Planter перевод с французского

  • 1
    planter

    1. сажа́ть/посади́ть ◄-‘дит-►; заса́живать/засади́ть ); обса́живать/обсади́ть );

    planter des fleurs (un arbre, des pommes de terre) — посади́ть цветы́ (де́рево, карто́фель);


    c’est le moment de planter — пора́ <са́мое вре́мя> сажа́ть;
    planter un terrain en vignes — засади́ть уча́сток виногра́дом <виногра́дной лозо́й>;
    planter une rue d’arbres — посади́ть на у́лице дере́вья

    2. ) втыка́ть/воткну́ть; вбива́ть/вбить ◄-бью, -ет►, забива́ть/заби́ть ); вка́пывать/вкопа́ть, врыва́ть/врыть ◄вро́ю, -‘ет► );


    planter un piquet — вбить <воткну́ть> ко́лышек;
    planter un poteau — врыть <вкопа́ть> столб
    ║ planter son chapeau sur sa tête — нахлобу́чивать/нахлобу́чить шля́пу [на го́лову];
    le chat lui planta ses griffes dans la joue — кот вцепи́лся ему́ в щёку [когтя́ми];
    il lui planta un baiser sur la joue — он чмо́кнул её в щёку;
    son regard sur qn. — уста́виться [глаза́ми] на кого́-л.;
    ● planter des cornes à qn. — наставля́ть/наста́вить ро́га кому́-л.

    3. ) ста́вить/по=; водружа́ть/водрузи́ть;


    planter un drapeau — водрузи́ть флаг <зна́мя>;
    planter un décor — поста́вить декора́цию

    planter un personnage — создава́ть/созда́ть <лепи́ть/вы=> о́браз;


    ● planter là — броса́ть/бро́сить, кида́ть/ ки́нуть;
    il m’a planté là sans rien ajouter — он про́сто поверну́лся и ушёл, оста́вив меня́;
    je vais tout planter là — я хочу́ всё бро́сить

    — se planter
    — planté

    Dictionnaire français-russe de type actif > planter

  • 2
    planter

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter

  • 3
    planter

    БФРС > planter

  • 4
    planter là

    разг.

    бросить на произвол судьбы, покинуть; забросить

    Encore un amant, pour qu’il vous plante là, quand il en aura assez, n’est-ce pas? Et peut-être avec un second bébé. Pas de ça, Lisette!… D’ailleurs, elle ne pensait plus à la bagatelle. Fini, l’amour. (F. Coppée, Le Coupable.) — Еще один любовник, который вас бросит, когда вы ему наскучите. Да еще, пожалуй, опять с ребенком. Ни-ни, моя крошка!… Впрочем, она и не думала о любви. С любовью было покончено.

    Ma foi, le prince est fort embarrassé; il craint que, séduit par les beaux yeux d’Armide… qui l’ont un peu touché lui-même, vous ne le plantiez là, et il n’y a que vous pour les affaires de Lombardie. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Клянусь, принц в большом затруднении, он боится, что вы, соблазнившись прекрасными глазами Армиды… к которым он сам неравнодушен, бросите его на произвол судьбы, а только вы можете решать ломбардские дела.

    Laure ne se rendait-elle pas compte que rien n’était plus facile à Mme Hanska, que de planter là Balzac et son auguste famille. Si elle ne le faisait pas, c’est que ses enfants et elle-même avaient pour Balzac une admiration sans cesse accrue. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Разве Лора не понимала, что для госпожи Ганской было проще покинуть Бальзака и его благородное семейство. И если она этого не делала, то потому что и она и ее дети относились к Бальзаку со все возрастающим восхищением.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter là

  • 5
    planter

    2) возделывать; культивировать

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > planter

  • 6
    planter

    гл.

    1)

    общ.

    расставлять, живо изображать , зависать , зависнуть , вбивать, водружать, засевать, обсаживать, уставить , представлять, ставить, втыкать , влепить , сажать , засаживать

    2)

    арго.

    прикончить, убить

    Французско-русский универсальный словарь > planter

  • 7
    planter là

    гл.

    1)

    общ.

    внезапно бросить, покинуть

    2)

    разг.

