Dear Mr. Coop­er, Ms. Mor­gan, Aman­da, Michael.

Вводная часть

В первом абзаце следует поблагодарить за предыдущее письмо:

Фраза Перевод
Thanks (a lot) for your (last) letter. Благодарю тебя за последнее письмо.
Your last letter was a real surprise. Твое последнее письмо стало для меня сюрпризом.
I was glad to get your letter. Я был счастлив получить твое письмо.
It was great to hear from you! Было прекрасно получить весточку от тебя!
It was great to hear that… Было здорово узнать, что…
I was happy to hear… Я был счастлив узнать…

Можно извиниться за долгий ответ:

Sorry I haven’t written for so long but… Прости, что я не писал так долго, но..
I must apologize for not writing earlier. Я должен извиниться, что так долго не писал.
Sorry I haven’t been in touch for so long. Прости, что я так долго не был на связи.
I’m sorry I haven’t answered earlier but.. Мне жаль, что я не ответил раньше, но…

Либо упомянуть какой-то факт из полученного письма:

Sounds like you… Похоже, что ты…
Great news about your… Отличные новости…
Sorry to hear about… Мне жаль слышать о…
Glad to hear that… Рад слышать, что…

Или просто поделиться эмоциями и спросить как дела:

How are you? Как твои дела?
Hope you’re well. Надеюсь, ты в порядке.

Для вводной части достаточно 1–3 предложений.

Основная часть

В основной части письма можно ответить на заданные ранее вопросы, рассказать важные факты (новости, события), задать вопросы собеседнику или попросить дать совет.

Начать основную часть помогут вводные конструкции:

You asked me about… Ты спрашивал меня о…
As for your question…(после этой фразы нужна запятая) Что касается твоего вопроса…
You are asking me about… Ты спрашиваешь меня о…
I’ll do my best to answer your questions. Я постараюсь полностью ответить на твои вопросы.
As for me…(после этой фразы нужна запятая) Что касается меня…
Listen, did I tell you about… Слушай, я говорил тебе, что…
I thought you might be interested to hear about… Я подумал, что тебе будет интересно узнать
Here are some news about… У меня есть пара новостей о…
I’m writing to ask for… Я пишу, чтобы попросить/спросить о…

Чтобы избежать грамматических ошибок, можно писать основную часть письма простыми предложениями. Для связности используйте вводные конструкции, сокращения, союзы:

  • well — ну, что ж, хорошо, окей;
  • unfortunately — к сожалению; жаль, что;
  • although — хотя, несмотря на;
  • so — так, вот;
  • by the way — кстати, к слову;
  • guess what — знаешь, что; угадай, что.

В неформальной переписке уместно использовать разговорные сокращения, а в деловой лучше придерживаться более сдержанного стиля.

Заключение

По правилам написания писем на английском языке, заключение — это отдельный абзац, в котором нужно указать причину, по которой вы заканчиваете письмо. В нем можно выразить надежды на дальнейшую переписку, передать привет семье или друзьям адресата.

Завершить письмо на английском можно такими фразами:

Well, I’d better go now as I have to… Что ж, мне пора идти, так как я должен…
I must go now… Мне пора идти…
Anyway, I have to go now because… В любом случае, мне нужно заканчивать, потому что…
Well, got to go now. Что ж, пожалуй, на этом все.

Можно предложить продолжить переписку позже:

If you want to know anything else, just drop me a line. Если хочешь узнать что-нибудь еще, просто напиши мне.
Please give my regards to your… Пожалуйста, передай привет твоим..
Looking forward to hearing from you! С нетерпением жду весточку от тебя!
Hope to hear from you soon! Надеюсь вскоре получить от тебя письмо!
Keep in touch! До связи!
Write (back) soon! Скорее напиши мне!
Take care and keep in touch! Береги себя и будем на связи!
Drop me a letter when you can. Отправь мне письмо, когда получится.

