Raus перевести с немецкого

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


raus

наречие

Прослушать

наружу


Прослушать



Und nachts, gibt es Kunstlicht in jedem einzelnen, strahlt es und kommt raus nach draußen.

Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.

Больше

Рау

м.р.
(Pol., Familienname)

Прослушать



Контексты с «raus»

Und nachts, gibt es Kunstlicht in jedem einzelnen, strahlt es und kommt raus nach draußen.
Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.

Endlich, mit der letzten Flasche rein und der letzten Luftblase raus, befestigte ich die Pumpe an den Schläuchen und lag da, während ich hoffte sie würde noch rechtzeitig wirken.
Наконец, когда я влила последнюю бутылочку и последний пузырёк вышел наружу, я прикрепила насос к трубке и легла, надеясь, что лекарство подействует как можно скорее.

Die Prostituierten, die während der Ära Jelzin die Straßen der gesamten Moskauer Innenstadt säumten, sind verschwunden, und es ist nicht mehr modern, sich für einen einfachen Spaziergang «auf Teufel komm raus aufzudonnern».
Проститутки, которые выстраивались шеренгами в центре Москвы во времена Ельцина, сегодня исчезли с улиц, и «убийственные наряды» для обычной прогулки вышли из моды.

Und das kam dabei raus.
Вот что мне удалось:

Raus aus der CO2-Falle
Как избежать ловушки с ископаемым топливом

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

  • 1
    ‘raus

    Allgemeines Lexikon > ‘raus

  • 2
    raus-

    Большой немецко-русский словарь > raus-

  • 3
    raus

    Большой немецко-русский словарь > raus

  • 4
    raus

    Универсальный немецко-русский словарь > raus

  • 5
    raus

    разг. вариант heraus, hinaus, etw. raus haben [bekommen] узнать, понять, догадаться. Die Pilizei hatte bald raus, wer der Täter war.

    Endlich habe ich ihren Namen rausbekommen. raus mit dir [euch]! а ну-ка, выходи(те)! Raus mit dir! Du hast hier nichts zu suchen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > raus

  • 6
    raus

    raus (mit dir)! won!, wynocha!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > raus

  • 7
    raus

    БНРС > raus

  • 8
    ‘raus

    Универсальный немецко-русский словарь > ‘raus

  • 9
    raus

    Универсальный немецко-русский словарь > raus

  • 10
    raus!

    Универсальный немецко-русский словарь > raus!

  • 11
    ‘raus mit dir!

    прил.

    общ.

    пошел вон отсюда!, чтобы духу твоего здесь не было!

    Универсальный немецко-русский словарь > ‘raus mit dir!

  • 12
    rin in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln

    ugs.

    то так, та эдак; то туда, то обратно

    Eine erneute Reform der 630-Mark-Jobs, wie sie von Grünen sowie Bundeswirtschaftsminister Werner Müller (parteilos) gefordert wird, lehnte sie ab. Dies wäre eine Politik nach dem Muster «Rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln». (BZ. 2001)

    Wem nützt das pommersche Bewegungsspiel «Rin in die Kartoffeln, raus aus die Kartoffeln»? (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > rin in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln

  • 13
    auf Teufel komm raus

    ugs.

    всеми силами, изо всех сил

    Ja, aber den Nürnbergern genügt ein Punkt zur Meisterschaft. Die werden hier auf Teufel komm raus verteidigen, um ein Unentschieden zu erzielen. (H. Bocksberger. Mörder im Stadion)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf Teufel komm raus

  • 14
    Boot ist raus!

    Универсальный немецко-русский словарь > Boot ist raus!

  • 15
    Turmkante raus

    Универсальный немецко-русский словарь > Turmkante raus

  • 16
    auf Deibel komm raus

    1.

    нареч.

    2.

    предл.

    разг.

    до седьмого пота, во всю мочь

    3.

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > auf Deibel komm raus

  • 17
    auf Teufel komm raus

    Универсальный немецко-русский словарь > auf Teufel komm raus

  • 18
    da guckt der Fleischer raus

    прил.

    шутл.

