Перевод презентации на русский язык с английского

Онлайн-перевод презентаций PowerPoint

Успешная презентация — ключевой элемент любых усилий по продажам и маркетингу. Microsoft PowerPoint — очень популярный инструмент для создания слайд-шоу и презентаций из текстов, изображений и анимации. По мере расширения бизнеса в других странах становится важным говорить на языке клиента, поэтому быстрый перевод презентаций просто необходим.

GroupDocs Translation предлагает машинный перевод в реальном времени для всего мира. Мощные алгоритмы машинного обучения и сложные нейронные сети обеспечивают качество, близкое к качеству профессионального переводчика-человека, но намного проще, быстрее и экономичнее. Работая на высокопроизводительном облачном сервере, размещенном в GroupDocs, она может переводить тексты и все популярные форматы документов на 104 языковых парах. API не только переводит текст, но и точно сохраняет метаданные, структуру, стили и макет документов.

Это бесплатное онлайн-приложение на базе GroupDocs Translation API может переводить презентации PowerPoint на 46 европейских, ближневосточных и азиатских языков с точным сохранением структуры, макета и стилей. Перевод можно преобразовать в форматы PDF, HTML и изображений, отправить по электронной почте или URL-адресу и сохранить на устройстве. Он также может переводить презентации, размещенные на веб-сайтах, без загрузки их на компьютер. Приложение работает на любом устройстве, включая смартфоны.

Translate PowerPoint documents preserving its structure with free PowerPoint translation app

Loading…

Processing Please Wait…

Arrow right

Translate

Copy Link

copy link


send to email

Processing Please Wait…

File has been sent to

clear email

Your feedback is important to us, please rate this app.





Thanks for rating our app!

PowerPoint translation

Translate PowerPoint documents with free online Translation app right from any browser on any OS and without installing any additional software. Translated file will maintain original document structure that is why this app is so popular among our customers. Translation app allows to translate PowerPoint from English to Italian, German, Chinese, French, Polish, Spanish, Russian, Arabic, Portuguese, Ukrainian, Vietnamese, Indonesian, Hindi and other languages, and vice versa. Conholdate.Translation supports major Microsoft Office formats, such as Word (DOC, DOCX, DOCM), Excel (XLS, XLSX), PowerPoint (PPT, PPTX), PDF and plain text.

youtube

Coming soon

How to

How to

  1. Click inside drop area or drag & drop your file.
  2. Wait until PowerPoint file is uploaded.
  3. Select source and target languages then click Translate button.
  4. Wait until PowerPoint file is translated.
  5. Download or share resulted PowerPoint file.

FAQ

Q: Is it possible to translate plain text?

A: Yes, to translate plain text navigate to the text translation and select language pair from and to which you need to translate text. enter your text to the textarea and wait until it translated.

Q: How to translate PowerPoint file?

A: First, you need to upload a PowerPoint file: drag & drop your file or click inside the upload area to choose a file to start its translating. Then click on Translate button and wait until translation process is completed. After that you weill be able to download or send to email translated document

Q: What browser should I use to translate PowerPoint file?

A: You can use any modern browser to translate a PowerPoint document. We support all latest browsers, such as Chrome, Safari, Opera, Firefox, Edge and Tor.

Q: Can I translate PowerPoint file on Linux, Mac OS or Android?

A: Sure, Conholdate.Translator is a totally cloud based service which does not require any software installation and can be used on any operation system which has a web browser.

Q: Are there any limits for PowerPoint files translation?

A: Yes, you can translate document which contains up to 10000 symbols. If you need to translate bigger number of symbols please split you document on several smaller files.

More Apps

Most Popular translation Apps

Перевод презентаций в Москве

380 переводчиков в Москве

100%

Положительных отзывов

23 отзыва оставили клиенты за последние 12 месяцев.
Из них 23 — положительные

Аватар пользователя

Елизавета оставила отзыв

Прекрасная, быстрая и качественная работаещё

Перевод китайского, перевод презентации, более месяца назад, Москва.