Заключительные фразы могут занимать 1–3 строки. Осталось попрощаться, подписаться — и письмо на английском готово.

Завершающая фраза и подпись

Прежде чем подписать письмо своим именем, можно добавить:

  • yours — твой;
  • warm regards — с теплым приветом;
  • kind regards — с наилучшими пожеланиями;
  • best wishes — с наилучшими пожеланиями;
  • all the best — всех благ;
  • take care — береги себя;
  • sincerely yours — искренне ваш;
  • respectfully — с уважением;
  • thank you — благодарю вас;

После прощания ставим запятую, а на следующей строке — имя и подпись отправителя.

Образцы писем на английском языке

Чтобы закрепить, как писать личное и деловое письмо на английском языке, прочитайте наши примеры, которые можно взять за основу.

Пример личного письма на английском

Образец личного письма на английском языке

Перевод на русский язык

Николай Кузнецов
ул. Сиреневая, д. 6, кв. 15
Новосибирск, 827193
Россия
13 сентября 2019

Дорогая Дженнифер,

Спасибо за письмо, я был так счастлив его получить! Рад слышать, что ты выиграла соревнования по бегу. Поздравляю тебя с первым местом, Джен!

Ты спрашивала меня о планах на летние каникулы. Так вот, я собираюсь провести это лето вместе с семьей. Мы любим путешествовать, поэтому все лето планируем провести в разных странах. Собираемся посетить Грецию, Италию, Испанию, Португалию, Францию ​​и Германию. Я очень мечтаю увидеть Колизей, ведь я с детства увлекаюсь древнеримской историей. Считаю, что это была великая империя, равных которой не было во всем мире.

А как насчет твоих летних каникул, Джен? Собираешься уехать за границу или останешься дома? Кстати, когда у вас следующие соревнования? Пришли мне фото со своей золотой медалью!

Пожалуйста, передай мои теплые пожелания своим родителям и брату. Я часто вспоминаю свое путешествие в Нью-Йорк и ваше гостеприимство. Это было здорово!

Ну, мне пора идти. С нетерпением жду ответа!

С любовью,

Николай

Шаблон для личного письма на английском

13 Ostozhenka street
Moscow
Russia
4 May 2021

Dear … ,

I was so happy to get your letter! I can’t wait to meet you in September! I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

You asked me to tell you about … Well, …

By the way, …

Unfortunately, I’d better go now as I’ve got loads of homework to do (as always). Take care and keep in touch!

All the best,
Nick

Перевод на русский язык

ул. Остоженка, 13
Москва

Россия
4 мая 2021

Дорогой…,

Я был так счастлив получить твое письмо! Не могу дождаться встречи с тобой в сентябре. Прости, что не ответил раньше, но я был очень занят в школе.

Ты просил меня рассказать о … Так вот, …

Кстати, …

К сожалению, мне нужно идти, так как у меня много домашней работы (как всегда). Береги себя и давай будем на связи!

Всего наилучшего,
Ник

Шаблон для делового письма на английском

Mrs Amanda Way
Bridge-company
Office 708, Entrance 1D
Alley Street
Bristol
Great Britain
30 June 2021

Dear Mrs Way,

I’m writing to ask for your help. I know you work with Mr Green. I also know that he is an excellent journalist, that’s why I would like to ask him to help me with my current project. Would you be so kind as to introduce me to Mr Green? I would be very grateful to you.

Please let me know if you can schedule an appointment with me and Mr Green. I look forward to your response.

Respectfully yours,
Richard Smith
DC College Professor

Перевод на русский язык

Миссис Аманда Уэй
Бридж-компания
Офис 708, подъезд 1Д
Аллея-стрит
Бристоль
Великобритания
30 июня 2021

Дорогая миссис Уэй,

Обращаюсь к вам с просьбой о помощи. Я знаю, что вы работаете с мистером Грином. А также знаю, что он прекрасный журналист, поэтому хотел бы попросить его помочь с моим текущим проектом. Могли бы вы познакомить меня с мистером Грином? Буду вам очень благодарен.

