Русские суеверия на немецком языке


Скачать материал

Автор: Проскурина Анастасия, обучающаяся 8 классаРуководитель: Бадзиева На...


Скачать материал «Презентация по немецкому языку «Приметы и суеверия в России и Германии»»

Рабочие листы

к вашим урокам

Скачать

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Автор: Проскурина Анастасия, обучающаяся 8 классаРуководитель: Бадзиева На...

    1 слайд

    Автор: Проскурина Анастасия,
    обучающаяся 8 класса

    Руководитель: Бадзиева Наталья Александровна, учитель немецкого языка
    Новинский филиал
    МКОУ «Медведицкая СШ»

    Проектно-исследовательская работа
    по немецкому языку

    «ПРИМЕТЫ И СУЕВЕРИЯ В РОССИИ И ГЕРМАНИИ»

  • Актуальность проектно-исследовательской работы:Суеверия настолько вошли в наш...

    2 слайд

    Актуальность проектно-исследовательской работы:
    Суеверия настолько вошли в нашу жизнь, что стали неотъемлемой частью нашей натуры

  • Гипотеза исследования:Суеверность конкретного народа зависит от его социокуль...

    3 слайд

    Гипотеза исследования:
    Суеверность конкретного народа зависит от его социокультурных особенностей (уровня жизни, образования, исторических корней).

  • Цель проектно-исследовательской работы:исследование сходств и различий примет...

    4 слайд

    Цель проектно-исследовательской работы:
    исследование сходств и различий примет и суеверий в России и Германии

  • Задачи проектно-исследовательской работы:провести анализ литературы по вопрос...

    5 слайд

    Задачи проектно-исследовательской работы:
    провести анализ литературы по вопросу истории возникновения примет и суеверий, а так же причин веры людей в них;
    выделить наиболее распространенные приметы и суеверия России (через социальный опрос и анализ статей) и Германии (через анализ статей);
    определить сходства и различия между приметами и суевериями в России и Германии.

  • Объект исследования:    
приметы и суеверия


Предмет исследования:
сходства...

    6 слайд

    Объект исследования:
    приметы и суеверия

    Предмет исследования:
    сходства и различия примет и суеверий в России и Германии

  • ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД ДАННЫМ ИССЛЕДОВАНИЕМ:Выбор темы исследования;
 Ознакомление...

    7 слайд

    ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД ДАННЫМ ИССЛЕДОВАНИЕМ:
    Выбор темы исследования;
    Ознакомление с проблемой посредством различных источников;
    Составление плана проектно-исследовательской работы;
    Накопление материала для проверки обоснованности выдвинутой гипотезы;
    Проведение анкетирования;
    Статистическая обработка собранных материалов;
    Анализ результатов исследования;
    Оценка эффективности исследования.

  • Методы исследования:теоретические (анализ литературы, работа с Интернет-ресур...

    8 слайд

    Методы исследования:
    теоретические (анализ литературы, работа с Интернет-ресурсами, обобщение данных)
    практические (социологический опрос).

  • Слово «суеверие» образовано с помощью наречия «суе» или «всуе» – «напрасно,...

    9 слайд

    Слово «суеверие» образовано с помощью наречия «суе» или «всуе» – «напрасно, даром тщетно, попусту», ошибочное, ложное верование во что-либо; вера в причину и следствие, где никакой связи нет.

  • Примета – явление или случай, которые в народе считаются предвестием чего-ни...

    10 слайд

    Примета – явление или случай, которые в народе считаются предвестием чего-нибудь. Народные приметы, это своеобразные подсказки – предупреждения, которые подмечали внимательные люди, фиксировали в своём сознании и передавали из поколения в поколение.

  • Причины возникновения примет и суеверий:Суеверия предков (исторически сложивш...

    11 слайд

    Причины возникновения примет и суеверий:
    Суеверия предков (исторически сложившиеся суеверия);
    Страх перед неопознанным;
    Страх смерти;
    Боязнь получить проклятие, сглаз, болезнь и т. д.

  • Приметы и суеверия в России

Число 13 
 Число тринадцать по народному русском...

    12 слайд

    Приметы и суеверия в России

    Число 13
    Число тринадцать по народному русскому суеверию пользуется недоброй славой и не случайно называется «чертовой дюжиной». Тринадцатый день месяца считается особенно несчастливым, если он приходится на пятницу.

  • Число три имеет издревле символическое значение законченности, завершенности,...

    13 слайд

    Число три имеет издревле символическое значение законченности, завершенности, полноты чего-либо. Трижды совершается какое-либо дело: Бог Троицу любит.

  • Разбитое зеркало
Самая распространенная примета говорит о том, что если вы...

    14 слайд

    Разбитое зеркало
    Самая распространенная примета говорит о том, что если вы разобьете зеркало, то семь лет вас будут сопровождать неудачи.

  • Просыпанная соль – к пролитым слезам. Данная распространенная примета предве...

    15 слайд

    Просыпанная соль – к пролитым слезам. Данная распространенная примета предвещает массу несчастий и ссор.

  • Результаты социологического опроса:

    16 слайд

    Результаты социологического опроса:

  • Данные социологического института в алленсбахе:
Приметы и суеверия в Германии...

    18 слайд

    Данные социологического института в алленсбахе:

    Приметы и суеверия в Германии

    Пройти под лестницей, приставленной к стене – к несчастью.

  • Трубочисты

Если у вас получится незаметно дотронуться до трубочиста — вам б...

    19 слайд

    Трубочисты

    Если у вас получится незаметно дотронуться до трубочиста — вам будет сопутствовать удача, а если заметит — берегитесь, быть беде.

  • 

Число 13 – несчастье

Цифра 7 –
 счастье

    20 слайд

    Число 13 – несчастье

    Цифра 7 –
    счастье

  • Черная кошка, перешедшая дорогу

Слева направо –благоприятное развитие событ...

    21 слайд

    Черная кошка, перешедшая дорогу

    Слева направо –благоприятное развитие событий

    Справа налево — неприятности

  • Вывод:Суеверность конкретного народа зависит от его социокультурных особеннос...

    22 слайд

    Вывод:
    Суеверность конкретного народа зависит от его социокультурных особенностей (уровня жизни, образования, исторических корней и др.). Между Россией и Германией больше сходств чем различий в приметах и суевериях. Многие приметы продолжают сбываться вне зависимости от веры и убеждения людей и играют огромную роль в нашей жизни.

  • Vielen Dank  für Ihre Aufmerksamkeit!

    23 слайд

    Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!

Рабочие листы

к вашим урокам

Скачать

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 595 871 материал в базе

  • Выберите категорию:

  • Выберите учебник и тему

  • Выберите класс:

  • Тип материала:

    • Все материалы

    • Статьи

    • Научные работы

    • Видеоуроки

    • Презентации

    • Конспекты

    • Тесты

    • Рабочие программы

    • Другие методич. материалы

Найти материалы

Другие материалы

  • 19.02.2019
  • 383
  • 2

Рейтинг:
1 из 5

  • 19.02.2019
  • 519
  • 1

Рейтинг:
5 из 5

  • 19.02.2019
  • 447
  • 0
  • 18.02.2019
  • 512
  • 3
  • 18.02.2019
  • 571
  • 1
  • 18.02.2019
  • 402
  • 0
  • 18.02.2019
  • 867
  • 3
  • 18.02.2019
  • 389
  • 1

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иностранным языкам»

  • Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»

  • Настоящий материал опубликован пользователем Бадзиева Наталья Александровна. Инфоурок является
    информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте
    методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них
    сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
    сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал

  • Бадзиева Наталья Александровна

    • На сайте: 7 лет и 8 месяцев
    • Подписчики: 4
    • Всего просмотров: 19549
    • Всего материалов:

      17

Курс профессиональной переподготовки

Секретарь-администратор

Секретарь-администратор (делопроизводитель)

500/1000 ч.