    бросить, оставить

    Французско-русский универсальный словарь > planter là

  • 8
    planter

    врывать

    врыть

    всадить

    всаживать

    засадить

    затыкать

    Mini-dictionnaire français-russe > planter

  • 9
    planter

    насаждать, посадить, сажать

    Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > planter

  • 10
    planter des jalons

    установить вехи; заложить основы; подготовить почву; пройти определенный этап

    — Mal mariée, dit Solange. J’avais pensé à elle pour vous, Dick. Je crois que vous lui feriez prendre goût à la vie. — Eh bien? dit Managua, j’ai posé des jalons… Je vais la voir demain matin. (A. Maurois, Le Cercle de famille.) — Ее замужество оказалось неудачным. А я ведь имела ее в виду для вас, Дик. Я думала, что вы вернете ей вкус к жизни. — Ну что ж, посмотрим. Я уже подготовил почву. Мы с ней встретимся завтра утром.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter des jalons

  • 11
    planter le piquet

    2)

    разг.

    обосноваться, поселиться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter le piquet

  • 12
    planter un mai

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter un mai

  • 13
    planter ses choux

    1) возделывать свой огород, удалиться от дел

    En venant planter ses choux, suivant l’expression du premier duc de Biron, le vieux cuirassier voulut s’occuper de ses affaires pour se distraire de sa chute. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Отправившись «возделывать свой огород», как выразился первый герцог де Бирон, старый кирасир хотел в заботах и трудах забыть о своем падении.


    — envoyer qn planter ses choux

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter ses choux

  • 14
    planter sa tente

    — Et encore, remarque le doyen, ton jeune médecin est libre, dans une certaine mesure, d’aller planter ailleurs sa tente, tandis que l’avenir de ton filleul dépend uniquement de la décision de Monseigneur. (A. Soubiran, Un Grand amour.) — — И еще, — заметил настоятель, — твой молодой врач волен, конечно, в известной мере, переменить место жительства, тогда как будущее твоего крестника зависит исключительно от решения Монсеньора.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter sa tente

  • 15
    planter son clou

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter son clou

  • 16
    planter son bourdon

    остановиться, расположиться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter son bourdon

  • 17
    planter un drapeau

    2)

    прост.

    удрать, улизнуть не заплатив

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter un drapeau

  • 18
    planter des arbres

    Французско-русский универсальный словарь > planter des arbres

  • 19
    planter des cornes à

    гл.

    общ.

    наставить (кому-л.) рога

    Французско-русский универсальный словарь > planter des cornes à

  • 20
    planter des jalons

    гл.

    1)

    общ.

    закидывать удочку, ставить вёхи

    Французско-русский универсальный словарь > planter des jalons

  • См. также в других словарях:

    • planter — [ plɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1140; lat. plantare « enfoncer avec la plante (du pied) », et spécialt « enfoncer un végétal » I ♦ 1 ♦ Mettre, fixer (un plant) en terre. Planter des arbres en quinconce. « Plantez un saule au cimetière »… …   Encyclopédie Universelle

    • planter — Planter. v. a. Mettre une plante en terre pour faire qu elle prenne racine & qu elle croisse. Planter un arbre. planter des choux. planter de la chicorée, de la laituë. On dit, Planter un bois, planter une avenuë, une allée, pour dire, Planter… …   Dictionnaire de l’Académie française

    • planter — Planter, Plantare, Serere, Conserere, Inserere, Pangere, Repangere, Ponere, Deponere. Planter, ou enter aupres et joignant, Asserere. Planter de lieu en autre, Arbores transducere, aut Transplantare. Planter tout entour, Circunserere. Le fait de… …   Thresor de la langue françoyse

    • Planter — may refer to:* A box or pot for plants also known as a jardiniere * A person who, or object that, plants seeds * A coloniser. * Planter (farm implement) device towed behind tractor for sowing crops * A person who owns / manages a plantation*… …   Wikipedia

    • Planter — Plant er, n. 1. One who, or that which, plants or sows; as, a planterof corn; a machine planter. [1913 Webster] 2. One who owns or cultivates a plantation; as, a sugar planter; a coffee planter. [1913 Webster] 3. A colonist in a new or… …   The Collaborative International Dictionary of English

    • planter — (n.) one who sows seeds, late 14c., agent noun from PLANT (Cf. plant) (v.). Mechanical sense by 1850. Meaning proprietor of a cultivated estate in W.Indies or southern colonies of N.America is from 1640s, hence planter s punch (1924). Meaning a… …   Etymology dictionary

    • planter — ► NOUN 1) a manager or owner of a plantation. 2) a decorative container in which plants are grown …   English terms dictionary

    • planter — [plant′ər] n. ☆ 1. the owner of a plantation 2. a person or machine that plants 3. a container, usually decorative, for potted or unpotted house plants 4. Archaic a colonist or pioneer …   English World dictionary