Пожалуйста, дайте знать, если вы сможете назначить встречу со мной и мистером Грином. С нетерпением жду вашего ответа.

С уважением,
Ричард Смит
Профессор колледжа округа Колумбия

На курсах английского языка онлайн ученики Skysmart учатся писать письма и эссе, уверенно говорить с англоязычными собеседниками и отвечать на экзаменах.

Проверьте, как хорошо вы знаете слова по теме

Люди общаются с помощью писем испокон времен. По тому, как составлен текст письма, можно очень многое сказать о человеке: о его образовании, интересах, манерах, и, самое главное, владении языком, на котором он пишет. Всем изучающим английский язык рано или поздно приходится сталкиваться с написанием так называемого “письма другу”. Такое задание включено во множество языковых экзаменов и неспроста: с помощью него можно всецело оценить навыки владения языком, словарный запас и другие важные моменты.

Все письма можно условно поделить на две группы: деловые (business letter) и личные (personal letter). В статье мы рассмотрим принципы и особенности написания второй группы — личных писем, которые также можно назвать неформальными (informal letter).

Стилистика личного письма

Логично, что личные письма адресовываются людям, которые являются близкими для вас: это могут быть родственники, друзья, знакомые и любимые. В таких письмах можно делиться последними событиями из жизни и новостями, поздравлять с праздниками, рассказывать шутки, употреблять разговорную речь и сленг. Человек, которому адресовано письмо, должен чувствовать от него заботливый и дружелюбный посыл.

Структура письма на английском языке

В неформальном письме нет очень строгих правил по оформлению — всё-таки переписка ведется между знакомыми людьми и официальщина тут ни к чему. Но есть несколько важных аспектов, на которые стоит обратить свое внимание при написании личных писем. Некоторыми из правил можно пренебречь, но если вы хотите, чтобы письмо выглядело более опрятным и грамотным, стоит воспользоваться так называемыми шаблонами, в которых письмо поделено на несколько смысловых частей. С ними мы и познакомим вас далее.

“Шапка” письма на английском языке

“Шапкой” личного письма называется адрес отправителя и дата отправления. Такое название этот блок получил из-за того, что располагается эта информация справа вверху страницы над всем остальным текстом. Последовательность данных следующая:

  • Первая строка: номер дома и название улицы, через запятую — номер квартиры

    Вторая строка: название города и почтовый индекс

    Третья строка: название страны (без точек и запятых)

    Четвертая строка включает в себя дату написания письма. Её также можно писать через строку от предыдущего текста.

Пример:

46 Riverview Park
New York 542210
USA
15th February, 2008

Дату письма можно указывать различными способами:

15 February, 2008
February 15th, 2008
February 15, 2008.

Обращение в личном письме

Само письмо следует начать с обращения. Его форма будет зависеть от того, насколько близки вы с получателем письма. Пишется обращение (или greeting) с новой строки слева, а после него должна стоять запятая.

Самым популярным является обращение, начинающееся со слова Dear (дорогой). Ниже представлены некоторые из вариантов написания обращений с этим словом:

Dear Sam (обращаясь к друзьям, родственникам); 

Dear Sir (более официальное обращение, которое может быть использовано для письма к начальству); 

Dear Mr. Adams (тоже официальное обращению, но уже к человеку, которым вам малознаком или незнаком вообще).

Есть несколько нюансов, за которыми нужно следить при написании обращений. Например, если получателей двое, необходимо указать в обращении оба имени. А если вы не знаете, замужем женщина или нет, то вместо Miss и Mrs пишите Ms.

Важно: сокращения Mr., Ms., Mrs. и Dr. никогда не пишутся в обращениях полностью! И, наоборот, есть слова, сокращения которых не допустимы. К ним относятся Professor, Captain, Senator и другие.

