Перевод с английского на русский язык слово her

Контексты с «her»

I’ve told her hairbrush.
Сказал ее расческе.

Mary is helping her mother.
Мэри помогает своей матери.

And her stern, intense frown.
И ее строгий, пристальный хмурый взгляд.

A lioness guarding her cub.
Как львица о своём львёнке.

Her husband is usually drunk.
Её муж обычно пьян.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Примеры из текстов

Nothing could shake her statement.

Ничто не могло заставить Денизу изменить свои показания.

Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфа

Убийство на поле для гольфа

Кристи, Агата

© Издательство «Физкультура и спорт», 1982

Murder on the Links

Christie, Agatha

© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.

© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan

Her face was like a cup of milk dashed with coffee in the sweet warm emptiness.

В теплой хлебной духовитости личико — как чашка молока с малой помесью кофе

Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость

Шум и ярость

Фолкнер, Уильям

© О. Сорока (наследник), перевод, 1973

© «Азбука-классика», 2006

The Sound and the Fury

Faulkner, William

© 1984 by Jill Faulkner Summers

I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me, but of course I asked her to show him up.

Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх.

Conan Doyle, Arthur / The Stock-Broker’s ClerkКонан Дойль, Артур / Приключения клерка

Приключения клерка

Конан Дойль, Артур

© Издательство «Правда», 1966

The Stock-Broker’s Clerk

Conan Doyle, Arthur

© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.

She came to us from her estate in Tamboff, gave orders for all the household to come together, and came out to us.

Приехала к нам из своей вотчины, из Тамбова, велела всю дворню собрать, да и вышла к нам.

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1

Записки охотника т.1

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1975

A Sportsman’s Sketches v.1

Turgenev, I.S.

I do not know her, even by sight.»

Не знаю я ее – даже в лицо.

Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма

Эмма

Остин, Джейн

© Издательство «Художественная литература», 1989

Emma

Austen, Jane

© 2006 by Pearson Education, Inc.

`She has been talking nonsense the whole evening; but let her have quiet, and proper attendance, and she‘ll rally.

— Она весь вечер говорит бессмыслицу. Но дайте ей покой и правильный уход, и она придет в себя.

Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал

Грозовой перевал

Бронт Эмили

© Издательство «Правда», 1988

Wuthering Heights

Bronte, Emily

©2009 by Pearson Education, Inc.

I suppose he liked her.’

Стало быть, понравилась.

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1

Записки охотника т.1

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1975

A Sportsman’s Sketches v.1

Turgenev, I.S.

Her face, above a spotted dress of dark blue crepe-de-chine, contained no facet or gleam of beauty, but there was an immediately perceptible vitality about her as if the nerves of her body were continually smouldering.

В лице, оттененном синим в горошек крепдешиновым платьем, не было ни одной красивой или хотя бы правильной черты, но от всего ее существа так и веяло энергией жизни, словно в каждой жилочке тлел готовый вспыхнуть огонь.

Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий Гэтсби

Великий Гэтсби

Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей

© «Государственное издательство художественной литературы», 1965

The Great Gatsby

Fitzgerald, Francis Scott Key

© 1925 by Charles Scribner’s Sons

© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan

Try as she might to intensify that longing, summon it to her aid, lean on it, the feeling of distaste only grew stronger.

Теперь она старалась вспомнить как можно явственнее свою тогдашнюю мечту, воскресить ее, опереться на нее. Тщетно. Ощущение неприязни было сильнее.

Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия

Невыносимая легкость бытия

Кундера, Милан

© Н. Шульгина, перевод, 1992

© «Азбука-классика», 2006

The Unbearable Lightness of Being

Kundera, Milan

© 1984 by Milan Kundera

© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.

She walked just under my elbow, the top of her patent leather head, the loaf fraying out of the newspaper.

Шумит Семенит под локтем у меня, блестит своей макушкой чернолаковой, а хлеб все больше вылезает из обертки.

Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость

Шум и ярость

Фолкнер, Уильям

© О. Сорока (наследник), перевод, 1973

© «Азбука-классика», 2006

The Sound and the Fury

Faulkner, William

© 1984 by Jill Faulkner Summers

Marie-Claude shook her head and said in her raucous voice, No, no, you’re wrong!

Мария-Клод покачала головой и громко объявила: — Как бы не так!

Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия

Невыносимая легкость бытия

Кундера, Милан

© Н. Шульгина, перевод, 1992

© «Азбука-классика», 2006

The Unbearable Lightness of Being

Kundera, Milan

© 1984 by Milan Kundera

© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.

`Miss Catherine, as the ninny calls her, will discover his value, and send him to the devil.

— Мисс Кэтрин, как зовет ее мой балбес, поймет, какова ему цена, и пошлет его к черту.

Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал

Грозовой перевал

Бронт Эмили

© Издательство «Правда», 1988

Wuthering Heights

Bronte, Emily

©2009 by Pearson Education, Inc.

Marianne could never love by halves; and her whole heart became, in time, as much devoted to her husband, as it had once been to Willoughby.

Делить свое сердце она не умела и со временем отдала его мужу с той же безоговорочностью и полнотой, как некогда — Уиллоби.

Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительность

Чувство и чувствительность

Остин, Джейн

© Издательство «Художественная литература», 1988

Sense and Sensibility

Austen, Jane

© Cambridge University Press 2006

Did he want her to come or did he not?

Хотел ли он, чтобы она приехала к нему, или не хотел?

Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия

Невыносимая легкость бытия

Кундера, Милан

© Н. Шульгина, перевод, 1992

© «Азбука-классика», 2006

The Unbearable Lightness of Being

Kundera, Milan

© 1984 by Milan Kundera

© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.

With another of those wild cries, she went running out into the room from which she had come; but immediately, in her uncertain mood, returned, and creeping up to Harriet, said: ‘That’s what Alice bade me tell you, deary.

Снова испустив дикий вопль, она выбежала в ту комнату, из которой пришла, но тут же вернулась и, подкравшись к Хэриет, продолжала: — Вот о чем Элис просила рассказать вам, милочка.

Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом «Домби и сын»

Торговый дом «Домби и сын»

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Художественная литература», 1959

Dombey and Son

Dickens, Charles

© 2009 by Classic Books International

Словосочетания

feel her helm

слушаться руля

Her Majesty’s Stationary Office

королевская государственная канцелярия

IT professional

специалист по информационным технологиям

Let her rip

Не задерживай!

peeress in her own right

женщина, имеющая титул леди по происхождению

guarantor’s notice of the debtor’s compliance with his / her obligations

извещение поручителя об исполнении обязательства должником

to intentionally deprive smb of his / her life

намеренно лишать кого-л жизни

ship breaks her back

судно переламывается

loading of the ship with her own rigging

погрузка судна с использованием судового такелажа

HE fragmentation shell

осколочно-фугасный снаряд

her eyes dropped

она опустила глаза

she threw her arms round his neck

она обвила его шею руками

Формы слова

he

pronoun, 3rd person, personal, unreflexive

Subjective case Objective case
Masculine he him
Feminine she her
Neuter it it
Plural they, *’ey them, *’em

Her

noun

Singular Plural
Common case Her *Hers
Possessive case Her’s *Hers’

her

pronoun, feminine, singular, 3rd person

Attributive function Nominal function
her hers
  • 1
    HER

    HER, high-energy rays

    ————————

    HER, high-energy rotor

    ————————

    HER, human error rate

    ————————

    HER, hyper-environmental radar

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > HER

  • 2
    her

    её; свой; принадлежа́щий ей;

    Англо-русский словарь Мюллера > her

  • 3
    her

    Персональный Сократ > her

  • 4
    her

    1. a полагающийся ей

    2. pers pron косв. п. от 1 и 2

    3. pers pron разг. она

    4. pers pron диал. он, ему, его

    5. poss pron её, принадлежащий ей; свой

    6. poss pron артикля

    English-Russian base dictionary > her

  • 5
    her

    1. [hɜ:,hə]

    полагающийся ей

    she knew her Shakespeare — она знала (то, что ей полагалось знать из) Шекспира

    2.

    just see if that isn’t her — посмотри, не она ли это

    that’s her! — это она; вот она!