    • planter — (plan té) v. a. 1°   Mettre un végétal en terre pour qu en prenant racine il croisse. Planter des saules, des choux, des salsifis. •   Heureux donc qui jouit d un bois formé par l âge ! Mais plus heureux celui qui créa son bocage, Ces arbres,… …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

    • PLANTER — v. a. Mettre une plante en terre pour qu elle prenne racine et qu elle croisse. Planter un arbre. Planter des choux. Planter de la chicorée, de la laitue. Planter des fleurs. Planter au cordeau. Planter en quinconce.   Planter un bois, une avenue …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

    • PLANTER — v. tr. Fixer une plante en terre pour qu’elle prenne racine et qu’elle croisse. Planter un arbre. Planter des choux. Planter de la chicorée, de la laitue. Planter des fleurs. Planter au cordeau. Planter en quinconce. Fig. et fam., Il est allé… …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Предложения


    Vous pouvez même acheter des graines et planter vos propres plantes d’intérieur.



    Вы даже можете купить семена и посадить свой собственный комнатных растений.


    Pour chaque arbre abattu, on doit en planter deux nouveaux.



    Вместо каждого вырубленного дерева нужно будет посадить два новых.


    Il est donc inutile de planter de nouveaux arbres chaque année.



    Поэтому нет необходимости сажать новые деревья каждый год.


    Il ne faut pas planter les arbres trop près de la maison.



    Деревья не следует сажать слишком близко к дому.


    Vous pouvez donc y planter toutes sortes de végétaux et même des arbres.



    При этом можно высаживать практически все виды растений и даже деревьев.


    Il ne faut donc pas planter trop tôt les pommes de terre.



    Поэтому не следует высаживать картофель слишком рано.


    Mais il devait encore sûr de planter la capsule de sauvetage.



    Но нужно было еще безопасно посадить спасательную капсулу.


    Mieux vaut planter le bon arbre au bon endroit.



    Притом важно посадить дерево в правильном месте.


    De nombreux jardiniers préfèrent planter une plante dans le sol ouvert jusqu’à l’automne.



    Многие садоводы предпочитают высаживать растение в открытый грунт до наступления осени.


    Vous pouvez planter la vue ou tomber malade de maladies respiratoires aiguës.



    Можно посадить зрение или заболеть острыми респираторными заболеваниями.


    Il est recommandé de le planter dans un endroit élevé et ouvert.



    Высаживать его рекомендуется на возвышенной и открытой местности.


    Mais certains experts conseillent de planter à côté d’autres variétés de poires d’été.



    Но некоторые специалисты советуют высаживать рядом с ней другие летние сорта груш.


    Il est recommandé de récolter et de planter des boutures en mars ou en avril.



    Заготавливать и высаживать черенки рекомендуется в марте или апреле.


    La ville devrait aussi planter plus d’arbres et d’espaces vert.



    Также было бы хорошо посадить больше деревьев и зелёных насаждений в городе.


    Pour de telles fleurs pas besoin de prendre soin d’eux et très facile à planter.



    За такими цветами не нужно особо ухаживать и их очень просто высаживать.


    Je prévois de planter quelques arbres à l’automne.



    Планируем осенью посадить пару сотен деревьев.


    Vous pouvez également planter une plante dans la partie nord du bâtiment.



    Также можно посадить растение с северной части постройки.


    Par conséquent, les gens essaient de planter de tels arbres sur leurs parcelles.



    Поэтому люди стараются посадить такие деревья на своих участках.


    Dans ce cas, vous pouvez également planter des légumes sauvages entre les pierres.



    В этом случае между камнями также можно посадить дикие лесные растения.


    Et nous avons décidé de planter plus d’oliviers.



    Поэтому мы решили посадить больше винограда.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Предложения, которые содержат planter

    Результатов: 3824. Точных совпадений: 3824. Затраченное время: 89 мс

    Перевод

    Ваш текст переведен частично.
    Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

    Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

    <>

    plante / plantai / planté

    посадить


    Прослушать



    Le fermier peut même planter une récolte qu’il sait condamnée.

    Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.

    Больше

    сажать


    Прослушать



    Elle montre aux femmes comment planter et arroser les arbres, pied à pied.

    Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей.

    Больше

    представлять

    (représenter)

    Прослушать



    Et les fleurs et les plantes c’est la même chose, étendue.

    Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.

    Больше

    засаживать


    Прослушать



    Le gazoduc émerge de la Baltique à Lubmin, sur un littoral sablonneux planté de pins.

    Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями.

    Больше

    другие переводы 3

    свернуть

    Контексты с «planter»

    Le fermier peut même planter une récolte qu’il sait condamnée.
    Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.