Помимо перечисленных вариантов написания обращения (или salutation), есть ещё несколько допустимых формулировок:

My dear Sam
Dearest
My darling
Hi/Hello, my dear Sam.

Основной текст (тело) письма на английском языке

В основной части письма также есть определенные правила и структура, благодаря которой текст делится на несколько смысловых частей, каждая из которых отвечает за что-то свое.

Первый абзац

В нем содержится так называемое opening sentence — вводное предложение или вступление. Обычно в нем ссылаются на прошлое письмо, благодарят за него, рассказывают, почему так долго не писали или просто радуются тому, что у собеседника все в порядке.

Второй абзац

Это начало основного сообщения письма. Здесь необходимо будет ответить на все вопросы, возникшие у вашего друга по переписке. Писать эту часть можно используя разговорные конструкции: сленг, восклицания и всяческие сокращения.

Пример:

You are asking me about… — Ты спрашивал меня о…

I’ll do my best to answer your questions. — Я постараюсь ответить на твои вопросы.

Третий и четвертый абзац

Часть, в которой необходимо рассказать о себе. Здесь вы можете повествовать о новостях из своей жизни, задавать собеседнику вопросы, пригласить на событие или выразить благодарность.

Пример:

I thought you might be interested to hear about/know that… — Я подумала, тебе могло бы быть интересно узнать, что…

Неге is some news about… — У меня есть новости о…

What have you been up to? — Что интересного у тебя произошло?

I was wondering if you’d like to come on holiday with us. — Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.

I really appreciated all your help/advice. — Я действительно ценю твою помощь.

Пятый абзац

Это завершающее (заключительное) предложение — closing sentence. Здесь вы подытоживаете свое сообщение, желаете всего хорошего собеседнику, просите о помощи или совете. Можно передать кому-либо привет или выразить свою надежду на встречу в будущем.

Пример:
I wonder if you could help me. — Мне интересно, смог бы ты мне помочь.

Write soon. — Напиши как можно скорее.

Give my love/regards to…/Say hello to… — Передавай привет…

See you soon. – До скорой встречи.

Иногда в заключении указывают причину, по которой вам необходимо прервать свой рассказ.

Пример:

Anyway, I must go and get on with my work. — В любом случае, я должен идти работать дальше.

Заключительная фраза

Классическое завершение любого письма — вежливая фраза (subscription). После нее обязательно ставится запятая.

Пример:

Love, — С любовью,

Best wishes, — С наилучшими пожеланиями,

Yours, — Ваш/Ваша,

Take care, — Береги себя.

Подпись отправителя

Подпись (signature) пишется на следующей строке сразу после заключительной фразы, без точки.

Шаблон письма на английском языке

Личное письмо очень похоже структурой на деловое — разница только в стиле речи. Благодаря такой четкой структурированности, читать ваше письмо будет легко и понятно, и ни одна из тем, затронутых в сообщении, не будет пропущена читателем письма.

письмо на английском

Все курсы по изучению иностранного языка в основном направлены на выработку и развитие разговорных навыков. Несмотря на то что большинство желающих изучить английский язык нацелены на его использование при личном общении, есть и те, кому язык понадобится в деловой или личной переписке.

Поэтому важно знать, как писать письмо на английском. Что мы и рассмотрим в этой статье.

Начать стоит с того, что владения одним лишь разговорным английским недостаточно, если вы хотите претендовать на более высокий уровень.

Вам также понадобятся знания ведения переписки, написания писем. Не даром все аттестационные программы, выдающие сертификаты об уровне владения языком, включают в тестирование письменное задание.

Только тот студент, который одинаково хорошо владеет и письменной, и разговорной иностранной речью, а также знает, как написать письмо, может называться профессионалом.

Кому и в каких случаях понадобятся навыки написание писем на английском?