    там просвечивает голое тело

    Универсальный немецко-русский словарь > da guckt der Fleischer raus

  • 19
    der Fleck geht nicht ‘raus

    Универсальный немецко-русский словарь > der Fleck geht nicht ‘raus

  • 20
    er arbeitete auf Deibel komm raus

    Универсальный немецко-русский словарь > er arbeitete auf Deibel komm raus

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • raus! — raus! …   Deutsch Wörterbuch

  • Raus — Raus, Name eines schwäbischen Geschlechts Raus ist der Familienname folgender Personen: Émile Raus (1904–1980), luxemburgischer Jurist Erhard Raus (1889–1956), österreichischer Militär Othmar Raus (* 1945), österreichischer Politiker (SPÖ),… …   Deutsch Wikipedia

  • raus — 〈Adv.; umg. Kurzform von〉 heraus, hinaus ● komm raus!; er will raus * * * raus <Adv.>: ugs. für ↑ heraus, hinaus. * * * raus <Adv.>: ugs. für ↑heraus, hinaus …   Universal-Lexikon

  • Raus — may refer to: *Erhard Raus German Colonel General *John Raus US Footballer …   Wikipedia

  • raus… — raus…, Raus… 〈in Zus.; bei Verben trennbar; umg.〉 heraus…, Heraus…, hinaus…, Hinaus…, z. B. rauskommen, rauslassen, Rauswurf, Rausschmiss …   Universal-Lexikon

  • Raus… — raus…, Raus… 〈in Zus.; bei Verben trennbar; umg.〉 heraus…, Heraus…, hinaus…, Hinaus…, z. B. rauskommen, rauslassen, Rauswurf, Rausschmiss …   Universal-Lexikon

  • raus — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Der erste, der raus ist, zahlt die Getränke …   Deutsch Wörterbuch

  • raus- — [rau̮s] <trennbares verbales Bestimmungswort> (ugs.): [aus etwas] heraus , hinaus : aus dem Zimmer rausbringen (herausbringen); keinen Ton rausbringen (herausbringen); aus dem Zimmer rausholen (herausholen); rausglotzen; rauswerfen (heraus …   Universal-Lexikon

  • raus — Adv; gespr; ↑heraus, ↑hinaus …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • raus- — im Verb, sehr produktiv, gespr; ↑heraus , ↑hinaus …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • raus — (umgangssprachlich für heraus); {{link}}K 13{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

Предложения:
Rau
raus aus


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Sonst komme ich rein und hol dich raus.



Или я приду туда внутрь вышвырну тебя наружу и разорву на части.


Allerdings muss ich raus und sie anschließen.



Но придётся выйти наружу и попробовать подключиться к ним.


Manchmal Erwachsenen haben Verpflichtungen sie nicht raus kann.



У взрослых есть обязанности, поэтому они не могут выйти из-под контроля.


Vielleicht kommt sie nicht lebend hier raus.


Halten Sie sich da lieber raus.


Wir holten sie zehn Jahre zu spät raus.



Мы вытащили её на 10 лет позже, чем нужно.


Zwei Millionen Jahre Evolution, und das kommt dabei raus.



Два миллиона лет человеческой эволюции — и вот, что мы получили.


Ryan, finde alles über dieses Kind raus.



Райан, найди все, что можешь, на этого мальчика.


Kurz gesagt, er will uns raus.


Wir sitzen hinten und schleichen uns nachher raus.



Мы будем сидеть на галёрке, а в конце незаметно улизнём оттуда.


Ihr, raus hier bevor er aufwacht.



Так, ребята, выбирайтесь, пока он не проснулся.


Aber wenn du bleibst, kommt was Gutes dabei raus.



Но, если ты останешься, что-нибудь хорошее может получиться из этого.


Jemand muss sie raus genommen haben.


Aus Fettleibigkeit wächst man nicht einfach raus.



Ожирение — это не то, из чего можно вырасти.


Schmeiß sie raus, oder sie ruiniert dein Leben.



Либо ты гонишь ее ко всем чертям, либо она рушит твою жизнь.


Das Brot springt raus und Sie nennen es Toast.


Die Spuren führen rein, nicht raus.



Здесь есть следы в комнату, но нет следов из комнаты.


Alle außer dir fuhren ihre Autos raus.



Когда все, кроме тебя, спрыгнули на тачках.


Ich muß hier raus bevor sie mich zerbrechen.


Nur so kannst du hier raus.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат raus

Результатов: 23657. Точных совпадений: 23657. Затраченное время: 55 мс

Примеры из текстов

»Raus kommen Sie jetzt nicht.«

— Все равно вам сейчас с завода не выбраться.

Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба

Правосудие Зельба

Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер

© Р. Эйвадис, перевод, 2010

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010

© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

Selb’s Justiz

Schlink, Bernhard,Popp, Walter

© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

«Raus, ihr undankbaren Schweine!» rief Fritzi unversöhnlich.

