Racine перевод с французского


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


La racine de gingembre séchée conserve ses propriétés pendant environ quatre mois.



Высушенный имбирный корень сохраняет свои свойства около четырех месяцев.


Après tout, tous les nutriments que la racine prendra pour sa croissance.



Ведь все питательные элементы корень будет забирать себе для роста.


Grâce à eux, ce légume racine est très utile pour les personnes âgées.



Именно благодаря им этот корнеплод очень полезен пожилым людям.


La forme rouge de la racine est très nutritive et riche en substances utiles.



Красный вид корнеплода очень питательный и богат полезными веществами.


Il détruit la structure du cheveu à la racine en quelques minutes.



Он разрушает структуру волос до самого корня за считанные минуты.


Un lieu idéal pour stocker la racine blanche sont les sous-sols secs.



Прекрасным местом для хранения белого корня являются сухие подвалы.


La racine de cette plante doit être séchée et réduite en poudre.



Корень этого растения нужно высушить и измельчить до порошка.


Un porteur d’une forte odeur épicée de la racine est azarinovy aldéhyde.



А носителем сильного пряного запаха корня является азариновый альдегид.


Une autre culture n’aime pas les sols trop humides à la racine.



Ещё культура очень не любит чересчур влажной почвы у корней.


Le mode de vie dans le diabète sucré devrait changer à la racine.



Образ жизни при сахарном диабете должен измениться в корне.


Plus près de la racine, la plante est brune ou verte.



Ближе к корню растение имеет коричневый или зеленый цвет.


Enlever les pierres de la vessie vous aidera à la racine d’églantier.



Вывести камни из мочевого пузыря вам поможет корень шиповника.


La racine râpée peut être insistée et bue comme du thé.



Натертый на терке корень можно настаивать и пить как чай.


La racine, à son tour, reçoit les nutriments du sang.



Корень в свою очередь получает питание из кровеносных сосудов.


Les cheveux traités tombent à la racine quelque temps après l’épilation.



Обработанные волоски выпадают с корнем спустя некоторое время после эпиляции.


La racine doit être versé vodka et laisser infuser pendant une semaine.



Корень следует залить водкой и оставить настаиваться на протяжении недели.


Il existe un chemin unique de la racine à chaque noeud.



От корня до любого узла существует только один путь.


La racine séchée est moulue et utilisée dans la cuisine japonaise.



Высушенный корень измельчают и широко используют в японской кухне.


La racine est souvent broyée en poudre et utilisée comme substitut du café.



Корень часто измельчают в порошок и используют в качестве заменителя кофе.


La racine de la plante devrait être réfrigérée.a toujours une future maman.



Корень растения должен находиться в холодильнике у будущей мамы всегда.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат racine

Результатов: 7624. Точных совпадений: 7624. Затраченное время: 95 мс

  • 1
    racine

    Dictionnaire médical français-russe > racine

  • 2
    racine

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > racine

  • 3
    racine

    1. ко́рень ◄

    G pl.

    -ей► корешо́к);


    prendre racine — пуска́ть/пусти́ть ко́рни; укореня́ться/укорени́ться;
    les racines fourragères — корнепло́ды
    ║ la racine du nez — осно́вание но́са;
    la racine d’une dent — ко́рень зу́ба;
    la racine des cheveux — ко́рни воло́с


    classer les mots d’après leur racine — классифици́ровать et pf. — сло́ва по их корня́м;
    la racine carrée (cubique) — квадра́тный (куби́ческий) ко́рень;
    extraire la racine carrée de — извлека́ть/извле́чь ко́рень квадра́тный из (+ G);
    les racines d’une équation — ко́рни уравне́ния


    couper le mal à sa racine — пресека́ть/пресе́чь зло в ко́рне;
    avoir ses racines dans… — уходи́ть свои́ми корня́ми в (+ A);
    aller à la racine des choses — смотре́ть в ко́рень [веще́й];
    tenir (être attache) à qch. par de profondes racines — привяза́ться к чему́-л. всем свои́м существо́м;
    ses racines paysannes — его́ крестья́нское происхожде́ние;
    avoir de profondes racines dans… — пусти́ть pf. глубо́кие ко́рни в (+ P) враста́ть/врасти́ [корня́ми] в (+ A) прижива́ться/прижи́ться в (+ P)
    il prend racine — он тут расположи́лся, как у себя́ до́ма

    Dictionnaire français-russe de type actif > racine

  • 4
    racine

    f

    ••

    3) , мат. корень

    4) тех. хвостовая часть

    БФРС > racine

  • 5
    racine

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > racine

  • 6
    racine

    Dictionnaire français-russe des idiomes > racine

  • 7
    RACINE

    Французско-русский универсальный словарь > RACINE

  • 8
    racine

    сущ.