  1. В первую очередь, если вы изучаете язык для повышения профессиональных навыков или трудоустройства. Если вам предстоит общение с заказчиками, партнерами, коллегами или даже клиентами. В любом случае, рано или поздно вы столкнетесь с необходимостью уведомить сторону о чем-либо в письменной форме. Вот здесь ваши знания и пригодятся.
  2. В неформальном общении письма также используются. Если вы хотите отправить неформальное письмо на английском языке другу-иностранцу, поздравить его с праздником или же просто предпочитаете общение посредством писем, вам также будет полезно узнать, как правильно их оформлять.

Итак, мы выяснили, что в рамках переписки выделяются формальные (деловые) и неформальные (личные) письма.

Рассмотрим каждый вид.

Структура письма в английском языке

Структура письма выглядит следующим образом:

  • Вступление
    Вступление включает в себя информацию о адресанте, приветствие и обращение. В этой части обычно присутствует шаблонная вводная фраза, посредством которой можно выразить сожаление о долгом ответе, поблагодарить за ответ или прошлое письмо и т.д.
  • Основная часть
    Основная часть обычно состоит из нескольких (2-3) кратких абзацев. Она может слегка отличаться в зависимости от вида письма (деловое или личное). В любом случае, текст должен быть лаконичным, кратким, структурированным. Если это деловое письмо, в нем не допускается наличие красочных прилагательных, эпитетов, описаний. В личной переписке правила менее строги. Вы сможете проследить это, когда мы будем рассматривать пример письма.
  • Заключение
    Заключение представляет собой одну или несколько шаблонных фраз. Обычно это пожелание всего хорошего, здоровья, процветания или же выражение надежды на скорую встречу и т.д.

Это три основных блока, которые должны присутствовать в любом письме.

Часто подпускаемые ошибки при написании писем и советы как из избежать

Если вы хотите узнать, как писать письмо на английском, в первую очередь запомнить следующие правила и убедитесь, что вы не допускаете такие ошибки.

«Шапка письма»

В этой части письма зачастую допускаются ошибки. Перед непосредственным обращением необходимо указать адрес автора.

Шапка одинакова как для деловых, так и для личных писем и имеет четкую последовательность, нарушение которой считается ошибкой.

Итак, ваше письмо должно начинаться следующим образом:

  • Имя и фамилия автора
  • Дом, улица
  • Город
  • Страна
  • Дата

Каждый пункт пишется с новой строки. Дата пишется через строку. Таким образом, образец написания шапки письма будет выглядеть так:

Roma Tverskoy
43 Vasnetsova St.
Omsk
Russia

17 May 2019

Обращение

Следующая часть письма, это обращение. И порой трудно понять, какую форму выбрать.

Если вы пишете личное письмо по английскому, обращение не составит трудностей, но в деловой переписке правильное обращение играет ключевую роль и служит важной составляющей делового этикета.

Поэтому, запомните следующие варианты и случаи их употребления:

  • Dear … (имя), – так вы можете обратиться к родственнику или другу. Например, Dear Roma!
  • My Dear … (имя), – эта форма также свойственна личной переписке. Она придает иронию обращению.
  • Dear Sir/Madam, – такую форму следует выбрать при написании делового письма, если вы не знакомы с получателем письма.
  • Dear Mr. … (фамилия), – английское письмо допускает использование этой формы в деловой переписке, если вы знакомы с адресатом. Например, Dr. Mr Tverskoy.

Обязательно следуете следующим подсказкам.

  1. Если вы не знаете пол получателя письма, прописывайте фамилию полностью.
  2. Если ваше письмо адресовано сразу нескольким людям, укажите имена всех в обращении.
  3. Звания запрещено сокращать. То есть если имеются такие слова как «Captain», «Professor», «Senator», «Governor», они будут писаться полностью.
  4. Если вам неизвестен статус женщины, к которой вы обращаетесь, следует выбрать Ms.
  5. После обращения допустим лишь один знак препинания – запятая.