Вон, неблагодарные мерзавцы! — крикнула нам вслед непримиримая Фрици.

Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск

Черный обелиск

Ремарк, Эрих Мария

© Kiepenheuer & Witsch 1956

© 1998 Аст

Der schwarze Obelisk

Remarque, Erich Maria

© Kiepenheuer & Witsch 1956

Sie lief wieder raus und machte weitere Türen durch.

Тэмми вышла наружу и снова пошла ломиться в двери других квартир.

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Ich habe die Pistole neben ihn geschmissen und bin raus, mit dem Aufzug runter, und zurück in die Kneipe, und Peter war erstaunt, denn ich war kaum eine halbe Stunde weggewesen.

Я бросила около него пистолет и вышла, спустилась на лифте вниз и вернулась в кабачок; Петер удивился, ведь я отсутствовала едва ли полчаса.

Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм

Потерянная честь Катарины Блюм

Белль, Генрих

© Издательство «Радуга», 1988

Die verlorene Ehre der Katharina Blum

Böll, Heinrich

© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Lisa ist gegangen; jetzt will auch er raus.

Лиза ушла—теперь и его тянет прочь отсюда.

Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск

Черный обелиск

Ремарк, Эрих Мария

© Kiepenheuer & Witsch 1956

© 1998 Аст

Der schwarze Obelisk

Remarque, Erich Maria

© Kiepenheuer & Witsch 1956

Dann geht er ins Tor rein, kommt aber nicht wieder raus. Pech gehabt!

Войдет – и не выйдет… да и хрен с ним!

Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр

Spectrum

Lukianenko, Sergej

© 2002 by S. W. Lukianenko

© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Dann fuhr ich davon. Ich machte den Gang raus und ließ den VW talwärts rollen.

Потом отъехал, поставил на нейтрал и начал планировать вниз с гор.

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Ich hab deinen Rohrstuhl im Auto, das eine Bein ist durch die Windschutzscheibe gegangen, er klemmt und ich krieg ihn nicht mehr raus und die Tür geht nicht mehr zu.

У меня твое кресло торчит сквозь лобовое стекло, я не могу его вытащить и засунуть внутрь тоже не могу, а дверца не закрывается.

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Ich unterschrieb den Brief mit meinem Blut, ging raus zu dem Briefkasten an der Ecke und warf den Brief ein.

Я подписал свое письмо кровью. Потом сходил к почтовому ящику на углу и сбросил его.

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Wenn ich Ärger mache, dann werfen sie mich raus.

Если только я дам повод, они меня тут же вышвырнут.

Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд

Диадема со звезд

Клейтон, Джоу

© 1977 by Jo Clayton

© Издательство «Оверлайд», 1992 г.

Diadem von den Sternen

Clayton, Jo

© 1977 by Jo Clayton

© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München

Gustav sah mich mißmutig an. »Bis du aus dem Wagen ‘raus bist…«

Густав недовольно посмотрел на меня: – Пока ты вылезешь из машины…

Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища

Три товарища

Ремарк, Эрих Мария

© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Drei Kameraden

Remarque, Erich Maria

© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Los, ’raus mit den Falschen!»

Живо, вытаскивайте бутылки!

Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего

Возлюби ближнего своего

Ремарк, Эрих Мария

© Kiepenheuer & Witsch 1953

© Пер. с нем. — Е.Никаев

Liebe Deinen Nächsten

Remarque, Erich Maria

© Kiepenheuer & Witsch 1953

»Du darfst doch abends nicht ‘raus

– Но ведь тебе же нельзя выходить по вечерам.

Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища

Три товарища

Ремарк, Эрих Мария

© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Drei Kameraden

Remarque, Erich Maria

© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Die muß heute noch raus.

Ее надо отправить сегодня.

Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба

Правосудие Зельба

Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер

© Р. Эйвадис, перевод, 2010

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010

© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

Selb’s Justiz

Schlink, Bernhard,Popp, Walter

© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

»Die letzten kommen hier nicht vor Mitternacht raus

— Последние из этой толпы не смогут выбраться отсюда до самой полуночи.

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Психологический анализ урока немецкого языка
  • Пушки французской армии 1812 года
  • Швензы с английским замком для сережек купить
  • Почему во французском неделя это восемь дней
  • Немецкий классический стиль в архитектуре 6 букв