    Elle montre aux femmes comment planter et arroser les arbres, pied à pied.
    Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей.

    Nous aurions pu en planter beaucoup plus mais nous ne le voulions pas parce que l’on voulait garder un nombre d’emplois stable.
    Мы могли бы посадить намного больше, но мы этого не делали, потому что хотели поддерживать стабильное количество рабочих мест.

    Le Mexique emploie déjà 1,5 million de personnes pour planter et gérer ses forêts.
    Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.

    Refaire les toitures de 5 millions de maisons en couleurs claires, peindre un quart des routes et planter 11 millions d’arbres coûterait environ 1 milliard de dollars.
    Настелить новую кровлю более светлого цвета на пяти миллионах зданиях, покрасить четверть всех дорог и посадить 11 миллионов деревьев обойдется в 1 миллиард долларов.

    Больше

    Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

    OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

    Примеры из текстов

    Enfin, ils venaient de le planter sur les quatre pieds, ils l’avaient même fait avancer de quelques pas, lorsque, dans une brusque révérence en arrière, il culbuta de nouveau.

    Наконец им удалось поставить его на все четыре ноги, они заставили его даже пройти несколько шагов, но вдруг, подавшись назад, осел снова свалился.

    Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля

    Земля

    Золя, Эмиль

    © Издательство «Правда», 1957

    Elle n’eut plus qu’à planter des massifs, aux deux côtés de la table.

    Оставалось только прикрепить по обе стороны престола большие букеты.

    Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

    Проступок аббата Муре

    Золя, Эмиль

    La Faute de l’Abbe Mouret

    Zola, Emile

    — Cela est clair  les peupliers ne doivent se planter que sur les terres maigres, dit Cruchot stupéfait par les calculs de Grandet.

    — Это ясно: тополя следует сажать только на плохой земле, — сказал Крюшо, пораженный расчетами Гранде.

    Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения Гранде

    Евгения Гранде

    Бальзак, Оноре де

    © Государственное издательство художественной литературы, 1952

    Eugenie Grandet

    Balzac, Honore de

    Les branches hautes se recourbaient, allaient se planter au loin, entouraient le tronc d’arches profondes, d’une population de nouveaux troncs, sans cesse multipliés.

    Могучие ветви изгибались, разбрасывались вдаль и окружали ствол высокими сводами, – целым семейством новых стволов, беспрестанно умножавшихся в числе.

    Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

    Проступок аббата Муре

    Золя, Эмиль

    La Faute de l’Abbe Mouret

    Zola, Emile

    – Nous ne sommes pas faits pour planter des choux, dit-elle; notre destin, à nous, c’est de vivre aux dépens des payllos.

    – Мы не созданы сажать капусту, – сказала она, – наш удел – жить за счет паильо .

    Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен

    Puis, il vint se planter au bord de ses jupes.

    А потом расположился у самой ее юбки.

    Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

    Проступок аббата Муре

    Золя, Эмиль

    La Faute de l’Abbe Mouret

    Zola, Emile

    — Absurde! répliqua Tom Hunter en déchiquetant les bras de son fauteuil a coups de «bowie-knife», et puisque les choses en sont la, il ne nous reste plus qu’a planter du tabac ou a distiller de l’huile de baleine!

    — Нелепость! — подхватил Том Гантер, кромсая охотничьим ножом ручку своего кресла.- Итак, при настоящем положении дел нам остается только сажать табак или перегонять китовый жир!

    Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на Луну

    С Земли на Луну

    Верн, Жюль

    © Издательство «Правда», 1985

    De la Terre a la Lune

    Verne, Jules

    Sur les moindres indices, il établissait des plans merveilleux qu’un chant d’oiseau, un craquement de branche, un parfum de fleur, lui faisaient modifier, pour planter là un massif de lilas, pour remplacer plus loin une pelouse par des plates-bandes.

    По самым ничтожным признакам он создавал чудесный план сада, и вдруг пение птицы, треск какой‑нибудь ветки, запах цветка все меняли, и на пустынных прежде местах вырастали кусты сирени, а вместо лужаек оказывались клумбы.

    Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

    Проступок аббата Муре

    Золя, Эмиль

    La Faute de l’Abbe Mouret

    Zola, Emile

    Ambrosio Di Rinaldi m’explique qu’il doit planter les canules dans des endroits différents afin d’éviter les trous, ce qu’il appelle dans son jargon l’« effet tôle ondulée ».

    Амброзио ди Ринальди объясняет, что должен вводить трубки в различные места, чтобы не было дырок, или, как это называется на его жаргоне, «эффекта волнистого железа».