Исследовательская работа по теме: Приметы и суеверия в России и Германии. 

Выполнила: Соловьёва Дарья, 10 класс

Руководитель: Антропова Ольга Евгеньевна

г. Новый Уренгой

2019 год

Приметы и суеверия в России и Германии. 

Содержание:

Введение

Глава I. Теоретические основы изучения примет и суеверий

1.1 Понятие примет и суеверий……………………………………………………..

6

1.2 Причины возникновения примет и суеверий……………………………….. 

8

Глава II. Исследовательская работа по выявлению сходств и различий примет и суеверий в России и Германии 

2.1 Сходства между русскими и немецкими приметами и суевериями………….

11

2.2 Различия между русскими и немецкими приметами и суевериями…………. 

25

2.3 Результаты статистики и социологического опроса………………………………

23

Заключение…………………………………………………………………………

32

Список литературы……………………………………………………………………………………..

33

Введение

За многие тысячи лет своего развития человечество накопило не только массу научных знаний, необходимых для прогресса общества, но и множество ложных представлений об окружающем мире, природе и характере нашего познания. К числу таких представлений относятся суеверия – необоснованные приметы, различные гадания, вера в талисманы и так далее.

Нас уже трудно чем-то удивить. Но вот что интересно – независимо от социального статуса, количества дипломов и званий люди все так же суеверно продолжают верить, что далеко не каждый рискнет отправиться в дальнее путешествие, не присев на дорожку или что нужно стучать по деревяшке, «чтоб не сглазить». И, скорее всего, даже у самого отъявленного скептика при виде разбитого зеркала промелькнет мысль, что это не к добру. 

Актуальность данной темы заключается в том, что суеверия настолько вошли в нашу жизнь, что стали неотъемлемой частью нашей жизни. Многие люди, например, носят при себе какую-нибудь вещь, которая, как они свято верят, приносит им счастье. Это может быть монетка, пуговица, камешек, украшение и так далее. Такую вещичку обычно называют талисманом и стараются никогда с ней не расставаться.

Почему человек доверяет подобным обстоятельствам? Что заставляет поступать его так, а не иначе? Ответы на эти вопросы мы попытаемся найти по ходу нашего исследования. 

Целью работы является исследование примет и суеверий, их места в российском и немецком обществе.

 

Объект исследования – приметы и суеверия.

Предмет исследования – сходства и различия примет и суеверий в России и Германии.

Гипотеза исследования: Мы предполагаем, что суеверность конкретного народа зависит от его социокультурных особенностей (уровня жизни, образования, исторических корней и др.).

Исходя из цели исследования, перед нами были поставлены следующие задачи:

1) провести анализ литературы по вопросу истории возникновения примет и суеверий, а так же причин веры людей в приметы и суеверия;

2) выделить наиболее распространенные приметы и суеверия России и Германии;

3) определить сходства и различия между приметами и суевериями в России и Германии;

4) провести социологический опрос по данной проблеме, обработать статистические данные, сделать выводы.

Методы исследования:

 теоретические (анализ литературы, работа с Интернет-ресурсами, обобщение данных), практические (социологический опрос). 

Теоретическая и практическая значимость заключается в том, что изученный обобщенный материал может быть использован на внеклассных и внешкольных мероприятиях. 

Сверхъестественное и нечто таинственное всегда привлекало человечество. Верить приметам или нет — личное дело. Но даже те люди, которые не считают себя суеверными, инстинктивно не любят просыпать соль и встречать на дороге черных кошек.

 Глава I. Теоретические основы изучения примет и суеверий

1.1.Понятие примет и суеверий

Желание человека защитить себя и создать вокруг положительную среду для благополучной жизни со временем привело к появлению тысяч и тысяч суеверий по всему миру. В наши дни, несмотря на развитие техники, науки и культуры существуют такие понятия как «суеверие» и «примета».
Человек всегда ищет объяснения по тому или иному поводу, чего-то боится, о чем-то мечтает.

Прежде чем начать рассмотрение темы суеверий и примет, необходимо отделить эти два понятия. Что есть примета, и что есть суеверие. Несмотря на то, что эти понятия: народные приметы и суеверие тесно связаны друг с другом, тем не менее, они различны по своей сути. 

Суеверие – (по определению В. Даля) вера во что-нибудь сверхъестественное, таинственное, в предзнаменования и приметы.

Приметы – явление или случай, которые в народе считаются предвестием чего-нибудь.

Суеверие — индивидуальный предрассудок, представляющий собой веру в возможность предвещания будущего и влияния на него посредством использования каких-либо потусторонних сил. Содержит допущение, часто неосознанное, что от этих сил можно найти защиту или достигнуть с ними приемлемого для человека компромисса. Особое место занимают приметы: определенным событиям приписывается прогностическое значение. Но большинство примет, существующих в современном мире, уходят своими корнями далеко в прошлое. Они возникли в те времена, когда народ и наука были далеки друг от друга. Народные приметы, это своеобразные подсказки – предупреждения, которые подмечали внимательные люди, фиксировали в своём сознании и передавали из поколения в поколение. Это и наблюдение за поведением животных перед «внезапной стихией», и определённые, повторяющиеся изменения в природе, которые предопределяли, например, какой будет зима, или следует ли ожидать засухи, или напротив, лето будет дождливым и холодным. Ведь это в современном мире существует такая наука, как метеорология, ведётся наблюдение за воздушными потоками и производится анализ.

Суеверия имеют другую природу возникновения. Сталкиваясь с чем-то необъяснимым, но влияющим на событие, или кардинально его меняя, вне зависимости от последствий (положительных или негативных), человек не имея возможности изменить или предотвратить «неизбежное», стал отмечать для себя, что лучше не бороться с «необъяснимым», гораздо эффективнее принимать его во внимание и не делать того, что может негативно отразиться на дальнейших событиях, либо напротив – поступать таким образом, чтобы получить положительные последствия.

Такой подход к определению понятий примет и суеверий можно назвать научным. Но каковы предпосылки появления данных явлений?

1.2. Причины возникновения примет и суеверий

Довольно сложно объяснить, как именно зарождаются суеверия. Может, причина – в каких-то явлениях природы, пугающих людей своей таинственностью, или событиях, наступление которых бы они хотели предотвратить. Однако люди начинают верить в какое-то объяснение происходящих явлений или укрепляются в мысли, что в их силах определенными действиями заставить эти явления происходить по их желанию. 