Шаблонные фразы, которые помогут вам выразить чувства в письме

Мы уже говорили о том, что в начале письма (после обращения) необходимо поблагодарить за письмо или извиниться за долгий ответ.

Этот ход относиться к письменному этикету. Существуют клишированные фразы для письма, которые наиболее часто можно встретить в переписке.

Вы можете использовать одну из нижеприведенных фраз или придумать свою собственную.

I’m so pleased to get your letter. It seems that I haven’t heard you for ages! – Я так рад получить твое письмо. Кажется, я не слышал о тебе целую вечность.

Your last letter was a real surprise for me. – Твое прошлое письмо удивило меня.

I was so glad to get your letter. – Я был рад получить твое письмо.

Заключительная часть письма также обозначается шаблонной фразой. Как было упомянуто выше, это пожелание о скорой встрече, хорошего здоровья, удачи и т.д. вы можете использовать одну из фраз:

Hope to hear from you soon. – Надеюсь, я скоро о тебе услышу.

I’d love to visit you this spring. – С удовольствием навестил бы тебя этой весной.

Take care and keep in touch! – Береги себя и не пропадай!

Подобно «шапке» в начале письма, конец также имеет определенный шаблон. Так, после вышеупомянутых фраз с новой строки следует поставить фразу-шаблон и через запятую обращение к адресату.

Давайте рассмотрим на примере:

Sincerely yours, Roma; — Искренне ваш, Рома;

Best Wishes, Roma; — С наилучшими пожеланиями, Рома;

Take care, Roma; — Береги себя, Рома;

Такие клише подойдут для личных писем. В деловой переписке зачастую используется один из таких вариантов:

  • Warm regards, …;
  • With best wishes, …;

Что ж, с теорией разобрались. Теперь давайте рассмотрим образец письма на английском языке.

Roma Shevtsov
34 Narodnaya St
Omsk
Russia

23 October 2016

Dear Sir,

We are glad to inform you that your order №1239745 has already been delivered. You can get it in our office. We’re open from 10 a.m to 5 p.m. daily. We’ll be glad to see you.

Best wishes, Mr. Shevtsov

Рома Шевцов
Ул. Народная, 34
Омск
Россия

23 октября 2016

Уважаемый господин,

Мы рады сообщить, что ваш заказ №1239745 уже доставлен. Вы можете забрать его у нашем офисе. Мы работает с 10 до 17 ежедневно. Будем рады видеть вас.

С наилучшими пожеланиями, господин Шевцов

Теперь давайте рассмотрим письмо другу на английском языке с переводом.

Victoria Sheleg
76 Gaya St
Moscow
Russia

4 June 2018

Dear Katya,

I was so pleased to get your letter. It seems that I haven’t heard you for ages! What’s up? How are your relations with Tom? Haven’t you got married? Please send my regards to your parents and boyfriend!

What concerns me, I’m pregnant! Me and Jack will become parents very soon! I’ll be so glad to see you in my house. Don’t you want to visit me this summer? I can’t stand to get your answer. Take care and keep in touch!

Love, Vika

Виктория Шелег
Ул. Гая, 76
Москва
Россия

4 июня 2018 года

Дорогая Катя,

Я была очень рада получить твое письмо. Кажется, я тебя не слышала целую вечность! Как дела? Как твои отношения с Томом? Вы не женились? Пожалуйста, передавай мои приветы своим родителям и парню!

Что касается меня, я беременна! Я и Джек очень скоро станем родителями! Я буду очень рад видеть тебя в моем доме. Не хочешь навестить меня этим летом? Я не могу дождаться твоего ответа. Береги себя и оставайся на связи!

С любовью, Вика

Мы советуем перед непосредственным написанием письма, составить план на английском языке с переводом, где вы укажите шаблонные фразы, которые хотите использовать, правильный порядок в шапке и заключении.

Таким образом, вы сократите вероятность ошибок в самых коварных местах.