    Werber, Bernard / L’Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов

    Империя ангелов

    Вербер, Бернард

    © Bernard Werber, 2000

    © Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000

    © Агафонов А., перевод на русский язык, 2005

    © ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005

    © ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005

    L’Empire Des Anges

    Werber, Bernard

    © Éditions Albin Michel S.A., 2000.

    © Bernard Werber, 2000

    Puis les policiers, entraînant Laetitia, allèrent se planter devant la porte noire.

    Потом полицейские потащили Летицию к черной двери, ведущей в кабинет.

    Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья

    День Муравья

    Вербер, Бернард

    © Editions Albin Michel S.A., — Paris 1992

    © Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007

    Le Jour des Fourmis

    Werber, Bernard

    © Éditions Albin Michel S.A., 1992.

    Exalter la Croix, la planter devant lui, au-dessus de toutes choses, dans une gloire, comme le but unique de sa vie, lui donnait la force de souffrir et de lutter.

    Воздвигать крест пред глазами своими, прославлять его превыше всего на свете – вот что сделалось единственной целью его жизни, вот что давало ему силы для борьбы и страдания.

    Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

    Проступок аббата Муре

    Золя, Эмиль

    La Faute de l’Abbe Mouret

    Zola, Emile

    Tous deux vinrent se planter près du père, le petit en avant.

    Теперь они подошли к отцу, младший стал впереди.

    Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль

    Жерминаль

    Золя, Эмиль

    © Издательство «Правда», 1957

    Et, en entendant la voiture, il était venu se planter au bord de la terrasse, redressant sa haute taille, vêtu proprement de drap bleu, coiffé de l’éternelle casquette de fourrure qu’il portait d’un bout de l’année à l’autre.

    Услышав шум коляски, он подошел к перилам террасы и стал ожидать, выпрямившись во весь свой высокий рост. Он был в чистеньком костюме из синего сукна и своей вечной меховой каскетке, которую носил круглый год.

    Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор Паскаль

    Доктор Паскаль

    Золя, Эмиль

    © Издательство «Правда», 1957

    Le docteur Pascal

    Zola, Emile

    Je voudrais planter des jardins, extraire des métaux, produire de l’énergie, de la nourriture, créer de la musique, de manière à laisser après moi une œuvre réelle, due à mes mains et à mon esprit…

    Сажать сады, добывать металлы, энергию, пищу, создавать музыку – так, чтобы я прошёл и оставил после себя реальный кусочек сделанного моими руками, головой.

    Efremov, Ivan / La Nebuleuse d’AndromedeЕфремов, Иван / Туманность Андромеды

    Туманность Андромеды

    Ефремов, Иван

    © Издательство «Художественная литература», 1987

    La Nebuleuse d’Andromede

    Efremov, Ivan

    © «Издательство литературы на иностранных языках», 1972

    Il avait mis son divan dans la vaste salle transformée en atelier, il s’y allongeait pour la regarder semer et planter, par la fenêtre grande ouverte.

    Он поставил свой старый диван в обширной комнате, отведенной под мастерскую, и валялся там, наблюдая сквозь открытое окно, как Кристина сеет и сажает.