Миллионы людей во всем мире заражены суевериями и вовсе не собираются от них отказываться. Почти невозможно объяснить, как именно зарождаются суеверия. Суеверия могут иметь различное происхождение. Суеверие – это убеждение, обычно порожденное страхом, которое противоречит соображениям разума и не может быть подтверждено опытом. Например, предметом мистификаций и страхов людей в течение веков были небесные тела, в связи с которыми возникали суеверия. Особенный страх вызывали таинственные пришельцы – кометы. По убеждению суеверных людей, комета является знаком надвигающейся войны или бедствия. Поскольку древние люди не могли понять поведения животных, они создавали вокруг них суеверия. Черная кошка, перешедшая вам дорогу, – знак неудачи, крик совы – признак приближающейся смерти. Приметы возникли в глубокой древности, когда люди с затаенным вниманием присматривались к окружающей их природе, и улавливали связь между поведением животных и погодными изменениями. Создавались приметы связанные с положением, формой и цветом облаков, указывающие на повышение или понижение температуры, ветер, дождь или бурю. Так, например, приметы о погоде появились тогда, когда люди в течение нескольких поколений, живя с природой близко и тесно с ней взаимодействуя, обнаружили, что многим природным событиям предшествуют некие знаки, приметы. Так, красный закат в теплое время года говорит о том, что на следующий день будет сильная жара. В то же время, красный закат зимой — примета наступления холодов. Многие природные приметы связаны и с поведением животных, птиц, насекомых, и даже растений. Например, если кошка начинает прятать нос, когда спит — это к холодам. Если ласточки или стрижи начинают низко и беспокойно летать — к дождю или буре.

Бытовые приметы связаны также с поверьем о домовых. Например, свистеть в доме – высвистеть домового. Домовой обидится, уйдет и богатства в доме не будет. Эти приметы появились в те времена, когда люди чутко ощущали присутствие в доме потусторонних сил, и старались с ними ладить. К этим приметам относится оставление на столах небольшого количества еды для задабривания домового.

Многочисленны и приметы, так или иначе связанные с дорогой, путем. Например, примета о том, что нельзя ничего зашивать на дорогу, иначе зашьешь сам путь. Возникновение такой приметы может быть связано с тем, что, зашивая вещи, можно опоздать на транспорт, и естественно, никакой дороги не получится. Хороша примета «посидеть на дорожку». Это не столько приметы касается, как необходимости посидеть и хорошенько обдумать — все ли необходимое собрали в путь, еще раз мысленно пройти по предстоящим делам, дабы удостоверится, что вы готовы и ничего не забыли. Приметы, подобные этой: когда возвращаешься домой с полпути, обязательно посмотреть в зеркало, возникли тоже в связи с верованием о духах, об энергетике. Чтобы не нарушить энергетику пути, ты смотришься в зеркало, как бы говоря о том, что ты побывал дома и начинаешь путь заново. Тогда путь у тебя получится не «кривой», а ровный.

Итак, источниками сегодняшних суеверий служат:

  1. Суеверия предков (исторически сложившиеся суеверия);

  2. Страх перед непознанным;

  3. Страх смерти;

  4. Боязнь получить проклятие, сглаз, болезнь и т.д.

Как мы видим, все приметы основаны на обыденном наблюдении за бытом, и правильно сделанных выводах. Просто многие приметы так прочно вошли в нашу жизнь своеобразным ритуалом, что мы не задумываемся, откуда эти приметы произошли, что явилось причиной их появления. Но, тем не менее, во многих странах приметам следуют, однако к различным обстоятельствам в разных странах относятся по-разному.

Глава II. Исследовательская работа по выявлению сходств и различий примет и суеверий в России и Германии.

2.1 Сходства между немецкими и русскими приметами и суевериями.

И Германия, и Россия богата своей культурой, традициями и фольклором. Несмотря на то, что русская культура сильно отличается от немецкой, а наши страны проходили разный исторический путь, многие приметы и суеверия совпадают. Все народные приметы и суеверия уходят своими истоками в глубокую древность. Наши славянские предки представляли мир, находящимся в постоянной борьбе добра со злом. Каждая из этих сторон попеременно брала верх, и в природе или жизни человека соответственно происходили благоприятные или неблагоприятные события. Пытаясь уловить закономерности этих событий, у людей складывались плохие и хорошие приметы и суеверия. Достаточно много суеверий возникло на фольклоре. 

К народному поверью, das geht auf keine Kuhhaut — это не поддается никакому описанию! (это, ни на каком пергамене не уместится), согласно которому сатана предъявляет умирающему грешнику список его грехов, написанных на пергамене. Пергамен приготовлялся в старину из кож животных, в частности, коров, и с VIII в. В областях к северу от Альп вытесняет папирус, как в книжном деле, так и в канцеляриях. Поверье подтверждается литературными источниками XVI в. 

Was sich jetzt überall tut, das geht auf keine Kuhhaut, das hat es noch nie gegeben… 

(v.d. Grün. Flächenbrand). 

Общее сходство имеют приметы, которые общие во всем мире, такие, как, например, счастливые и несчастливые числа, суеверия о зеркалах и погодных условиях, церемонии, посвященные общим праздникам и некоторые приметы, связанные с животными. Но, нет другой такой суеверной приметы, как признание числа 13 «несчастливым». Итак, почему и в русских, и в немецких, и даже в мировых суевериях так часто упоминается о том, что число 13 – несчастливое? Число тринадцать по народному суеверию пользуется недоброй славой и не случайно называется «чертовой дюжиной». Тринадцатый день месяца считается особенно несчастливым, если он приходится на пятницу. die böse Dreizehn — разг. чертова дюжина Социологические исследования последних лет показали, что зловещей силе числа 13 верит, например, каждый четвертый житель Германии. В самолетах немецких авиакомпаний 13-го ряда нет. Известно, что Бисмарк никогда не принимал важных решений 13 числа. Больше всех не повезло с числом 13 Рихарду Вагнеру. Математик Мартин Гарднер в книге «Магические числа доктора Матрицы» приводит следующие факты. В написании имени и фамилии Рихарда Вагнера 13 букв. Родился он в 1813 году, написал 13 крупных произведений, премьера «Тангейзера» состоялась 13 марта, 13 января был закончен «Парсифаль». Умер Вагнер 13 февраля. Вот такое совпадение. Хотя очень многим людям число 13 приносит удачу. Видно, немцы к их числу не относятся.

В немецком языке это — die böse Dreizehn «злое, несчастливое число тринадцать», в русском — чертова дюжина. Само числительное 13 фигурирует только в немецком языке. Значение устойчивого сочетания die böse Dreizehn интерпретируется как «опасное, приносящее несчастье». В подтверждение этому в немецком языке существует еще одно выражение с числительным «тринадцать» — jetzt schlägt’s dreizehn!, которое употребляется как реакция на что-либо неслыханное, неожиданное. Как известно, часы не могут бить тринадцать ударов — поэтому выражение «пробьет тринадцать» знаменует собой нечто сверхъестественное, будто бы сам черт приложил свою руку. В русском дюжина (исторически хорошее, счастливое число) употребляется с атрибутом «чертова», что превращает ее в несчастливое число. 