    3. :

    she bethought her of the consequences — она задумалась о том, что могло последовать за этим

    3.

    1. её, принадлежащий ей; свой

    2. :

    НБАРС > her

  • 6
    her

    [̈ɪhə:]

    her ее; свой; принадлежащий ей; her book ее книга her косв. падеж от she her ее; свой; принадлежащий ей; her book ее книга her косв. падеж от she she: she женщина; the not impossible she будущая избранница her pron pers. она (о существе женского пола, тж. о некоторых неодушевленных предметах при персонификации; косв. п. her ее и т. п.); косв. п. употр. в разговорной речи как именит. п.: that’s her это она her pron pers. поэт. та (которая); she of the golden hair та с золотистыми волосами

    English-Russian short dictionary > her

  • 7
    her

    [hɜː]
    1.

    мест.

    1) её, ей, ею, (о) ней

    It’s her. — Это она.

    He is older than her. — Он старше её.

    3)

    поэт.

    -ся, -сь, себя, себе, собой

    herself

    She closed the door behind her when leaving home. — Уходя из дома, она закрыла за собой дверь.

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Personal pronouns[/ref]

    2.

    ;

    см. тж.

    hers

    1) её; свой; принадлежащий ей

    She gave me her book. — Она дала мне свою книгу.

    She knows her algebra. — Она знает алгебру (в положенном ей объёме).

    3)

    She hurt her leg. — Она ушибла ногу.

    She put the key in her pocket. — Она положила ключи в карман.

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Possessive pronouns[/ref]

    Англо-русский современный словарь > her

  • 8
    her

    Англо-русский синонимический словарь > her

  • 9
    her

    I [həː]

    prn

    объектный падеж личного местоимения she — ей, её

    I haven’t seen her there. — Я ее там не видел.

    USAGE:

    (1.) Форма объектного падежа личного местоимения she не употребляется в отношении того же лица, которое выступает в качестве подлежащего. Вместо местоимения her употребляется возвратное местоимение oneself: She bought herself a new coat. Она купила себе новое пальто. (2.) See behind, prn; USAGE (2.).

    II [həː]

    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > her

  • 10
    HER

    1. реакция выделения водорода
    2. интенсивность ошибок оператора
    3. высокоэнергетическое излучение
    4. величина ошибки оператора

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > HER

  • 11
    her

    I

    косв. п. от she ей, её

    II

    её; свой

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > her

  • 12
    HER

    Универсальный англо-русский словарь > HER

  • 13
    Her

    Универсальный англо-русский словарь > Her

  • 14
    her

    Универсальный англо-русский словарь > her

  • 15
    her

    2000 самых употребительных английских слов > her

  • 16
    her

    I

    pron.

    (pers.; obj. of she)

    II

    pron.

    (poss.)

    (употр. атрибутивно; ср. hers) ее; свой; принадлежащий ей; her book ее книга

    * * *

    * * *

    косв. падеж от she — ей, ее

    * * *

    [hɜr,hər /hɜː,hə]
    ее, ей, нее, ней

    * * *

    ее

    её

    нее

    неё

    свой

    * * *

    I
    мест.; лич.; объект. от she
    II
    мест.; притяж.
    (употр. атрибутивно; ср. hers) ее; свой; принадлежащий ей

    Новый англо-русский словарь > her

  • 17
    her

    The new dictionary of modern spoken language > her

  • 18
    her

    I.