    Zola, Emile / L’OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество

    Творчество

    Золя, Эмиль

    © Издательство «Правда», 1957

    Добавить в мой словарь

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    Формы слова

    planter

    Verbe

    Indicatif Présent Actif
    je me plante nous nous plantons
    tu te plantes vous vous plantez
    il se plante ils se plantent
    Indicatif Passé Composé Actif
    je me suis planté nous nous sommes plantés
    tu t’es planté vous vous êtes plantés
    il s’est planté ils se sont plantés
    Indicatif Passé Simple Actif
    je me plantai nous nous plantâmes
    tu te plantas vous vous plantâtes
    il se planta ils se plantèrent
    Indicatif Passé Antérieur Actif
    je me fus planté nous nous fûmes plantés
    tu te fus planté vous vous fûtes plantés
    il se fut planté ils se furent plantés
    Indicatif Imparfait Actif
    je me plantais nous nous plantions
    tu te plantais vous vous plantiez
    il se plantait ils se plantaient
    Indicatif Plus-que-parfait Actif
    je m’étais planté nous nous étions plantés
    tu t’étais planté vous vous étiez plantés
    il s’était planté ils s’étaient plantés
    Indicatif Futur Actif
    je me planterai nous nous planterons
    tu te planteras vous vous planterez
    il se plantera ils se planteront
    Indicatif Futur Antérieur Actif
    je me serai planté nous nous serons plantés
    tu te seras planté vous vous serez plantés
    il se sera planté ils se seront plantés
    Conditionnel Présent Actif
    je me planterais nous nous planterions
    tu te planterais vous vous planteriez
    il se planterait ils se planteraient
    Conditionnel Passé Actif
    je me serais planté nous nous serions plantés
    tu te serais planté vous vous seriez plantés
    il se serait planté ils se seraient plantés
    Subjonctif Présent Actif
    que je me plante que nous nous plantions
    que tu te plantes que vous vous plantiez
    qu’il se plante qu’ils se plantent
    Subjonctif Passé Actif
    que je me sois planté que nous nous soyons plantés
    que tu te sois planté que vous vous soyez plantés
    qu’il se soit planté qu’ils se soient plantés
    Subjonctif Imparfait Actif
    que je me plantasse que nous nous plantassions
    que tu te plantasses que vous vous plantassiez
    qu’il se plantât qu’ils se plantassent
    Subjonctif Plus-que-parfait Actif
    que je me fusse planté que nous nous fussions plantés
    que tu te fusses planté que vous vous fussiez plantés
    qu’il se fût planté qu’ils se fussent plantés
    Impératif
    Singulier 2me Personne plante-toi
    Pluriel 2me Personne plantez-vous
    Pluriel 1ère Personne plantons-nous
    Participe Présent se plantant
    Participe Passé planté, plantée, plantés, plantées

    planter

    Verbe, Transitif, FullReflexivity

    Indicatif Présent Actif
    je plante nous plantons
    tu plantes vous plantez
    il plante ils plantent
    Indicatif Passé Composé Actif
    j’ai planté nous avons planté
    tu as planté vous avez planté
    il a planté ils ont planté
    Indicatif Passé Simple Actif
    je plantai nous plantâmes
    tu plantas vous plantâtes
    il planta ils plantèrent
    Indicatif Passé Antérieur Actif
    j’eus planté nous eûmes planté
    tu eus planté vous eûtes planté
    il eut planté ils eurent planté
    Indicatif Imparfait Actif
    je plantais nous plantions
    tu plantais vous plantiez
    il plantait ils plantaient
    Indicatif Plus-que-parfait Actif
    j’avais planté nous avions planté
    tu avais planté vous aviez planté
    il avait planté ils avaient planté
    Indicatif Futur Actif
    je planterai nous planterons
    tu planteras vous planterez
    il plantera ils planteront
    Indicatif Futur Antérieur Actif
    j’aurai planté nous aurons planté
    tu auras planté vous aurez planté
    il aura planté ils auront planté
    Conditionnel Présent Actif
    je planterais nous planterions
    tu planterais vous planteriez
    il planterait ils planteraient
    Conditionnel Passé Actif
    j’aurais planté nous aurions planté
    tu aurais planté vous auriez planté
    il aurait planté ils auraient planté
    Subjonctif Présent Actif
    que je plante que nous plantions
    que tu plantes que vous plantiez
    qu’il plante qu’ils plantent
    Subjonctif Passé Actif
    que j’aie planté que nous ayons planté
    que tu aies planté que vous ayez planté
    qu’il ait planté qu’ils aient planté
    Subjonctif Imparfait Actif
    que je plantasse que nous plantassions
    que tu plantasses que vous plantassiez
    qu’il plantât qu’ils plantassent
    Subjonctif Plus-que-parfait Actif
    que j’eusse planté que nous eussions planté
    que tu eusses planté que vous eussiez planté
    qu’il eût planté qu’ils eussent planté
    Indicatif Présent Passif
    je suis planté nous sommes plantés
    tu es planté vous êtes plantés
    il est planté ils sont plantés
    Indicatif Passé Composé Passif
    j’ai été planté nous avons été plantés
    tu as été planté vous avez été plantés
    il a été planté ils ont été plantés
    Indicatif Passé Simple Passif
    je fus planté nous fûmes plantés
    tu fus planté vous fûtes plantés
    il fut planté ils furent plantés
    Indicatif Passé Antérieur Passif
    j’eus été planté nous eûmes été plantés
    tu eus été planté vous eûtes été plantés
    il eut été planté ils eurent été plantés
    Indicatif Imparfait Passif
    j’étais planté nous étions plantés
    tu étais planté vous étiez plantés
    il était planté ils étaient plantés
    Indicatif Plus-que-parfait Passif
    j’avais été planté nous avions été plantés
    tu avais été planté vous aviez été plantés
    il avait été planté ils avaient été plantés
    Indicatif Futur Passif
    je serai planté nous serons plantés
    tu seras planté vous serez plantés
    il sera planté ils seront plantés
    Indicatif Futur Antérieur Passif
    j’aurai été planté nous aurons été plantés
    tu auras été planté vous aurez été plantés
    il aura été planté ils auront été plantés
    Conditionnel Présent Passif
    je serais planté nous serions plantés
    tu serais planté vous seriez plantés
    il serait planté ils seraient plantés
    Conditionnel Passé Passif
    j’aurais été planté nous aurions été plantés
    tu aurais été planté vous auriez été plantés
    il aurait été planté ils auraient été plantés
    Subjonctif Présent Passif
    que je sois planté que nous soyons plantés
    que tu sois planté que vous soyez plantés
    qu’il soit planté qu’ils soient plantés
    Subjonctif Passé Passif
    que j’aies été planté que nous ayons été plantés
    que tu aies été planté que vous ayez été plantés
    qu’il ait été planté qu’ils aient été plantés
    Subjonctif Imparfait Passif
    que je fusse planté que nous fussions plantés
    que tu fusses planté que vous fussiez plantés
    qu’il fût planté qu’ils fussent plantés
    Subjonctif Plus-que-parfait Passif
    que j’eusse été planté que nous eussions été plantés
    que tu eusses été planté que vous eussiez été plantés
    qu’il eût été planté qu’ils eussent été plantés
    Impératif
    Singulier 2me Personne plante
    Pluriel 2me Personne plantez
    Pluriel 1ère Personne plantons
    Participe Présent plantant
    Participe Passé planté, plantée, plantés, plantées