Суеверия по поводу счастливых и несчастливых днях недели распространены также широко, как и суеверия по поводу чисел, и большая их часть связана с пятницей. Ни Германия, ни Россия не являются исключением в этом суеверии. Суеверные люди считают, что сочетание несчастливого числа 13 с несчастливым днем пятницей дают совершенно неудачный день!

Как уже было сказано, и в Германии, и в России, множество суеверий связано с зеркалами. Самая распространенная примета говорит о том, что если вы разобьете зеркало, то семь лет вас будут сопровождать неудачи. Der Volksmund sagt: Wenn Sie einen Spiegel zerbrechen, dann haben Sie 7 Jahre Pech. «Народная мудрость гласит: если разбить зеркало, то семь лет будут несчастья». Считается, что если разбить зеркало, то злые духи, обитающие в Зазеркалье, будут преследовать человека, сделавшего это и мстить за то, что он «выселил их из дома». В Древней Греции верили, что человек видит волю богов в зеркале. Вот почему, если зеркало случайно разбилось, это значило, что боги не хотят, чтобы человек видел будущее, что означало неприятности. Выше приведенные примеры суеверий можно отнести к разряду «устаревшие». Но даже в наше время есть приметы и суеверия, которые действительно заставляют задуматься. По предположениям, зеркало забирает у человека негативную энергию. Когда же зеркало разбивается, все отрицательное выходит наружу. Экспериментально было замечено, что человек, долгое время находящийся в помещении с разбитым зеркалом чувствует усталость, раздражение, страх и иногда даже вспышки агрессии.

Особое значение в обеих странах отводится приметам и суевериям, посвященным свадебным церемониям. Прежде всего, это время свадьбы. Die Zwölf Nächte — ночи с 25 декабря по 6 января (двенадцать ночей), что соответствует русской примете о том, что жениться во время Великого поста – не к добру, что молодожены будут постоянно ссориться, жалеть о браке, и не будет счастья для их семьи. Это связано с библейскими традициями, потому что жениться во время Поста – большой грех.

Как правило, невесты на свадьбу надевают фату.  До начала 20 века сохранился обычай закрывать невесту покрывалом: по народным верованиям, оно защищало ее от злых духов. Этому же служила и белая вуаль, ставшая с начала 19 века непременным элементом свадебного наряда невесты

.

За всю историю существования человечества накоплено огромное множество плохих и хороших примет про птиц, некоторые из которых даже имеют научное обоснование, другие же можно объяснить лишь на интуитивно-мистическом уровне.

wo die Schwalbe nistet, da kein Unglück fristet — посл. букв, где гнездится ласточка, там не будет несчастья. Пословица восходит к старинному поверью: ласточка защищает тот дом, где поселилась, от пожара и главным образом от молнии. Вестфальский крестьянин широко раскрывал ворота к моменту прилета ласточек и был очень доволен, когда ласточка вила гнездо в сарае, хлеву или под крышей дома. Наши сельские жители тоже радуются прилету ласточек в их сарай или в хлев.

Другая примета, популярная и в России и в Германии, связана с кукушкой. Эти птицы начинают петь в середине апреля. Считается, что кукушка — это Liebes und Lebensorakel. Она может предсказать человеку продолжительность любви и жизни. Сколько раз прокукует кукушка, столько лет сохранится любовь или столько лет человек будет жить. С этим поверьем связан фразеологизм: der/die hört den Kuckuck nicht mehr rufen — разг. устарев, кто-либо не доживет до будущей весны.

Кто услышит весной в первый раз, как кукует кукушка в лесу, должен сильно постучать по кошельку или по своему карману, даже если там один пфенниг. Тогда количество денег в скором времени увеличится. В России говорят, что в это время нужно держать серебряную монетку в руке – тогда весь год будет счастливым. Русские купцы звенели деньгами в кармане, когда слышали голос первой кукушки. А до нынешних времен осталась вера в прибавление богатства, если показать деньги молодому нарастающему месяцу. Наиболее частыми героями народных примет среди птиц являются синицы, вороны и воробьи. В народе часто бытуют следующие приметы. Если синица влетит в дом – к большому несчастью. Увидеть ворону, одиноко летящую над полем, к большой неудаче. Черные вороны ассоциировались с чем-то нехорошим, с дурными вестями «Rabenbootschaften». 

mit dem linken Bein (Fuß) (zuerst) aufgestanden sein — разг. встать с левой ноги, быть в плохом настроении. Вероятно, восходит к представлению о том, что левая сторона — несчастливая. Эти выражения могли возникнуть параллельно в немецком и русском языках в силу предрассудков и поверий, которые имеют общие корни

umgestürztes Salzfäßchen — рассыпанная соль — к ссоре. Многим из нас известно, что не к добру рассыпать соль. Примета говорит, что приведет к ссоре с близким человеком или какому-либо другому непредвиденному конфликту. По мнению многих историков, эта примета появилась тогда, когда соль высоко ценилась, а везли ее издалека. При этом было уже известно о «колдовской» способности солевого раствора защищать продукты от порчи. Старики говорили, что существует несколько способов противостоять этой недоброй примете. Можно взять щепотку рассыпанной соли и трижды бросить через левое плечо или, по другой версии, посыпать поверх рассыпанной соли три щепотки сахара.

Hals- und Beinbruch — ни пуха, ни пера! — пожелание успеха, удачи (букв, сломать тебе шею и ноги)- В основе этой фразеологической единицы лежит старинное народное поверье: чтобы отвратить беду от кого-либо, нужно ему ее пожелать.

eine/die Nadel sticht die Freundschaft tot – букв., булавка убивает дружбу. Выражение содержит предостережение — не дарить броши и булавки. До сегодняшних дней сохранилось народное поверье, согласно которому нельзя дарить острые предметы. Таким подарком можно обидеть человека и разрушить дружбу. Дарить острое (нож, булавку, ножницы и т.д.) — к ссоре. Надо взять выкуп — тогда обойдется. Поверье возникло также потому, что острые предметы связаны со сглазом. Если они «куплены», то перестают принадлежать другому человеку. Собственные же острые предметы, наоборот, уже служат средством против сглаза. 

Также следует сказать о том, что в России пауки ассоциировались ни с чем иным, как с нечистой силой и болезнями. У многих немцев в качестве символа приближающегося несчастья в числе страхов фигурирует паук, увиденный утром.

mir ist ein Hase über den Weg gelaufen — мне сегодня не везет, меня преследует неудача (букв, мне заяц дорогу перебежал). По народному поверью, заяц, встретившийся утром, приносит несчастье. Это суеверие очень распространено, и даже сегодня охотник может повернуть назад, если ему с утра заяц перебежит дорогу. Суеверие имеет древние корни. Еще у древних греков появление зайца перед путником предвещало несчастье в дороге. Сама примета восходит к вере в перевоплощение нечистой силы в кошек, зайцев и других животных. Аналогичная роль отводится кошке, если она перебегает дорогу, особенно в темноте и слева направо. Почему плохо, если кошка переходит дорогу, да еще слева направо? Однако есть и другой вариант приметы: Katze von rechts bedeutet was Schlecht’s — если кошка перешла (перебежала) дорогу справа налево — это не к добру. 

