Перевод на английский тебе конец


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «тебе конец» на английский

you’re dead

you’re finished

you’re going down

it’s over

you the end

You’re through


Если все раскроется, тебе конец.


И лучше обороняйся или тебе конец.


Если ты не заговоришь, тебе конец.


Слушай… если я дотянусь до пистолета тебе конец.



You know… if I get ahold of that gun, you’re dead.


Если это всплывет, тебе конец.


Если пропал аппетит, значит тебе конец.


Как только войдешь, тебе конец.


Если его тронут, тебе конец.


Если ты не уберёшься отсюда прямо сейчас тебе конец.



If you don’t get out of here right now, you’re dead.


Расскажешь кому-нибудь — и тебе конец.


Если снимешь маску, тебе конец.


Поступишь неверно, и тебе конец.


Если вернёшься без меня, тебе конец.


Если ты опять мне солгала, тебе конец.


Если не получаетсл — тебе конец.


Если он увидит тебя, тебе конец.


Если станешь воспринимать вещи всерьез, тебе конец.



When you take yourself too seriously, you’re done.


Попробуешь покинуть дом, тебе конец.



You try leaving the apartment, you’re done for.


Тебе нужна настоящая работа, или тебе конец.


Никогда не испытывай колебаний, в противном случае тебе конец.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 314. Точных совпадений: 314. Затраченное время: 66 мс

Тебе конец перевод на английский

757 параллельный перевод

Теперь тебе конец.

you’re finished.

Один раз зазеваешься, и все — тебе конец.

One day you’ll forget and walk into my sights.

— Тут тебе конец.

It’s your murder.

Всё, тебе конец.

Now you’re through. — Through?

— Тебе конец, Кейн.

— Bang, bang, bang! — You’re dead, Kane.

Тебе конец из-за нее.

She’s going to be the end of you.

Думали, тебе конец из-за Зубочистки Чарли.

We thought you was all broken up about Toothpick Charlie.

С тобой все кончено, как боксеру тебе конец.

You’re through.. .. as a boxer.

Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.

Do anything funny or try to talk to anyone and I’ll kill you, Dyle.

Если я узнаю, что вы с Урсусом в сговоре, тебе конец.

If I learn you’ve conspired with Ursus, you’re finished.

-… тебе конец. — Документы у меня в порядке.

— No, my papers are good

Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.

You get some trouble, rope, and you’re all finished.

— Тебе конец!

You’re finished!

Тебе конец, ты, полубелый.

You’re dead, you half-white.

Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия — тебе конец!

Once these jokers get hungry enough to start trading’without you, then you’re finished.

Ни с места. Или тебе конец.

Move, and you’re dead.

Еще раз не принесешь, тебе конец.

You fuck me and you’re gone, you hear?

Пожалуй, тебе конец.

I think you’re over.

Цѕодождите, € иду с вами. Цƒани, теперь тебе конец.

Wait, I’m coming to fly with you,

Тебе конец.

That’ll be your end.

Тонкое дерьмо, если переборщишь — тебе конец.

A delicate shite ; if you overdo it… no good.

Если переборщишь — тебе конец.

If you overdo it, no good.

Если пропал аппетит, значит тебе конец.

Once you lose your appetite, you’re finished.

Это тебе конец!

You’re after your own death!

Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.

You break anything in there, I’m gonna kill ya! I swear to God, I’m gonna come in there and kill ya.

Тебе конец!

You’re finished!

Если ты не сделаешь того, что я сказал, тебе конец, Камилл.

Listen to me, or you’re through.

Тебе конец!

I’ll kill you!

Лучше начинай говорить, или тебе конец.

You better start talkin’, or you’re a dead man.

— Тебе конец.

You’re dead meat, Buddy!

Дуайр, ты покойник! Тебе конец, сукин ты сын!

Who do you think you are, putting your hands on the Dutchman!

Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и — пиф-паф! Конец тебе, подлец.

If anyone’s caught taking graft, and I don’t get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.

Поставим его к стенке и — пиф-паф! Конец тебе, подлец.

We stand him up against the wall and pop goes the weasel.

Поставим его к стенке и — пиф-паф! Конец тебе, подлец.

We stand him up against the wall and take him for a ride.

Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!

Just when a fellow thinks he’s got shed of his troubles,

— Я тебе не верю. Это конец.

No longer I create, finished to you, déjame.

Тебе конец, Гарри!

— You’re through, Harry.

Тебе конец, Кэмерон!

You’re through, Cameron.

— Тебе понравился фильм? — Конец грустный.

— What did you think of the film?

Близок конец удовольствиям, ничтожный человек, нет тебе прощения.

The end of pleasure is nigh, no mercy upon you, you futile human creature.

— Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.

I am going to hurt you, and I ask your forgiveness, but it’s the end for us.

И поможет тебе положить конец этому, да

It’ll all be ending for you soon then? Yes.

Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это — конец тебе.

Only watch the hook, boy, for when it whistles then it is the end of ye.

Негодяй! Конец тебе, ты зажился на свете!

Rogue, thou hast lived too long!