    1,056 параллельный перевод

    On a changé d’avis. On va planter du café à la place.

    Мы изменили наши планы и решили выращивать кофе.

    — Je voulais la planter.

    — Хотела ей отплатить — Почему?

    On va te planter une aiguille dans le bras, ça fait mal.

    Тебе в руку воткнут иглу, если не будешь есть, а это больно.

    J’imaginai ce que ça ferait d’y planter un couteau, sous le col effrangé.

    Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.

    On a failli se planter.

    Мы чуть не завалили это дело.

    dans les tentes du désert, toujours faire semblant! Je ne demande pas à engendrer un enfant, planter un arbre, mais ce serait déjà quelque chose, au retour d’une longue journée, de nourrir le chat comme Philip Marlowe, d’avoir la fièvre, les doigts noircis par le journal,

    Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево… но было бы здорово, придя домой после длинного дня… как Филипп Марлоу, покормить кошку… заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.

    J’étais avec un homme, amoureuse, et j’aurais aussi bien pu le planter là et partir avec l’inconnu que nous croisions dans la rue.

    Я была с одним мужчиной. Я была влюблена… но могла бросить его тут же… и пойти дальше с незнакомцем, который на улице шёл нам навстречу.

    Il avait imperturbablement continué à planter.

    как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.

    Vous savez, quand j’y pense il y a là quelques champs où planter de la canne à sucre.

    Не могу спокойно думать о землях, не засаженных моим сахарным тростником.

    Ils ont pris mon jardin mais ils ne savent pas planter.

    ВЗЯЛИ У МЕНЯ сад, НО сажать не УМЕЮТ.

    On va se planter lamentablement demain.

    Нас ждет жуткий провал завтра.

    — Je vais le planter, en bas!

    Дай сюда. — Нужно?

    On va planter l’arbre.

    — Осторожно. — Я держу.

    Vous allez vous planter!

    Нам надо подняться выше!

    Là-dedans y a de quoi planter Cohaagen!

    — Он сказал — можно прижать Кохагена.

    J’avais jamais vu un mec se faire planter.

    В тот день я в первый раз увидел человекa, в которого выстрелили.

    Je te le livrerai endormi, et tu pourras lui planter un clou dans la tête.

    Да, господин ; его во сне застигнем, И гвоздь ему ты в голову вколотишь

    Voyons. À part planter mon conseiller, j’ai rien fait de mal.

    Единственное, что я сделал — нарушил условия досрочного освобождения.

    J’aurais vraiment voulu planter un arbre.

    [Гомер] Видишь? Это американские пончики.

    Tu culpabilises au point de te planter sur un pic à glace?

    Тебя так заела совесть, что ты сам лезешь горлом на шило?

    Il l’a dessiné. Il a fait planter des arbres, des fleurs pour que tout ne soit qu’en lignes douces et continues, pas une seule ligne brisée.

    Тогда он нарисовал его, велел посадить деревья, цвет, чтоб всё было выдержано в спокойной манере, ни одной резкой линии.