    1)

    общ.

    корневище, начало, основа, корешок, корень

    2)

    тех.

    корневая часть , хвостовая часть, корень , корневая часть , хвостовая часть , хвостовая часть

    Французско-русский универсальный словарь > racine

  • 9
    racine

    Mini-dictionnaire français-russe > racine

  • 10
    racine

    Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > racine

  • 11
    racine de la dent

    Dictionnaire médical français-russe > racine de la dent

  • 12
    racine dentaire

    Dictionnaire médical français-russe > racine dentaire

  • 13
    racine creuse

    1. дуплистый корнеплод сахарной свеклы

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > racine creuse

  • 14
    racine de la soudure

    1. корень шва

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > racine de la soudure

  • 15
    racine de betterave à sucre

    1. корнеплод сахарной свеклы

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > racine de betterave à sucre

  • 16
    racine caractéristique

    характеристический корень, собственное значение

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > racine caractéristique

  • 17
    racine carrée

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > racine carrée

  • 18
    racine carrée entière

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > racine carrée entière

  • 19
    racine complexe

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > racine complexe

  • 20
    racine cubique

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > racine cubique

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • racine — [ rasin ] n. f. • XIIe; bas lat. radicina, de radix, radicis I ♦ 1 ♦ Partie axiale des plantes vasculaires qui croît en sens inverse de la tige et par laquelle la plante se fixe et absorbe les éléments dont elle se nourrit. ⇒ pivot, radicelle,… …   Encyclopédie Universelle

  • RACINE (J.) — L’œuvre de Racine marque, dans l’histoire de la tragédie classique, le moment de l’accomplissement. Ce genre, au sein duquel un idéal de simplicité et de rigueur formelles avait lutté longtemps avec une matière héroïco baroque, trouve enfin chez… …   Encyclopédie Universelle

  • racine — RACINE. s. f. La partie par où les arbres & les autres plantes tirent leur nourriture de la terre. La racine d un arbre, d une plante. la racine en est seche, pourrie, gastée. ces sortes d arbres jettent, poussent de profondes racines. ces arbres …   Dictionnaire de l’Académie française

  • Racine De 2 — Racine carrée de deux L hypoténuse d un triangle rectangle isocèle de côté 1 vaut √2 La racine carrée de deux, notée √2, √2 ou 21/2, est définie comme le seul nombre réel positif qui, lorsqu il est multiplié p …   Wikipédia en Français

  • Racine de 2 — Racine carrée de deux L hypoténuse d un triangle rectangle isocèle de côté 1 vaut √2 La racine carrée de deux, notée √2, √2 ou 21/2, est définie comme le seul nombre réel positif qui, lorsqu il est multiplié p …   Wikipédia en Français

  • racine — Racine, f. penac. Est la chevelure, menuë ou grosse, plongeant dans la terre, par laquelle tous arbres et plantes tirent suc et nourrissement d icelle terre, Radix, Duquel mot il vient, ainsi que l Espagnol Rayz, et l Italien Radice sont… …   Thresor de la langue françoyse

  • Racine —   [ra sin],    1) Jean, französischer Dramatiker, getauft La Ferté Milon (bei Soissons) 22. 12. 1639, ✝ Paris 21. 4. 1699, Vater von 2); besuchte die jansenistisch geprägte Schule von Port Royal. Seine humanistische Ausbildung (intensives… …   Universal-Lexikon

  • Racine — ist der Name mehrerer Orte in den USA: Racine (Minnesota) Racine (Ohio) Racine (Wisconsin) und der Name folgender Personen: Jean Racine (1639–1699), französischer Dichter François Nicolas Henri Racine de Monville (1734–1797), französischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Racine — Racine, WI U.S. city in Wisconsin Population (2000): 81855 Housing Units (2000): 33414 Land area (2000): 15.539416 sq. miles (40.246900 sq. km) Water area (2000): 3.129977 sq. miles (8.106604 sq. km) Total area (2000): 18.669393 sq. miles… …   StarDict’s U.S. Gazetteer Places