И, наконец, самые многочисленные суеверия, связанные с получением удачи, оберегами и талисманами. В России также существует поверье о том, что если коснуться дерева, то ты станешь не только удачливым, но еще и не будешь болеть в этом году. И, между прочим, и в Германии, и в России считается, что, постучав по дереву, люди отгоняют сглаз и злых духов. Суеверие основано на вере в то, что дерево обладает магической силой. Трижды постучать по дереву рекомендуется тому, кто желает успешного завершения какого-либо дела: (dreimal) an Holz klopfen или также das Holz anfassen — подержаться за дерево. 

Во всех странах есть приметы, связанные с различными животными, рыбами, птицами и насекомыми, не говоря уже о растениях. Суеверие, которое известно всем с самого детства – это суеверие о том, что божья коровка (Marienkafer) приносит удачу. Чтобы это произошло, нужно, когда божья коровка сядет на руку или одежду, сказать примерно так: «Божья коровка, лети на небо, принеси мне хлеба, черного и белого, только не горелого». Не все в это верят, но на всякий случай, особенно дети, произносят эту присказку.

Настолько же широко распространенным и настолько же трудно объяснимым является общее верование в то, что подкова приносит удачу. Почти каждая страна имеет свою легенду, связанную с подковой (ein Hufeisen). Немцы говорят, что лошадь находилась в хлеву, где родился Христос, поэтому подкова имеет магическую силу. В России кузнецы раньше часто считались кудесниками, и говорят, что использовали подкову для показа своей магии. Римляне верили, что находка потерянной подковы на дороге защитит от болезни. Это объяснялось тем, что железо в то время считалось приносящим счастье. Подкову найти — к счастью. Надо повесить ее над входной дверью.

Все большее число немцев и русских верят в приметы. Ресница упала на ладонь? Все понятно: ресничку нужно сдуть и загадать желание. Еще лучше увидеть падающую звезду. Вплоть до начала нынешнего века немецкие крестьяне старались не хлопать дверями, чтобы не прищемить чью-нибудь душу. Чтобы принести счастье Новому дому, немцы считают, нужно занести уголек от праздничного костра (костра летнего солнцестояния или Чистого огня). Уголек, хранящийся в доме, бережет его от пожара, очевидно один огонь отгоняет другой, заявляя, что место занято.
А ещё есть примета, что примета не работает, пока о ней не знаешь. Поэтому бывает полезно знать некоторые приметы, которые помогают наладить отношения с деньгами.

Glückspfennig im Geldbeutel — в кошельке должна быть «счастливая монетка» (первая заработанная, полученная от хорошего человека, от успешной сделки и т.п.). Эту монетку нельзя тратить — она счастливый талисман достатка, иначе деньги обидятся, и не будут идти в руки. Монету в l пфенниг носят с собой в кошельке в качестве талисмана и на счастье. Правда, не знаю как сейчас, когда Германия перешла на евро и центы. Может, продолжают носить собой пфенниг, может — цент.

Leb wohl, iß Kohl — (живи хорошо, ешь капусту.) Говорят, когда хотят пожелать кому-либо счастья. Квашеная капуста считалась и считается не только у немцев, но и у русских ценным целебным средством. По народному поверью тот, кто ест, кислую капусту на Новый год, будет весь год здоровым.

2.2 Различия между немецкими и русскими приметами и суевериями

Между русскими немецкими суевериями есть множество различий, но я хочу остановиться на приметах, связанных с предсказанием погоды. Это наблюдение за определёнными, повторяющимися изменениями в природе, которые предопределяли, например, какой будет лето, следует ли ожидать засухи, или напротив, будет ли зима снежной и холодной. Приметы представляют описание окружающей действительности, стимулируя ментальную деятельность человека. Оценочные приметы, представляют собой высказывания, содержащие информацию, что человек считает ценным, что он считает плохим; дают наказ, совет, инструкцию или запрет, предостережение. Так как различны климатические зоны, условия жизни и территория проживания (Европа и Сибирь): более суровая, снежная и долгая зима, холода, сильные ветры, бураны, метели, пурга, вьюга в зимнее время года в России и более мягкие, благоприятные, умеренные погодные условия в Германии, то многие приметы различаются.

По зиме ложится лето. — wie es wintert – so sommert es. 

На егорьевской неделе прилет ласточкам. – Zu Maria Verkundigung(25 Marz) kommen die Schwalben wiederum. 

Перед Николой иней — овсы будут хороши. — Wenn Sankt Winzent schwenkt den Hut, dann gerat der Hafer gut.

Обильные росы в июле – хороший урожай. – Abendtau im Mai, gibt das rechte Heu.

В Германии и в России существует множество примет и суеверий, связанных с Рождеством:

  1. Метель в канун Рождества – будет ранняя листва.

  2. Если в первые дни рождественских праздников иней на деревьях — будет хороший урожай хлеба.

  3. Если Рождество теплое – весна холодная.

  4. С Рождественского сочельника солнце идет на лето, а зима — на мороз.

  5. На СВЯТКИ много звезд на небе или часто идет снег и на деревьях много инея,- год будет урожайным.

  6. Снег 7 января – к хорошему году.

  7. День теплый – хлеб будет темный, густой.

  8. Метель – пчелы хорошо будут роиться.

  9. Небо звездистое – урожай на горох.

    1. Weihnachten im Schnee, Ostern im Klee. (Рождество — в снегу, Пасха — в клевере.) Weihnacht, die im grünen Kleid, hält für Ostern Schnee bereit. (Рождество в зелени готовит снег для Пасхи.)

    2. Viel Wind in dem Weihnachtstagen, reichlich Obst die Bäume tragen. (Если много ветра в рождественские дни, то деревья принесут много плодов.)

    3. Auf windige Weihnachten folgt ein glückliches Jahr. (За ветреным Рождеством следует счастливый год.) 

    4. Kommt weiße Weihnacht, wird der Winter lang und hart. (Если Рождество снежное, то зима будет длинной и суровой.) 

    5. Ist es an Wihnachten kalt, ist kurz der Winter, das Frühjahr kommt bald. (Если на Рождество холодно, то зима будет короткой, скоро придёт весна.)

    6. Ist die Weihnacht hell und klar, hofft man auf ein fruchtbar Jahr. (Если на Рождество светло и ясно, то можно надеяться на плодородный год.)

    7. Wenn’s Christkindlein Tränen weint, vier Wochen keine Sonne scheint. (Если на Рождество идёт дождь, то солнца не будет ещё 4 недели.) 

    8. Wenn es Weihnachten flockt auf allen Wegen, das bringt den Federn Segen. (Если на Рождество метёт по всем дорогам, это принесёт благословение полям.)

      Необходимо также добавить, что сходства и различия суеверий в России в Германии зависят еще и от того, насколько разная у этих двух стран была история, насколько различны территории проживания, условия жизни, быт, менталитет.

       2.3 Результаты статистики и социологического опроса

      Жители Германии довольно суеверны. Социологический институт в Алленсбахе провел исследование на эту тему, опросив более 1000 совершеннолетних граждан страны. Топ-10 современных немецких суеверий выглядит следующим образом:

  1. На первом месте в списке суеверий у немцев — «пятница, 13-е», ни в коем случае не согласятся начать какое-либо важное дело в пятницу, 13-го. 