    Je veux planter du Jaune.

    Я буду мочить косых. Косоглазые дьяволы!

    Sa seule insulte a été de planter son engin dans une dame… qui plaisait à Bob.

    Оскорбление он нанес только тем, что вставил этот свой хер француженке, на которую Англичанин Боб положил глаз.

    Je voulais planter des magnolias.

    Хотела посадить несколько магнолий…

    En 1958, le conseil de Yad Vashem à Jérusalem lui attribua le titre de Juste et on l’invita à planter un arbre sur l’Avenue des Justes.

    В 1958 г. совет Яд Вашем с Иерусалиме присвоил ему титул праведника и пригласил его посадить дерево на Аллее праведников.

    Réfléchis avant te de planter.

    Себя зашахуй сначала. Так не пойдет.

    Se planter sur une route aussi large, faut le faire!

    Как ты мог съехать в кювет на такой широкой дороге?

    Je n’aurais jamais imaginé… me faire planter par 2 May le même soir.

    Невероятно… Я потерял двух Мэй за один вечер.

    Un jour, Charles m’a avoué que… il y a eu un moment où il avait le désir de me planter un couteau dans le c œ ur.

    Когда мы уже были взрослыми, Чарльз признался мне.. что подростком он часто боролся с желанием воткнуть нож мне в сердце.

    Si tu l’aimes vraiment, tu devrais la planter au beau milieu d’un parc, comme ça, elle en aurait, des racines.

    Если ты действительно его любишь, ты должен посадить его в парке, чтобы он пустил корни.

    … planter un couteau dans sa pulpe vivante.

    Погрузить нож в его живую мякоть. «

    Ou planter ton joujou dans le crâne de quelqu’un.

    Или, может, хочешь всадить свою игрушку в чей-то череп.

    Nous pouvons planter, labourer, moissonner les champs, construire les maisons qui nous protégeront.

    Мы можем сеять зерновые культуры, распахивать поля, строить стены для защиты от дикой природы.

    Tu crois que tes larmes vont empêcher ton ennemi de te planter sa baïonnette dans le bide?

    Думаешь, твои слёзы помогут, когда косоглазый Чарли возьмет свой штык и проткнет твое маленькое сердчишко?

    Compte à rebours : 10 secondes. Faut pas se planter.

    Дай отсчёт на последние десять секунд до 39.

    S’ils s’aperçoivent qu’ils se sont fait planter par une pique à bestiaux, ils regrettent la crise cardiaque.

    И потом, понимая, что… это был удар электрической дубинкой… они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ.

    Marky Mark viendra peut-être planter un arbre.

    Есть шанс уговорить Марки Марка посадить дерево-знаменитость.

    Déranger un top-model surbooké pour planter un arbre!

    Заставить Марки Марка выкроить время в его плотном графике спускания штанов, чтобы сажать деревья.

    Je vais faire planter des arbres.

    Попрошу Джексона посадить деревья.

    Supposer, c’est se planter.

    — Никого не интересует, в чём ты уверен.

    Supposer, c’est se planter!

    Как вы можете быть уверены?

    Il est inhumain de planter quelqu’un au même endroit huit heures par jour!

    Я скажу так. Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.

    Alors arrêtez de me planter des aiguilles.

    Тогда хватит тыкать в меня иголками!

    On va planter ce putain de drapeau!

    Всё! Война кончена!

    On voulait planter le drapeau sur la statue.

    Сержант Харди подорвался, сэр. Проклятая ловушка.

    Nicole, n’oublie pas que tu dois m’aider à planter ces arbres.

    Николь, не забудь помочь мне посадить деревья.

    On pourrait planter des fleurs.

    Я подумала, не разбить ли пару клумб.

    Conquérant de l’Everest, prêt à planter ton drapeau?

    Не подведи, а то уши оборву…

    Tu te rappelles que les lndiens leur avaient appris ? planter le mais?

    Помнишь как индейцы научили паломников ростить кукурузу?

    À la place, planter ces tiges symbolisera mes sentiments.

    Да, я подмечаю, что мои чувства смешались.

    Arrivé à l’endroit où il désirait aller, il se mit à planter sa tringle de fer dans la terre.

    Там он начал втыкать железный прут в землю, сделал ямку, в которую бросил желудь.

    • перевод на «planter» турецкий

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Giessen перевод с немецкого
  • Читать текст на английском языке на русском языке
  • Темно зеленый на английском языке
  • Размер ошейника на немецкую овчарку
  • Rainy love французская песня скачать