Перевести с: русского.
На: китайский.
Объём перевода: 3300 знаков.
Разовая задача или временный проект.ещё

Аватар пользователя

Сара оставил отзыв

Благодарна за все! Прекрасный преподаватель и переводчик. Доброжелатьная и пунктуальнаяещё

Перевод немецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод — Письменный.
Язык, с которого нужно перевести — Немецкий.
Перевести на — Русский.
Задача — Перевод статьи (СМИ) .
Объём работ: 1800 знаков с пробелами.
Нужно перевести в оперативном порядке.ещё

Аватар пользователя

Алексей оставил отзыв

Быстро и превосходно. Советуюещё

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный.
Язык, с которого нужно перевести: русский.
Перевести на: английский.
Задача: Небольшое письмо.
Объём работ: 1000 знаков.ещё

Почему Профи, а не сайты с объявлениями?

Сервис работает за вас

Вы один раз описываете задачу
и подходящие специалисты присылают предложения

Нет платного продвижения

Попасть в топ за деньги нельзя. Успех специалиста зависит только от оценок клиента

Профили мастеров с ФИО

Мастер может создать и развивать только один профиль. За каждую работу он отвечает своим рейтингом и репутацией

Цены для вашей задачи

Мастера присылают цены именно для вашей услуги. Вы сразу видите предложения, подходящие под ваш бюджет

frame

kmp_screen

Все профи в одном приложении

Установите по ссылке из СМС

Задачи, которые доверили Профи

Владислав Владимирович Кульнев

Перевод делового письма с русского на англ. , 2 стр. Тематика: техническая (водоочистные сооружения)ещё

Александр Козлов

Я сделал 1/2 часть высланного задания, и заказчик пропал с радаров. Я просто решил оплатить этот заказ, т. К. Система из-за неоплат числит за мной комиссию, а служба поддержки меня не слышит.ещё

Валерия Вячеславовна Щурихина

Перевод презентации по тематике производства мультфильмов.ещё

Нужен репетитор по физике

2000 ₽ за час

Небольшой ремонт ванной

до 100 000 ₽

Окрашивание с осветлением

до 8000 ₽

Установить стиралку

до 2000 ₽

Ищем скрипача на свадьбу

до 5000 ₽

Вы профи?

Выбирайте заказы и работайте на себя

Подробнее

Похожие страницы

Смотрите также

Как вылечить ломкие ногти?

Как помыть большую люстру?

Спроси профи

Beta

Специалисты бесплатно ответят на ваши вопросы.

Задать вопрос

Вы часто спрашиваете

Перевод презентации: какие цены в Москве?

Цены начинаются от 320 рублей. В среднем 500 рублей, а максимальные цены на уровне 1740 рублей. Но вы можете назвать свою цену, а специалисты, которые откликнутся на вашу заявку — свою.

Как найти специалиста по переводу презентации в Москве?

Сейчас на Профи готовы помочь 380 специалистов. Просто оставьте заявку на услугу «перевод презентации».

Где найти достоверные отзывы?

В Москве на услугу «перевод презентаций» мы получили и проверили 19 отзывов. Отзывы есть у каждого специалиста по переводу презентации с высоким рейтингом.

Услуги по переводу презентаций — как выбрать в Москве?

Изучите понравившиеся анкеты и прочитайте отзывы предыдущих клиентов — они помогают понять, подходит ли вам специалист по профессиональным и личным качествам. Также вы можете обсудить детали с откликнувшимися специалистами, если заполните заявку.

  • Услуги по переводу презентаций — большая биржа фрилансеров
  • 19 отзывов о фрилансерах на Профи
  • Перевод презентаций в Москве от 320 рублей/страница

Перевод презентаций в Москве

Презентация – это лучший способ рассказать о бренде, товаре или услуге при помощи визуализации. Кроме ознакомительной цели у презентации есть и другие функции: привлечь внимание, заинтересовать и побудить к действию.

Насколько удачно эти задачи будут выполнены, зависит не только от содержания, но и от способа изложения. В этом заключается одна из главных трудностей перевода. Нужно не просто перевести слова, очень важно сохранить авторский стиль.

Чтобы не испортить красивый и работающий текст, доверьте его профессиональному переводчику. На Профи можно найти переводчика и заказать перевод презентации на английский, цена за страницу начинается от 320 руб.