  2. Почти каждый второй верит в то, что четырехлистный клевер (42 процента) и падающая звезда (40 процентов) приносят счастье.

  3. Чтобы гарантировать себе успех, нужно одеть «счастливый» предмет гардероба – в это верят 24% опрошенных

  4. Больше всего немцы боятся: черной кошки, несвоевременное кукование кукушки, паука, увиденного утром. 

  5. Монету в l пфенниг носят с собой в кошельке в качестве талисмана.

  6. Встретить утром старую женщину – к неудаче.

  7. Кто ест кислую капусту на Новый год, будет весь год здоровым.

  8. Никогда не хлопать дверьми, чтобы не прищемить чью-нибудь душу. 

  9. Если пройти под приставной лестницей — это сулит неудачу и несчастье. 

  10. Говорить по мобильному телефону за рулем автомобиля считается дурной приметой.

    Интересно, что суеверия сегодня распространены значительно больше, чем в 70-е годы прошлого века. В связи с появлением новых видов коммуникации и прогрессом науки суеверий не становится меньше. 

    В России почти с каждым предметом обихода связана какая-либо примета, поэтому сложно представить топ «самых» распространенных. В рамках исследовательской работы нами был проведен социологический опрос. Мы предложили нашим учащимся, их братьям и сёстрам, родителям, бабушкам и дедушкам, знакомым ответить на вопрос: а) верят б) не верят в) верят в конкретных случаях в приметы и суеверия, а также на наш взгляд 20 распространенных примет. Суть его заключалась в выяснении процентного соотношения людей, которые: а) верят б) не верят в) верят в конкретных случаях в приметы и суеверия, а также выделить 10 самых распространенных примет.

    Нами было опрошено 142 человек. Среди «опрошенных» были мужчины — 42, женщины — 59 и учащиеся — 51. Итоги опроса показали, что 16% опрошенных твердо верят в приметы и всегда следуют правилам, связанным с суевериями. 80% подтвердили, что верят в приметы только в конкретных случаях и выборочно следуют тем или иным правилам, но всегда следуют обычаям, которые связаны с праздниками, что тоже является проявлением суеверий. И лишь 4% опрошенных утверждают, что не верят в приметы. Следует отметить, что взрослые люди в суеверия верят больше (59%), чем подростки (41%), женщины суевернее, чем мужчины. Исходя из полученных результатов, можно сделать вывод, что чем опытнее является человек, тем больше он подвержен влиянию суеверий и примет. Оказалось, наши односельчане являются суеверными людьми. Об этом свидетельствует статистика. 

    Топ-10 современных русских суеверий выглядят следующим образом:

  1. Повстречать на пути женщину, несущую полные ведра – к удаче, женщина с пустыми ведрами – неудача.

  2. Сглаз. Простой способ защиты от сглаза — приколоть булавку. 

  3. Если зеркало падает и разбивается, скорой беде в семье.

  4. Нельзя возвращаться с полдороги. 

  5. Нельзя передавать что-либо через порог.

  6. Нечаянно рассыпать сахар — к хорошему, соль — к ссоре.

  7. Нельзя отмечать сорок лет. 

  8. Нельзя выносить мусор после заката солнца. 

  9. Если чёрная кошка перебежит дорогу — это к неудаче. 

  10. Поперхнулся за столом — гость спешит.

    Подобные результаты уже наталкивают на определенные размышления. Народные приметы, прошедшие через века, всё ещё актуальны и в наши дни. Многие приметы продолжают сбываться вне зависимости от веры и убеждения людей, играют огромную роль в нашей жизни. 

Приложение 1. Были предложены следующие на наш взгляд 20 распространенных примет и суеверия:

  1. Нельзя ничего делать в пятницу, 13-е.

  2. Нельзя передавать что-либо через порог. 

  3. Нельзя возвращаться с полдороги. На Руси считалось, что, вернувшись, надо посмотреть на себя в зеркало и показать язык.

  4. Нельзя отмечать сорок лет.

  5. Нельзя сразу выходить из дома, а нужно «присесть на дорожку».

  6. Нельзя выносить мусор после заката солнца. 

  7. Повстречать на пути женщину, несущую полные ведра – верный признак удачи — женщина с пустыми ведрами – неудача.

  8. Если чёрная кошка перебежит дорогу — это к неудаче. 

  9. Сглаз. Простой способ защиты от сглаза — булавку приколите ближе к сердцу. Головка булавки должна быть направлена вниз.

  10. Нечаянно рассыпать сахар — к хорошему, соль — к ссоре. 

  11. Если зеркало падает и разбивается, это верная примета скорой беде в семье. 

  12. Не оставляй пустую бутылку на столе — денег не будет. 

  13. Поперхнулся за столом — гость спешит.

  14. В оставленной на столе с вечера открытой посуде резвится ночью нечистая сила. 

  15. Влетевшая в открытое окно птица предрекает грядущую болезнь или даже смерть человека.

  16. Если собака воет в сторону от дома — ничего страшного; худо тому, в чью сторону она воет. Собака скулит — к чьей-то болезни.

  17. В правом ухе звенит — к хорошим вестям, а в левом — к худым.

  18. Если первым тебе встретиться на пути мужчина — повезет, а если женщина — нет.

  19. Белье невзначай наизнанку надел — проси домашних по спине постучать, иначе битым будешь.

Заключение

Приметы и суеверия появилось много веков назад. Древние люди пытались объяснить мир так, каким они его себе представляли. Это послужило причиной появления многочисленных суеверий и верований. И, несмотря на то, что большинство из них практически не содержат истины, люди продолжают им верить, и так оно и должно быть. Человек не может знать всего, а значит, он будет продолжать строить догадки и выдвигать гипотезы о том, как устроен мир. Все мы немного суеверны. Это заложено в нас природой.

Изучив некоторые из суеверий Германии и России, мы открыли для себя что-то новое. Знание культуры, фольклора, традиций и верований помогает нам ближе познакомиться с нравами другой страны, с ее историей и духовной жизнью, обогатить собственное мировоззрение. Чем больше мы знаем о другой стране, тем меньше становится пропасть между нашим взаимопониманием и дружескими отношениями.

В ходе работы мною был дан сравнительный анализ примет и суеверий в русском и немецком языке. Также был проведен социологический опрос и обработаны статистические данные, сделаны итоги. 

  1. http://www.rusedu.ru/files.php?cat=26&cmd=all&sort=&order=&page=7

  2. Немецко-русский словарь под. ред. А. А. Лепинга и Н. П. Страховой Виноградов В.В.

  3. Барбин А.В. «Приметы. Суеверия. Знаки» – М.: «Эксмо», 1999. 

fussball.jpg
[Übersetzung des Bildes: «Das hat leider nicht geholfen»]

По сравнению с русскими австрийцы очень несуеверные. У них нет трепетного отношения к приметам, знакам зодиака, соответствию гороскопов, гадалкам, ясновидящим, сглазу, порче, отворотам, приворотам – всё это австрийцам чуждо.

В Австрии можно подарить девушке букет с чётным количеством цветов, можно свистеть дома, показывать на себе любые увечья, есть с ножа, класть ключи на стол. Можно передавать вещи через порог, шить на себе, сидеть на углу стола и отмечать 40 лет. Австрийцы не в курсе, что есть взаимосвязь между правдой с чиханьем, одеждой наизнанку и мордобоем. Они не сидят на дорожку, не украшают салон машины иконками и не ищут новых маршрутов, если дорогу перебежала чёрная кошка.