Как писать письмо на английском языке: важность личной и деловой переписки

Для проверки знаний по иностранному языку часто спрашивают, как писать письмо на английском языке. Эта информация нужна для разностороннего развития. О правилах написания английских писем пойдет речь в статье.

Как писать письмо на английском языке: важность личной и деловой переписки

Письма составляют важную часть человеческого общения. Среди англоязычных стран переписка ведется тщательно. В современном мире послания друг другу отсылаются, в основном, по электронной почте. По ним можно определить уровень интеллекта человека, его интересы. Как правильно оформлять такую информацию? В этом нет ничего сложного, главное, придерживаться определенных правил.

Письма на английском языке: общая информация

Традиционно переписку между людьми разделяют на личную и деловую. В первом случае, «общение на бумаге» происходит между друзьями, родственниками, которые по каким-либо причинам не могут встретиться и поддерживают связь дистанционно.

Во втором – переписка ведется между бизнес-партнерами или коллегами по работе. Тем для общения может быть много:

  • поздравление с годовщиной основания фирмы;
  • предложение о сотрудничестве, обсуждение условий;
  • резюме;
  • запрос;
  • письмо-благодарность.

Правила написания письма при личной и деловой переписке отличаются по содержанию, а не форме составления документа.

Любое письмо на английском языке разделяется на три части:

  • вступление;
  • основная часть;
  • заключение.

Текст должен быть четким, структурированным. Предпочтение отдается простым предложениям. Красочные описания, дополнительные детали приветствуются только в личной переписке. Если общение происходит между деловыми партнерами, мысли должны излагаться последовательно и сухо, никаких эпитетов.

Как грамотно составить письмо

Первая строчка пишется в правом верхнем углу, указывается адрес автора в такой последовательности:

  • имя и фамилия;
  • дом, улица;
  • город;
  • страна.

Образец:

Bob Smirnov
13 Nesterova St.
Kirov
Russia

Допустимо указывать только город и страну, откуда пришло письмо: Odessa, Ukraine

Через одну строку пишется дата. Используется несколько вариантов, все они корректны:

  • December 26 th, 2018;
  • 26 December 2018;
  • 26/10/2018.

Такая «шапка» актуальна для делового и личного письма.

Образец письма на английском языке

Вступление

После необходимых формальностей оформляется вступительная часть письма. Вначале пишется обращение, форма которого зависит от вида отношений с адресатом:

  • к другу обращаются — Dear Kate или просто по имени;
  • к незнакомому деловому партнеру — Dear Sir/Madam;
  • к знакомому деловому партнеру, коллеге, начальнику – Dear Mr. Ivanov.

В обращении часто допускаются ошибки.

  • если пол получателя письма неизвестен, нужно полностью написать его фамилию: Dear H. Losenko;
  • при адресации письма двум людям, необходимо указать оба имени: Dear Hanna and Roul;
  • если у человека есть звание Professor, Admiral, Captain, оно пишется полностью;
  • если вы не знаете, состоит ли женщина, к которой придет письмо, в браке, нужно указать обращение Ms;
  • единственно корректный знак препинания после обращения – запятая.

После обращения традиционно пишут вводные фразы, в которых благодарят адресата за прошлое письмо, извиняются за долгий ответ и т.д.

Образец:

Dear Professor Petrenko,
It was great to hear from you. Thanks for your letter.

Другие подходящие «благодарственные» фразы:

  • Your last letter was a real surprise.
  • I was happy to hear you.
  • I was glad to get your letter.

Примеры извинений за долгий ответ:

  • I’m sorry I haven’t answered earlier.
  • Sorry I haven’t been in touch for so long.

Как оформить основную и заключительную часть письма

Основная часть включает 2-4 коротких абзаца, в которых раскрывается суть послания. Если письмо личное, то можно использовать слова-связки (by the way), разговорные шаблоны (Wish me luck!).