Что включает услуга:

  • Переводится основной текст и все надписи на схемах, графиках.
  • Сохраняется авторский стиль и форма изложения информации.
  • Все числовые значения адаптируются для восприятия иностранцев. Используются подходящие единицы измерения и принятый формат написания.
  • Переводятся все сокращения и аббревиатуры.
  • Если презентация содержит видео и аудиоматериалы, специалисту также нужно перевести титры.
  • Переведенная информация оформляется в необходимом виде, чтобы дизайн презентации не изменился.
  • Выбрать исполнителя на Профи вам поможет рейтинг и отзывы пользователей. В этом разделе можно найти специалиста для работы не только с маркетинговыми, но и с обучающими или научно-техническими материалами. На Профи можно заказать перевод на английский, русский, немецкий, французский, итальянский и другие языки.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Представление Переводчик надстройко для PowerPoint был удален больше не поддерживается. Пожалуйста, используйте функцию субтитров PowerPoint, чтобы добавить живые субтитры и подписи к презентациям. Узнать больше в Поддержка Microsoft Office.

    Поиск

    Текущие фильтры:

    • Удалить Показать всеВсе

    Настройка речи в переводчике презентаций

    Как подзаголовок презентации с помощью переводчика презентаций?

    • Загрузите и установите надстройку PowerPoint из www.aka.ms/presentationtranslator
    • Откройте любую презентацию PowerPoint
    • Перейдите на ленту слайд-шоу и нажмите начать субтитры
    • Выберите язык, на котором вы будете говорить, язык, на котором вы хотите отображать субтитры, источник микрофона и хотите ли вы использовать функцию распознавания речи для специализированного контента.
    • Презентация PowerPoint должна перейти в режим презентации с субтитрами, показывающими в окне в нижней части экрана.
    • Первый слайд PowerPoint будет отображать диалог и QR код для участников аудитории, чтобы следовать по языку по своему выбору с помощью приложения Microsoft Translator на выбранном устройстве

    Как перевести текст на слайды?

    1. Загрузите и установите надстройку PowerPoint из www.aka.ms/presentationtranslator
    2. Откройте любую презентацию PowerPoint
    3. Перейдите на ленту слайд-шоу и нажмите кнопку «перевести слайды»
    4. Нажмите на «перевести слайды»
    5. Выберите язык слайдов и перевести на. Нажмите «перевести слайды».

    Как сохранить текст стенограммы

    Чтобы сохранить стенограмму презентации на языке, выбранном для субтитров, выполните следующие действия:

    • Откройте презентацию в PowerPoint
    • Перейдите на ленту слайд-шоу
    • Нажмите на начать субтитры
    • Заполните языки и нажмите на кнопку начать субтитры
    • Когда вы закончите с презентацией вы увидите окно в нижней части экрана. В правом верхнем углу окна вы увидите 3 точки.
    • Нажмите на эти 3 точки
    • Нажмите на сохранить стенограмму
    • Вам будет предложено сохранить файл, и он будет сохранен в виде файла. txt

    Теперь можно открыть файл и выбрать текст, который можно скопировать в документ Word или по электронной почте.

    Как сохранить текст стенограммы

    Чтобы сохранить стенограмму презентации на языке субтитров:

    • Откройте презентацию в PowerPoint
    • Перейдите на ленту слайд-шоу
    • Нажмите на начать субтитры
    • Заполните языки и нажмите на кнопку начать субтитры
    • Когда вы закончите с презентацией вы увидите окно в нижней части экрана. В правом верхнем углу окна вы увидите 3 точки.
    • Нажмите на эти 3 точки
    • Нажмите на сохранить стенограмму
    • Вам будет предложено сохранить файл, и он будет сохранен в виде файла. txt

    Теперь можно открыть файл и выбрать текст, который можно скопировать в документ Word или по электронной почте.

    Я даю презентацию или лекцию. Какие параметры следует использовать?

    Включите режим Presenter, чтобы переключиться в многоайт устройстве функция настройки панели при предоставлении презентации. Это не будет омыть микрофон на время презентации.

    Если вы являетесь узлом беседы, включение режима докладчика также приведет к отключению других участников для предотвращения перерывов во время презентации.

    В чем разница между началом разговора и присоединением к разговору?