Помню, как я пыталась объяснить австрийским друзьям понятие «сглаза» — они слушали с любопытной улыбкой, а под конец спросили, не шутка ли это, что русские всерьёз верят в «дурные глаза». Ещё как верим! А вообще, мне кажется, если посвятить австрийца во все тонкости русских суеверий, у него взорвётся мозг. Ну, не буду каркать.. :)

***

Im Vergleich mit Russen sind Österreicher viel weniger abergläubisch. Sie empfinden keine Ehrfurcht vor Omen, Sternzeichen und deren Vereinbarkeit, Wahrsagerinnen, Hellseherinnen, bösen Blicken, Flüchen, Liebeszauber, Behexung — das alles ist den Österreichern relativ fremd.

In Österreich darf man Blumensträuße mit einer geraden Anzahl der Blumen schenken1, man darf zu Hause pfeifen2, Körperverletzungen von anderen Menschen auf seinem eigenen Körper zeigen3, von einer Messerspitze essen4 und Haustürschlüssel auf den Tisch legen5. Man darf Gegenstände über der Türschwelle übergeben6, Löcher in der Kleidung stopfen, ohne sie vorab auszuziehen7, an der Tischecke sitzen8, und den 40. Geburtstag feiern9. Österreicher wissen nicht, dass ein Zusammenhang zwischen der Wahrheit und dem Niesen10, zwischen der nach links angezogenen Kleidung und der Prügelei11 gibt. Vor Abreise sitzen sie nicht auf den Koffern12, sie verziehen ihre Autos nicht mit Ikonen13, und sie suchen keine Umwege, falls eine schwarze Katze ihren Weg überquert hat14.

Einmal habe ich versucht, österreichischen Freunden den Begriff «böser Blick» zu erklären. Sie haben mich mit einem neugierigen Lächeln zugehört, und zum Schluss gefragt, ob das alles kein Witz war, dass die Russen an so was glauben. Oh ja — und wie! Ich glaube, wenn ein Österreicher versucht, sich jedes kleinste russische Vorzeichen zu merken, dauert es nicht lang, bis sein Hirn explodiert. Damit es doch nicht passiert, klopfe ich wohl gleich auf Holz.. :)

**In Russland bedeutet das:
1 Gerade Anzahl der Blumen bringt man nur zum Begräbnis mit. Den Lebenden schenkt man Blumen in ungerader Anzahl.
2 Derjenige, der zu Hause pfeift, wird kein Geld haben.
3 Körperverletzungen von anderen Menschen, die auf eigenem Körper angezeigt werden, können dieser Person auch passieren.
4 Derjenige, der von einer Messerspitze isst, wird sich bald ärgern.
5 Ein Schlüssel auf dem Tisch bedeutet einen Streit vor.
6 Wenn man etwas jemanden über der Türschwelle gibt, gibt er auch seinen eigenen Glück ab.
7 Wenn jemand Löcher in der Kleidung stopft, die er/sie am diesen Moment an hat, wird sein/ihr Gedächtnis «zunähen» (also, verlieren).
8 Derjenige, der an der Tischecke sitzt, wird in den nächsten 7 Jahren nicht heiraten.
9 40.Geburtstag ist der einzige Geburtstag, der nicht gefeiert wird. Das kann großes Unglück, oder sogar Tod bringen.
10 Wenn jemand etwas sagt, und dabei niest, dann ist das, was er gerade gesagt hat, wahr.
11 Derjenige, der seine Kleidung aus Versehen nach außen angezogen hat, wird verprügelt.
12 Wenn man vor Abreise kurz (und stumm!) auf seinen Koffern hinsetzt, wird eine gute Reise haben.
13 Ikonen im Auto schützen es vor Unfällen und behüten vor der nörglerischen Verkehrspolizei.
14 Wenn eine schwarze Katze jemandem über den Weg läuft, und er trotzdem weitergeht, bringt das Unglück. Man soll also einen Umweg machen, damit der Weg sich mit dem Katzenweg nicht kreuzt.

Сравнивая немецкие и русские приметы, необходимо, прежде всего, объяснить значение слова «примет». Немецкое понятие Wetterregel обозначает лишь показатель касающееся погоды, природы. Русское слово намного шире: оно включает в себя разные предсказания, поговорки и суеверия.

В «Словаре русского языка» под приметой понимается признак, по суеверным представлениям, предвещающий что-либо, предвестие чего-либо. Итак, приметы — примеченные человеком, непонятные для него, но постоянные отношения между какими-нибудь часто повторяющимися явлениями или событиями в нравственном или физическом мире. Наблюдая эти явления, но, не понимая отношения между причиной и следствием, человек выводит заключение о существовании какой-то связи между предыдущим и последующим и сохраняет в памяти плоды своих наблюдений; образовавшиеся таким образом приметы более или менее верны, смотря по характеру наблюдений.

Причина образования примет заключается в том, что предметам и явлениям, имеющим особое значение, приписывается таинственное, сверхъестественное влияние и действие; происходящий отсюда ряд примет основан уже не на непосредственном опыте и наблюдении, а есть следствие представлений, верований и носит название предрассудков.

Das Mädchen, dem auf dem Weg zum Tanze eine gefleckte Katze nachläuft, bekommt bald einen Mann. – Если за девушкой, идущей на танцы, бежит пятнистая кошка, она скоро выйдет замуж.

Между теми и другими приметами существует, несмотря на различие по происхождению, самая тесная связь. Так как приметы существуют уже много веков, возникли в различное время и подвергались многочисленным искажениям (отчасти вследствие преследований со стороны церкви), то в настоящее время весьма трудно, а иногда и невозможно определить, откуда возникла примета: из действительного наблюдения и опыта, или из священного значения во времена язычества того предмета или явления, к которому она относится.

Часто примета кажется ни чем иным, как результатом наблюдений над явлениями природы, привычками животных и т. д. — а при ближайшем рассмотрении оказывается, что ее породило не наблюдение, а верование.

Die erste Liebe und der Mai, gehen selten ohne Frost vorbei. — Первая любовь и май, проходят редко без мороза.

Приметы можно разделить на две группы: одни указывают на действительную или мнимую связь и постоянные отношения, существующие между различными явлениями природы; другие указывают на такую же связь между явлениями природы и событиями, большей частью случайными, в жизни человека и народа или же на отношения между событиями в жизни человеческой.

Приметы первой группы являются главным образом результатом наблюдений над естественными явлениями и служат преимущественно для предсказания погоды.

Wenn kalt und naß der Juni war, verdirbt er meist das ganze Jahr. – Холодный и мокрый июнь портит весь год.

Приметы второй группы, несомненно, языческого происхождения или составлены под влиянием языческого мировоззрения. В них сохранилось многое, что уже истреблено в поверьях, сказаниях, обрядах, обычаях и других преданиях незапамятной старины.

Bei Frost fängt die Katze keine Mäuse. — На морозе кошка мышей не ловит.