    II.

     pron.poss.

    jej · јеј, jejny · јејны

    III. her (to)

    Dictionary English-Interslavic > her

  • 19
    her

    [hɜː]

    она

    -ся, -сь, себя, себе, собой

    ее; свой; принадлежащий ей

    полагающийся ей

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > her

  • 20
    her, it

    Математика: ей (от «она»)

    Универсальный англо-русский словарь > her, it

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • her — her …   Deutsch Wörterbuch

  • Her — Hêr, ein Vor und Nebenwort des Ortes, welches eigentlich und zunächst eine Bewegung aus der Ferne nach uns, nach dem Redenden zu bezeichnet; im Gegensatze des hin. 1) Eigentlich, da es, wenn es mit Zeitwörtern zusammen gesetzet ist, gern andern… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • her — [he:ɐ̯] <Adverb>: 1. <räumlich> dient zur Angabe der Richtung auf die sprechende Person zu: her damit, mit dem Geld!; her zu mir! Zus.: hierher. 2. <zeitlich> (von einem bestimmten Zeitpunkt aus gesehen eine bestimmte Zeit)… …   Universal-Lexikon

  • her — [ weak ər, hər, strong hɜr ] function word *** Her can be used in the following ways: as a pronoun, being the object form of she: If you see Mary, give her my love. in a one word answer or after the verb to be : Who s next? Her. Isn t that her in …   Usage of the words and phrases in modern English

  • her — her: Das Adverb mhd. her, ahd. hera bezeichnet im Allgemeinen die Richtung auf den Standpunkt des Sprechenden zu, während ↑ hin die von ihm weg ausdrückt. Zur genaueren Bestimmung des Verhältnisses des Ausgangspunktes einer Bewegung zum… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Her — is the objective form of the pronoun she in Modern English.It can also refer to:* Her, an archaic name for the city and region of Khoy in Armenia * Her, an abbreviation of Hercules (constellation) * Her, an alias of the superhero character Kismet …   Wikipedia

  • her — • her (beschreibt meist eine Bewegung auf den Sprechenden zu) – her zu mir!; her damit! – hin und her – von früher her – das kann noch nicht so lange her sein – obwohl es schon drei Jahre her [gewesen] ist – hinter jemandem her sein… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • her — her1 [hʉr] pron. [ME hir, her, hire < OE hire, dat. sing. of heo, she, fem. of he, HE1; it replaced the orig. OE acc., hie, in ME] objective form of SHE [help her]: also used as a predicate complement with a linking verb, although this usage… …   English World dictionary

  • Her — Her, pron. & a. [OE. hire, here, hir, hure, gen. and dat. sing., AS. hire, gen. and dat. sing. of h[ e]o she. from the same root as E. he. See {He}.] The form of the objective and the possessive case of the personal pronoun she; as, I saw her… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • herþa- — *herþa , *herþaz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Herd, Feuerstätte; ne. hearth; Rekontruktionsbasis: ae., afries., as., ahd.; Etymologie: s. ing. *kerə …   Germanisches Wörterbuch

  • herþō- — *herþō , *herþōn, *herþa , *herþan germ., schwach Maskulinum (n): nhd. Fell, Haut; ne. fur, hide (Neutrum); Rekontruktionsbasis: ae., ahd.; Etymologie: s. ing. *skert , *kert …   Germanisches Wörterbuch


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

+10k

+10k

+10k

+10k

+10k

+10k

+10k


If You Truly Love Her, Love Her The Way She Deserves…



В случае, если вы искренне любите ее, тогда постарайтесь сохранить ее такой, какая она […]…


If You Listen To Her Unreleased Songs You Can Easily See Her Voice.



Если вы слушаете ее невыпущенные песни, вы можете легко увидеть ее голос.


Her vision is that food equity is for all.



Ее видение заключается в том, что справедливость в доступе к продуктам питания должна касаться всех людей.


Her partner also insists on secrecy.



Ее партнер также настаивает на том, чтобы сохранять все в тайне.


Her romantic life is another story.



Ее романтическая жизнь, однако, уже другая, более сложная история.


Her novel Blueeyedboy features various aspects of synesthesia.



Её роман «Blueeyedboy» («Мальчик с голубыми глазами») демонстрирует различные аспекты синестезии.


HerHer parents left her when she was 4.



Ееее родители бросили ее, когда ей было 4.


Talk to Her, and pray to Her.



Поговорите с ней и помолитесь за нее.


Our ancestors believed in Her intercession and protection, and always turned to Her for help in the most difficult moments of life.



Наши предки верили в Ее заступничество и покров, и всегда обращались к Ней за помощью в самые сложные моменты жизни.