    Начав беседу: пользователь создает новый диалог с уникальным кодом, который можно совместно с другими пользователями. Другие участники могут использовать этот код для ввода разговор на языке по своему выбору.

    Присоединяясь к беседе: пользователь вводит код разговора, чтобы присоединиться к текущей беседе с одним или несколькими людьми.

    Является ли приложение Microsoft Translator бесплатным?

    Приложение Microsoft Translator бесплатно.

    Если вы заинтересованы в использовании Microsoft Translator API для бизнеса, посетите наш Бизнес-сайт.

    Я пытаюсь войти в беседу, используя код из пяти букв. Почему появляется сообщение об ошибке «неверный код разговора»?

    Устранение неполадок в следующем порядке:

    • Блокирует ли хост диалога новых участников? Если да, то это сообщение, которое появится на экране.
    • Если хост не блокирует новых участников:
      • Убедитесь, что введен правильный код из пяти букв.
      • Убедитесь, что диалог все еще активен. Разговор прекращает существовать, когда узел беседы завершает беседу или если нет активных участников диалога.

    Языки перевода речи: что доступно для какой функции?

    Посетите наш страница языков для полного списка языков и функций в приложении.

    Почему мне нужно использовать гарнитуру для использования этого продукта?

    Гарнитура предоставляет микрофон с близким голосом, который обеспечивает более высокое качество распознавания речи пользователя и с меньшей вероятностью поднимает шум из среды.

    Использование гарнитуры, отворотного микрофона или микрофона Bluetooth приведет к наилучшему качеству распознавания речи и, таким образом, улучшило перевод по сравнению с ноутбуком или микрофоном компьютера по умолчанию.

    Почему я многократно вижу «Отключенные» сообщения во время разговора?

    Пользователи часто будут видеть «Отключенные» сообщения из-за плохого подключения к Интернету. Если вы постоянно видите «Отключенные» сообщения во время разговора, попробуйте переключиться на другую Интернет-сеть или попробуйте переключиться с сотовой сети на WiFi, чтобы решить проблему.

    Презентация — это современный инструмент деловой коммуникации. С ее помощью можно наглядно и кратко осветить проблему, рассказать о продукте или сделать отчет о проделанной работе.

    Сотрудники крупных международных компаний используют презентации во время выступления на конференциях или в деловых переговорах. Поэтому им нередко требуется профессиональный перевод презентации на иностранный язык — при этом важно сохранить все графические элементы и авторский стиль документа.

    Какие презентации мы переводим?

    • У нас огромный опыт работы с различными тематиками:
      • Финансовые. Хотите представить новые страховые услуги или готовите отчет по инвестиционно-финансовой деятельности? С нашей помощью можно это сделать на английском или любом другом языке.
      • Медицинские. Работа с текстами о новом медицинском оборудовании и технике, лекарственных препаратах требует от переводчика знаний специфических терминов. В нашем бюро переводов — специалисты с медицинским образованием и большим опытом работы.
      • Маркетинговые. Эти презентации направлены на удовлетворение потребности потребителя и получения прибыли. Наши переводчики в курсе всех современных маркетинговых тенденций.

      Перевод презентаций

      • Технические. Команда переводчиков iTrex имеет опыт в создании текстов на русском языке, изначально написанных на английском, китайском, немецком и других языках. К работы привлекаются специалисты только с релевантным образованием и опытом.
      • Юридические. Стильная презентация с корректным переводом повышает ваш имидж в глазах клиента, увеличивает продажи и позволяет донести сложную юридическую информацию доступным языком.
      • Бизнес-презентации. Могут использоваться как инструмент для выхода компании на зарубежный рынок. Другой вариант — отчет о проделанной работе, достижении контрольных показателей или планах на будущее.
      • Презентации стартапов. Тут важно не только рассказать о своем продукте, но и произвести правильное впечатление на инвестора. Ведь он рискует своими деньгами и должен полностью доверять вам.

      Бюро переводов iTrex работает с файлами, выполненными в различных форматах (PDF, PPT, PPTX, PPS, PPSX, POT, POTX, OTP, ODP, DOC, KEYNOTE) или созданными в специальных сервисах (Google Slides, Prezi, Apple Keynote и другие).