Издавна человек не ограничивался лишь созерцанием природы, он всегда стремился познать ее, так как каждый человек подвержен влиянию погоды. Особенно тот, кто работает под открытым небом и ощущает на себе ее перемены, сказывающиеся на рабочем ритме, настроении, а в сельском хозяйстве – и на результате труда. Поэтому важно, наблюдая за природой, уметь пользоваться благоприятными погодными условиями и предсказывать неблагоприятное, не давая захватить себя врасплох.

Morgenrot mit Regen droht. – Утренняя заря дождем угрожает.

Прогнозы погоды, и особенно долгосрочные, вещь рискованная. Недаром говорят: «Год на год не приходится (погода)». Однако: «Год году не родственник, а сходство есть», «Каждый год сам по себе, а похожего много». Существуют определенные периоды времени в продолжение года, когда можно с большой уверенностью ожидать определенной перемены погоды.

Однако у насекомых, зверей, птиц, растений чувствительность к перемене погоды обостреннее. Ведь неожиданная для них непогода может оказаться губительной. Заранее предчувствуя суровую зиму, они делают большие кормовые запасы, тщательно утепляют зимние квартиры. Перед снежной зимой у белок меньше складов на земле, не достать из-под глубокого снега. Чувствуя мягкую зиму, некоторые перелетные птицы остаются зимовать на родине.

Рассматривая содержание приметы: «Wind in der Nacht – am Tage Wasser macht. Ветер ночью – днем воду делает», можно проанализировать нормальный суточный ход температуры воздуха, найти существующие взаимосвязи и сделать вывод, что эти приметы являются признаками ясной и солнечной погоды. На наблюдениях за природными явлениями люди строили свои предположения по поводу предстоящего времени года, а также предугадывали свое будущее. Об этом свидетельствуют следующие примеры:

1. Ist der Januar hell und weiss, wird der Sommer sicher heiss.

Если январь светлый и белый, то лето будет жарким

2. Bringt der Oktober Frost und Wind, wird der Januar gelind.

Если октябрь принесет мороз и ветер, то январь будет умеренным.

3. Juni feucht und warm, macht den Bauern nicht arm.

Если июнь будет влажным и теплым, то крестьяне не будут бедными.

В народных приметах определенные дни календаря часто связаны с определенными религиозными покровителями. Различия, конечно, обусловлены разными типами христианства, православного и католического, но в принципе можно также найти немало сходств.

Steckt die Krähe zu Weihnacht im Klee, sitzt sie zu Ostern oft im Schnee. – Если ворона находится к рождеству в клевере, она сидит к пасхе часто в снегу.

Анализ происхождения примет в русском и немецком языках позволяют сделать вывод о том, что существует два основных пути развития данного явления. Первый путь основан на наблюдениях за явлениями природы с последующим прогнозированием. Второй связан верованиями, обычаями (религиозными, бытовыми т.д.). Факт наличия огромного количества примет, связанных с прогнозом погоды в русском и немецком языках объясняется одними и теми же принципами прогноза, например, одни и те же животные участвуют в предсказании похожих явлений. Приметы краткосрочного прогноза погоды почти идентичны, однако в приметах, которые относятся к долгосрочному прогнозу, можно найти различия. Это связано с разным географическим положением и климатом на территориях, которые занимали оба народа.

Издревле у немцев существует множество примет, связанных с природой, временами года, погодой. Некоторые из них вы сегодня узнаете.

В зависимости от того идет дождь, снег, растет трава на Рождество можно узнать какая будет весна и скоро ли она наступит. Не верите? Можете понаблюдать за погодой. В большинстве случаев все перечисленные ниже приметы сбываются. Не зря люди еще в старые времена, когда не существовало метеорологии, пытались сами составить прогноз на ближайший год — чтобы знать, что ожидать от погоды. Ведь именно погода в прежние времена — давала обычному народу изобилие, либо заставляла терпеть голод.

Зимние приметы немцев с переводом

Der Christtag grün und ohne Eis, wird es Ostern gerne rau und weiß. — Рождественский день зеленый и без заморозков, ждите белую (заснеженную) Пасху.

Ist der Januar nass, bleibt leer das Fass. — Мокрый январь — пустая бочка. (Не видать вина в следующем году).

Januar frostig und kalt, lockt uns bald der grüne Wald. — Холодный январь с заморозками — значит очень скоро лес станет зеленым.

Braut der Januar Nebel gar, wird das Frühjahr nass fürwahr. — Если в январе туманно, готовьтесь к дождливой весне.

Ein Januar wie ein März ist dem Bauern ein schlechter Scherz. — Январь похожий на март является злой шуткой для фермеров.

Wächst das Gras im Januar, ist der Sommer in Gefahr. — Если в январе растет трава, значит лето в опасности.

Читайте также: Осень в Германии.

Wirft der Maulwurf Hügel im Januar, dauert der Winter bis zum Mai sogar. — Если крот делает холмики в январе, зима продлится до мая.

Sind im Januar die Flüsse klein, gibt’s im Herbst guten Wein. — В январе мало воды в реках — значит следующей осенью будет отличное вино.

Regnet’s an Sankt Nikolaus, wird der Winter streng und graus. — Если идет дождь на день Святого Николая (6 декабря) — зима будет суровой и серой.

зимние приметы немцев

Soviel Tropen im Januar, so viel Schnee im Mai. — Сколько дождя в январе — столько снега в мае.

Nebel im Januar macht nasses Frühjahr. — Туманеый январь — мокрая весна.

Neujahrsnacht hell und klar, deutet auf ein reiches Jahr. — Новогодняя ночь — светлая и ясная, значит год будет богатым.

Wenn’s um Neujahr Regen gibt, oft um Ostern Schnee noch liegt. — Если на Новый год будет идти дождь, то на Пасху все еще будет лежать снег.

Viel Wind in den Weihnachtstagen, reichlich Obst die Bäume tragen. — Если ветренно в рождественские дни — фруктовые деревья будут хорошо плодородить.

Советую также почитать: Предрождественская Германия.

Wenn Christkind Regen weint, vier Wochen keine Sonne scheint. — Если младенец Христос плачет дождем, то следующие четыре недели солнца не видать нам. (если дождь на Рождество)

Wenn an Weihnachten der Mond zunimmt, dann ist das Jahr darauf gut gesinnt. — Если на Рождество растущая луна, следующий год будет хорошим.

Ein dunkler Dezember bringt ein gutes Jahr, ein nasser aber macht es unfruchtbar. — Темный декабрь принесет отличный год, а вот мокрый декабрь сделает следующий год неплодотворным.

Wenn’s zu Neujahr schneit, gibt es viele Bienenschwärme. — Если снег на Новый год — ждите много пчелиных роев.

Ist Dreikönig hell und klar, gibt’s viel Wein in diesem Jahr. — В день Трех королей (6 января) светло и ясно, будет много вина в этом году.

Ist bis Dreikönigstag kein Winter, so kommt auch keiner mehr dahinter. — Если до дня Трех королей не пришла зима, то дальше её и не стоит ожидать.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Stop в паст симпл в английском
  • Фото вов 1941 1945 немецкие танки подбитые
  • Немецких танков в крыму не было
  • Егэ ленд английский язык отзывы
  • Точность вежливость королей на немецком