Dyuman went to Her room and called Her.



Дьюман пошёл в Её комнату и позвал Её.


Heretics may fall from Her or become separated from Her; they then cease to be members of the Church.



От нее могут отпадать или отделяться еретики, которые тем самым перестают быть ее членами.


Her mom messaged me on LINE saying, Her health is worsening.



Ее мама написала мне: «Ее здоровье ухудшается.


Sudhamani’s elder brother, unable to comprehend Her exalted state, chastised Her terribly.



Старший брат Судамани, неспособный постичь Её возвышенное состояние, ужасно издевался над Ней.


We were warmed by her light, chilled by Her depth, caressed by Her love and enlivened by Her strength.



Мы были согреты ее светом, охлаждены Ее глубиной, обласканы Ее любовью, и оживлены Ее силой.


We see Her Love for humanity, Her intense interest in the material and worldly welfare of people.



Мы видим Её Любовь к человечеству, Её глубокий интерес в материальном и мирском благосостоянии людей.


Her addiction left her jobless and homeless.



Её пристрастие к наркотикам оставляет её без работы и жилья.


Her first novel, «Cover Her Face» was written in 1962.



Ее первый роман — «Лицо ее закройте» — был опубликован в 1962 году.


The Yogi goads Her to introduce him to Her Lord.



Йог побуждает Её познакомить его с Её Богом.


The offenses of those who outrage Her directly in Her holy images.



Оскорбления тех, которые бранят Ее открыто в Ее Священных Изображениях.


I have not seen Her, but the Holy Spirit let me know Her and Her love for us.



Я ее не видал, но Дух Святой дал мне познать Ее и ее любовь к нам».

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Her

Результатов: 966063. Точных совпадений: 966063. Затраченное время: 893 мс

Перевод для «her» на русский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • ее

  • свой

  • принадлежащий ей

I want her nose, her mouth, her eyes, her hair, her waist…

Хочу ее нос, ее рот, ее глаза, ее волосы, ее талию…

Her smile… her mouth… her hands.

Ее улыбка… ее рот… ее руки.

Kill her, keep her, hand her over.

Убьешь ее, оставишь ее, отдашь ее.

Gods of the inferno, I offer to you her limbs, her head, her mouth, her breath, her speech, her heart, her liver, her stomach.

Боги подземные, я отдаю вам ее члены, ее голову, ее рот, ее дыхание, ее речь, ее сердце, ее печень, ее чрево.

He’s her therapist, her elder, her guide.

Он ее терапевт, ее старейшина, ее гид.

her eyelashes, her hair, her breasts… gone.

ее ресницы, ее волосы, ее грудь… уходят.

Her beauty, her voice, her innocent heart!

Ее красота, ее голос, ее невинное сердце!

Her voice, her laugh and her personality?

Ее голос, ее смех и ее характер?

Her clients love her.

Ее клиенты любят ее.

Her teacher hated her.

Ее учительница ненавидела ее.

Her feelings, her aspirations, at least .

Ее чувства, ее стремления, по крайней мере…

Before that, she had informed her friends of her intention.

Перед самоубийством она сообщила о своем намерении своим друзьям.

She also cites her activities in Canada within the Association of Iranian Women in Montreal — especially her political opinions, her opposition to the present regime in Iran and her feminist views — as well as her fragile state of health.

Она также упоминает о своей деятельности в рядах МАИЖ в Канаде, в частности о своих политических взглядах, о своей оппозиции нынешнему режиму в Иране и о своих феминистских идеях, а также о своем слабом здоровье.

Notwithstanding the conclusions of the IRB, the author did not attempt to explain her trip to France in her PRRA application, or in her H&C application, or in her communication to the Committee.

Несмотря на сделанные СИБ выводы, автор не попыталась пояснить причину своей поездки во Францию ни в своем заявлении о проведении процедуры ООДВ, ни в своем заявлении о ГС, ни в своем сообщении, представленном в Комитет.

She has her routine… her home… her school, her friends…

У неё своя жизнь… свой дом… своя школа, свои друзья…

Did she introduce you to herher friends, her family?