  • RACINE (L.) — RACINE LOUIS (1692 1763) Le plus jeune des deux fils de Jean Racine, Louis, restera toute sa vie hanté par la gloire de son père (il avait, raconte t on, sans cesse sous les yeux le vers de Phèdre : «Et moi, fils inconnu d’un si glorieux père»).… …   Encyclopédie Universelle

  • raciné — raciné, ée (entrée créée par le supplément) (ra si né, née) adj. 1°   Garni de ses racines. •   Que les plants [de vigne] racinés ne soient admis à la circulation qu enfermés dans des caisses de bois plombées, Journ. offic. 6 avril 1877, p. 2683 …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

Контексты с «racine»

La pauvreté est à la racine de tout mal.
Бедность — это корень всего зла.

Maintenant, voilà une racine qui pousse sur une pente.
Теперь посмотрим, это — кончик корня растущий на склоне.

La racine de toutes les crises de la dette souveraine
Корень всех кризисов суверенного долга

Le manque d’argent est la racine de tous les péchés.
Недостаток денег — это корень всех зол.

Ce n’est pas seulement une racine qui fait vivre une plante.
Это не просто корень, поддерживающий растение,

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Примеры из текстов

Il n’y a jamais eu d’Yves dans la famille et nous n’avons aucune racine en Bretagne.

В нашей семье никогда не было Ива, и у нас нет никаких корней в Бретани.

Simenon, Georges / Il y a encore des noisetiersСименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеет

И все-таки орешник зеленеет

Сименон, Жорж

© Издательство «Прогресс», 1975

Il y a encore des noisetiers

Simenon, Georges

Il y avait pris racine en épousant, à quarante ans passés, Clara Sartorius, la fille du maître de chapelle du prince, qui lui transmit sa charge.

Он осел здесь прочно, особенно после того, как сорока с лишком лет женился на Кларе Сарториус, дочери придворного капельмейстера, и тесть передал ему свою должность.

Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I

Жан-Кристоф, Том I

Роллан, Ромен

© Издательство «Правда», 1983

Jean-Christophe Tome I

Rolland, Romain

Si l’on peut dénier au manioc le titre de plante dominante, ce n’est pas parce que la cassave (la farine obtenue à partir de la racine de manioc coupée, lavée, desséchée et râpée) est une nourriture inférieure.

Если маниоке можно отказать в звании доминирующего растения, то не потому, что кассава — мука, полученная из корня маниоки после его резки, промывки, сушки и измельчения, — есть пища низшего качества.

Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности

Структуры повседневности

Бродель, Фернан

© Armand Colin, Paris, 1986

© Издательство «Прогресс», 1986 г.

Les structures du quotidien

Braudel, Fernand

© Armand Colin, Paris, 1986

Paul ressentit des picotements à la racine des cheveux.

Поль почувствовал покалывание у корней волос.

Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков

Империя волков

Гранже, Жан-Кристоф

© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004

© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010

© Éditions Albin Michel S. A., 2003

L’empire des loups

Grangé, Jean-Christophe

© Éditions Albin Michel S. A., 2003

Elles ont une racine commune, qui est l’honnête soumission à la vérité.

Основа у них общая — добросовестное подчинение истине.

Bloch, Marc / Apologie pour l’HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историка

Апология истории, или Ремесло историка

Блок, Марк

© Издательство «Наука», 1986

Apologie pour l’Histoire

Bloch, Marc

© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression

© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002

© Armand Colin, Paris, 1993, 1997

Il en tira une gigantesque pipe, dont le fourneau, sculpté dans une racine, était aussi gros que ma tête, et il l’offrit à mon père « à titre de curiosité ».

Он вынул великанскую курительную трубку, сделанную из древесного корневища, головка ее была величиной с мою голову, и преподнес эту трубку моему отцу «как достопримечательность».

Pagnol, Marcel / La gloire de mon pereПаньоль, Марсель / Слава моего отца

Слава моего отца

Паньоль, Марсель

© Издательство «Детская литература», 1980

La gloire de mon pere

Pagnol, Marcel

Seuls, ses doigts s’agitaient par moments, malgré lui, avaient des secousses légères, que la comtesse percevait jusqu’à la racine de ses cheveux, dont elle vibrait à crier.