    Кстати, если вы предпочитаете смотреть и слушать — заходите на наш YouTube-канал:

    Графическая составляющая презентации не менее важна, чем ее текстовая часть. В процессе перевода мы не меняем шрифты, иллюстрации, буллеты, а работаем лишь с текстом.

    Лишь человек, который полностью погружен в языковую среду, может корректно выполнить перевод. С такой презентацией ваша компания будет выглядеть профессионально в глазах потенциальных клиентов и партнеров.

    Можете быть уверены: все материалы, предоставленные для перевода, будут защищены соглашением о неразглашении. Коммерческая информация, содержащаяся в презентации, не попадет в руки третьим лицам.

    Наименование языка На русский язык * С русского языка **
    «Бизнес» «VIP» «Бизнес» «Носитель»
    Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский 750 950 950 32
    Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки 890 1000 920 30
    Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский 1100 1290 1150 32
    Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. 1200 1500 32
    Арабский, Иврит, Африканские языки 1400 1900 40
    Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий 720 930 820 22
    Таджикский, Казахский 820 990 890 22
    Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) 900 1290 1150 28
    Другие языки от 800 рублей за страницу
    * руб за страницу
    **(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

    Услуги для маркетинга и PR

    Отдельно следует рассказать о переводе презентаций для маркетинга и PR.

    Перевод материалов для продвижения компании — это сложная задача, в которой много нюансов и подводных камней. Ведь в этом случае важно не просто перевести текст, но и сохранить его рекламную сущность. Например, в маркетинге активно используются приемы побуждения и образность, чтобы вызвать у целевой аудитории нужные эмоции. В таком тексте важно передать все эти образы и ассоциации, а дословный перевод будет выглядеть странно и даже глупо.

    Именно поэтому в бюро переводов iTrex с маркетинговыми и рекламными материалами работают не просто носители требуемого языка, а переводчики с профильным опытом работы — управление общественным мнением, создание позитивного образа продукта, маркетинговые стратегии.

    Прежде чем приступить к работе над переводом презентации мы:

    • детально изучаем маркетинговые стратегии и сайт заказчика;
    • подбираем группу переводчиков и редакторов, обладающих необходимыми знаниями и опытом;
    • определяемся с терминами, глоссариями, образами, стилистикой, которые будут использоваться для достижения максимального рекламного эффекта;
    • разрабатываем общую концепцию с учетом особенностей требуемого языка.

    В итоге клиент получает эффективную презентацию точно в срок и по разумной цене.

    Читайте о том, как сэкономить на переводе презентации здесь.

    От чего зависит стоимость и выбор тарифа?

    Стоимость зависит от целого ряда факторов:

    Перевод презентаций на иностранный язык

    • Языки. Одно дело найти специалиста с английским языком и опытом работы, скажем, в медицинской сфере, а совсем другое отыскать такого же профессионала, но говорящего на сербском языке.
    • Количество символов. На одном слайде презентации может находиться всего несколько предложений или даже слов, а на другом — довольно большой объем информации. Поэтому мы ориентируемся не на количество слайдов, а на фактический объем текста, поэтому результат получается отличный и экономичный. Стандартная расчетная единица у российских бюро – переводческая страница (1800 символов с пробелами).
    • Сложность тематики. Качественный перевод текста, в котором много профессиональных терминов, который необходим для публичного использования и должен быть адаптирован под целевую аудиторию, стоит дороже, ведь здесь идет совместная работа носителей языка, маркетолога и, при необходимости, других специалистов.
    • Работа с графикой и анимацией. Зачастую в презентациях встречаются графики, изображения с текстом, который необходимо снимать отдельно. Для этого к работе подключаются верстальщики, которые выполняют техническую подготовку, используется сложная графика или анимация. Тогда работа ведется не только с самим текстом, но и с окружающими его элементами.

    Как заказать перевод презентации

    1

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

    Мы всегда помогаем клиентам сэкономить и получить профессионально выполненный перевод быстро и без переплаты.

    Наши клиенты

    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор

    doTERRA Europe

    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу

    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ

    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
    К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Предложение на немецком с sie
  • Vendredi перевод с французского на русский
  • Как переводится слово рюкзак с немецкого на русский
  • Джингл белс на немецком языке текст
  • Англоязычный репетитор по английскому языку онлайн