Она представила вас своимсвоим друзьям, своей семье?

She changes her look, her hair colour, her life.

Она меняет свою внешность, свой цвет волос, свою жизнь.

(whispers) For her son; for her friends.

своему сыну, своим друзьям.

She lost her family, her home.

Она потеряла свою семью, свой дом.

With her seductive manner and her accordion.

Со своими манерами и своим аккордеон.

Her Pants Are Her Pants.

Я сплю в своей постели, она — в своей.

I can’t help laughing when I remember how I once seduced a certain lady who was devoted to her husband, her children, and her own virtues.

Без смеху не могу себе припомнить, как один раз соблазнял я одну, преданную своему мужу, своим детям и своим добродетелям, барыню.

She will be looking through the eyes of her love for me and with the thought of her sons to be, what they will need.

Она будет смотреть на меня глазами своей любви, она будет думать о своих будущих сыновьях и о том, что им будет нужно.

Lizaveta and I exchanged crosses; she gave me her cross, and I gave her my little icon.

Мы с Лизаветой крестами поменялись, она мне свой крест, а я ей свой образок дала.

Yes, she called yesterday with her father.

— О да, вчера она была у нас со своим отцом.

The woman has opened her heart to me .

Она открыла мне свое сердце».

The belonging of a victim to a particular ethnic or other group does not have to be real; it is enough that the perpetrator regards him or her as its member and thus this motivates his or her criminal offence.

При этом жертва преступления не обязательно должна фактически принадлежать к какой-либо конкретной этнической или иной группе; достаточно того, что преступник считает жертву принадлежащей к такой группе, и это побуждает его к совершению уголовного преступления.

(iii) applications for the exclusion of evidence obtained from the accused or having belonged to him or her;

iii) заявления об исключении доказательств, полученных от обвиняемого или принадлежащих ему или ей;

It belonged to her, it was the same one from which she had read to him about the raising of Lazarus.

Эта книга принадлежала ей, была та самая, из которой она читала ему о воскресении Лазаря.

The voice from outside the hangings at her door was that of Harah, the other woman in Paul’s menage. «Yes, Harah.»

Голос за занавесью принадлежал Харе, – второй женщине дома Пауля. – Да, Хара, войди.

But the hidden message of the note demanded immediate attention, couched as it was in a way to inform her the writer was another Bene Gesserit.

Однако скрытое в записке сообщение требовало немедленного внимания, особенно учитывая, что писавшая записку явно тоже принадлежала к Бене Гессерит.

When they repaired to the dining-room, Elizabeth eagerly watched to see whether Bingley would take the place, which, in all their former parties, had belonged to him, by her sister.

Когда все направились в столовую, Элизабет с интересом стала наблюдать, займет ли Бингли принадлежавшее ему прежде место около Джейн.

Then, with Mrs. Weasley checking her watch every minute or so, they headed farther along the street in search of Weasleys’ Wizard Wheezes, the joke shop run by Fred and George.

Затем двинулись дальше в поисках магазина «Всевозможные волшебные вредилки», принадлежавшего Фреду и Джорджу, причем миссис Уизли каждые две минуты поглядывала на часы.

Jessica thought about the prophecy—the Shari -a and all the panoplia propheticus, a Bene Gesserit of the Missionaria Protectiva dropped here long centuries ago—long dead, no doubt, but her purpose accomplished: the protective legends implanted in these people against the day of a Bene Gesserit’s need.

Джессика подумала об этом пророчестве. Даже кости сестер Бене Гессерит, принадлежавших к Миссионарии Протектива, которые занесли сюда семена Шари-а и Паноплиа Профетикус, давно истлели, но цель их достигнута: необходимые легенды пустили корни в сознании этих людей в предвидении дня, когда они смогут послужить Бене Гессерит.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как будет на английском кеды
  • Как в миро поменять язык на русский с английского
  • Emercom перевод на русский с английского на русский
  • Английский язык 3 класс сборник быкова 1 часть гдз ответы
  • Гдз по английскому языку 7 класс enjoy english 2008