В заключении автор текста просит ответить ему на письмо, желает адресату добра, счастья, выражает надежду на скорую встречу.

Примеры заключительных предложений:

  • Write back soon!
  • Please send my regards to your parents (children, husband, wife).
  • Write and tell me your plans for future.
  • Take care and keep in touch!
  • Hope to hear from you soon.
  • I would really like you to visit me this winter.

В конце всегда ставится фраза-шаблон, после которой ставится только запятая и имя автора. Если переписка ведется между друзьями, то можно написать следующее:

  • Love, Bill;
  • Sincerely yours, Mary;
  • Best wishes, Hanna;
  • Lots of love, Polina;
  • Take care, Elen.

Формальные (строгие, деловые) варианты прощания:

  • With best wishes, Olga;
  • Warm regards, Andry.

Образец личного письма на английском языке

Tatyana Samoylova
12 Turutina St.
Moscow
Russia

13/09/2018

Dear Bob,

I was very glad to get your letter! How are you? How did you write your final English test? Hope you got a good grade.

You are asking me about my new work. My working day begins at 8 and end to 16.00. The office is located near home. I create new computer game. Itʼs so interesting! My mentor, Mrs. Klimenko, teaches me, gives advice.

Please tell me about your study at university. What plans for summer holidays?

Hope to hear from you soon.

Love, Tatyana

Перевод:

Татьяна Смирнова
Ул. Турутина, 12
Москва
Россия

13/09/2018

Дорогой Борис!

Я была рада получить твое письмо! Как ты поживаешь? Как ты написал экзаменационную работу по английскому языку? Надеюсь, ты получил хорошую оценку.

Ты спрашивал меня о новой работе. Рабочий день начинается в 8, а заканчивается в 16.00. Офис расположен рядом с домом. Я разрабатываю новую компьютерную игру. Это так интересно! Мой наставник, мистер Клименко, учит меня, дает советы.

Скажи, пожалуйста, как дела в университете? Какие планы на летние каникулы?

Буду ждать твой ответ.

С любовью, Татьяна

Образец делового письма на английском языке

В качестве примера деловой корреспонденции приведем пример просьбы об устройстве на работу.

Kate Vasilenko
244 Horlova St.
Belgorod
Russia

November 12th, 2016

Professor Nosov,

Let me introduce myself! My name is Kate Vasilenko. Your assistant Igor Petrenko recommended requesting you an interview.

I graduated from Krasnoyarsk State University in 2017 with a degree biology. I wrote 5 scientific articles, enclosing one of these. Do you have free vacancies in you company? It will be pleasure to work with you.

Thank you for your consideration.

Best wishes, Kate

Перевод:

Екатерина Василенко
ул. Горлова, 244
Белгород
Россия

12 ноября, 2016

Профессор Носов!

Позвольте представиться! Меня зовут Екатерина Василенко. Ваш ассистент Игорь Петренко порекомендовал мне обратиться к вам с просьбой о трудоустройстве.

В 2017 году я окончила государственный институт в Красноярске по специальности «Биология». Мною написаны пять научных статей. Одну из них я прилагаю. Нет ли в вашей компании свободных мест? Была бы счастлива работать вместе с вами!

Благодарю за внимание.

С наилучшими пожеланиями, Екатерина.

Скачать образец письма на английском

И напоследок…

Любой человек, который в силу каких-либо причин поддерживает связь с иностранцами, должен знать, как писать письмо на английском языке. Чтобы это делать правильно, достаточно элементарного знания предмета. Шаблоны везде одинаковы, нужно лишь составить самостоятельно основную часть послания.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Описание внешности друга на немецком с переводом
  • Название пьесы из фортепианного цикла детские сцены немецкого композитора
  • Суффикс имеющий уменьшительное значение латынь
  • Проверочные работы по английскому языку 3 класс spotlight скачать
  • Приложение для выполнения заданий по английскому языку