Только пальцы время от времени непроизвольно шевелились, слабо вздрагивали, и графиня чувствовала, что волосы у нее становятся дыбом; она тряслась так, что ей хотелось закричать.

Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть

Сильна как смерть

Мопассан, Ги де

© Издательство «Сеятель», 1925

Fort comme la mort

Maupassant, Guy de

© 2002 — Éditions du Boucher

L’art de Corneille et de Racine était vivant pour le peuple; un petit employé de Paris se sentait plus proche d’une tragédie du temps du roi Louis XIV que d’un roman de Tolstoï ou d’un drame d’Ibsen.

Для народа искусство Расина и Корнеля оставалось живым, парижский мелкий чиновник чувствовал, что какая-нибудь трагедия времен Людовика XIV ему понятнее, чем роман Толстого или драма Ибсена.

Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том III

Жан-Кристоф, Том III

Роллан, Ромен

© Издательство «Правда», 1983

Jean-Christophe Tome III

Rolland, Romain

Mais, comme le dit Racine avec tant de sagesse dans les mêmes choeurs:

Но, как сказано в хорах у мудрого Расина:

Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра

Содом и Гоморра

Пруст, Марсель

© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999

Sodome et Gomorrhe

Proust, Marcel

Ils viennent nous enseigner que notre France est dans Rameau, – ou dans Racine, – et qu’elle n’est pas autre part!

Они объясняют нам, что наша Франция — это Рамо или Расин, а не кто-либо другой!

Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том III

Жан-Кристоф, Том III

Роллан, Ромен

© Издательство «Правда», 1983

Jean-Christophe Tome III

Rolland, Romain

— C’est là un des chefs-d’œuvre de cet amant passionné de l’idéal qui n’a produit que des chefs-d’œuvre : le Corneille de la peinture, complétant si bien notre Greuze, qui en est le Racine. »

— Это один из шедевров этого художника, страстно влюбленного в идеал и не создававшего ничего, кроме шедевров. Это Корнель живописи, так прекрасно дополняющий нашего Греза, который является ее Расином.

Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн

Сезанн

Воллар, Амбруаз

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Paul Cézanne

Vollard, Ambroise

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

Sa prédilection allait à Molière, Racine, La Fontaine ; parmi les auteurs contemporains, il mettait très haut les Goncourt, Baudelaire, Théophile Gautier, Victor Hugo, en un mot, tous ceux qui s’expriment en images colorées.

Он отдавал предпочтение. Мольеру, Расину и Лафонтэну; из современных ему писателей он очень высоко ставил Гонкуров, Бодлера, Теофиля Готье, Виктора Гюго, словом, все тех, кто дает красочные образы.

Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн

Сезанн

Воллар, Амбруаз

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Paul Cézanne

Vollard, Ambroise

© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

On aime sa mère presque sans le savoir, sans le sentir, car cela est naturel comme de vivre; et on ne s’aperçoit de toute la profondeur des racines de cet amour qu’au moment de la séparation dernière.

Человек любит свою мать, почти не сознавая и не чувствуя этого, потому что это для него так же естественно, как дышать, и лишь в минуту последнего расставания он понимает, как глубоко уходят корни этой любви.

Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть

Сильна как смерть

Мопассан, Ги де

© Издательство «Сеятель», 1925

Fort comme la mort

Maupassant, Guy de

© 2002 — Éditions du Boucher

Pendant un mois, vivant de racines, de fougères comestibles, de gommes de mimosas, il erra au milieu de ces vastes solitudes, se guidant le jour sur le soleil, la nuit sur les étoiles, souvent abattu par le désespoir.

Целый месяц блуждал он по этим пустынным местам, питаясь кореньями, папоротниками и мимозной смолой, ориентируясь днем по солнцу, ночью по звездам, часто впадая в отчаяние.

Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта

Дети капитана Гранта

Верн, Жюль

Les Enfants Du Capitaine Grant

Verne, Jules

Le volkameria se portait à merveille; il avait chaud, et ses racines étaient fraîches.

Волкамерия чувствовала себя превосходно: она находилась в тепле, и корни ее были свежи.

Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III

Консуэло. Том III

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome III.

Sand, George

Добавить в мой словарь

racine1/5

Сущ. женского родакорень

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Изучение английского языка с помощью игр онлайн
  • Умк немецкий язык бим 5 9 классы скачать
  • Feel welcome перевод на русский язык с английского
  • Большой крест немецкого орла
  • Самые лучшие французские кинокомедии