Тебе его уже жалко? Даже моему ангельскому терпению приходит конец.

On New Year’s night a taxi won’t come before morning.

Слава тебе, Господи, конец мученьям!

And thanks God ended.

— ейчас пойдЄм. — ейчас мы пойдЄм, но это ещЄ не конец, мы тебе ещЄ покажем.

— Okay, we’ll go on now, We’ll go on now, but this is not the end, just wait and see,

ќрли, теперь тебе конец.

Orli, it’s the end of you,

Конец тебе…

I’m after you

Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?

Do you realize that’s the end of you as a scientist?

Под конец ты сама скажешь мне, что ненавидишь его, и когда я поверю тебе, я остановлюсь.

In the end you’ll tell me you hate him and when I believe you I’ll stop.

  • перевод на «тебе конец» турецкий

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

  • 1
    adios muchachos

    If you step out in front of a car like thai again, it’s adios muchachos — Если ты еще раз вот так выскочишь перед автомобилем, то тебе конец

    If you move so much as one muscle, you can just say adios muchachos — Если ты пошевелишься, то тебе хана

    The new dictionary of modern spoken language > adios muchachos

  • 2
    You’re so dead!

    Универсальный англо-русский словарь > You’re so dead!

  • 3
    last

    ̈ɪlɑ:st I
    1. прил.
    1) превосх. от late
    1.
    2) а) последний to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней We refer to your letter of( the) 15th May last. ≈ Мы ссылаемся на Ваше письмо от 15 мая текущего года. last but one Syn: final
    3) завершающий, заключительный, окончательный There is no last answer to the problem. ≈ Для этой проблемы еще не найдено окончательного решения. Syn: conclusive
    4) а) прошлый, недавний last century ≈ прошлый век;
    в прошлом веке б) самый современный the last word in technology ≈ последнее слово в технике Syn: latest
    5) а) крайний, чрезвычайный Syn: supreme, ultimate б) каждый, отдельный( используется в качестве усиления) every last piece of food ≈ каждый божий кусок еды Syn: distinct, separate
    6) а) занимающий самое низкое положение (в какой-либо иерархии) Syn: worst
    1. б) самый неподходящий, нежелательный You are the last person I might agree to marry. ≈ Ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замуж. ∙ on one’s last legs разг. ≈ при последнем издыхании;
    в полном изнеможении last but not least last rites
    2. нареч.
    1) превосх. от late
    2.
    2) а) после всех at last ≈ в конце концов at long last ≈ в конце концов to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней б) на последнем месте, в конце ( при перечислении и т. п.)
    3) в последний раз
    4) в заключение Last, let’s consider a philosophical aspect of this problem. ≈ И в заключение давайте обсудим философский аспект этой проблемы. Syn: in conclusion
    3. сущ.
    1) что-л. последнее по времени when my last was born ≈ когда родился мой младший (сын) the last
    2) а) конец the last of summer ≈ конец лета to hold on to the last ≈ держаться до конца to breathe one’s last ≈ испустить последнее дыхание see the last of smb./smth. at last б) заключительная часть чего-л., итог Syn: conclusion в) разг. разрыв в отношениях( с кем-л.) I shall be thankful to see the last of you! ≈ Я буду очень благодарен тебе, если мы никогда больше не увидимся. II
    1. гл.
    1) продолжаться, тянуться, длиться( for;
    from;
    to, until) The meeting lasted from one to three. ≈ Встреча продолжалась с часу до трех. The examination lasted two hours. ≈ Экзамен шел два часа. This winter seems to last for ever. ≈ Кажется, эта зима не кончится никогда. Syn: continue, endure, go on
    2) а) сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) б) редк. длиться (о жизни человека) в) хватать, быть достаточным (тж. last out) (на какой-то промежуток времени) Those shoes didn’t last (me) for a month, and I’m going to take them back to the shop ≈ Этих ботинок не хватило мне и на месяц, пойду отнесу их обратно в магазин.
    2. сущ.
    1) редк. длительность, продолжительность the last of 50 years ≈ продолжительностью полвека Syn: continuance, duration
    2) выдержка;
    выносливость Syn: endurance, staying power III
    1. сущ. колодка (для изготовления обуви;
    делается из металла или пластика) to measure smb.’s foot by one’s own last ≈ мерить кого-л. на свой аршин to stick to one’s last ≈ заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    2. гл. натягивать на колодку;
    придавать форму колодки (материалу, из которого делается верх обуви) IV сущ. ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
    как мера веса составляет ок. 4000 англ. фунтов)
    последний, последнее — the * Stuart Kings последний король династии Стюартов — the /this/ * последний из упомянутых — as we said in our * как мы указывали в нашем последнем письме — her * ее младьший (ребенок) остаток — the * of wine остатки вина — these are the * of our apples вот все что осталось от наших яблок конец — the * of конец (года, месяца, недели и т. п.) — to see the * of smb., smth. видеть кого-л., что-л. в последний раз — we have seen the * of him мы его больше не увидим конец, смерть;
    последний час — to be faithful to the * быть верным до последнего часа /до гроба/ — he remained impenitent to the * он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/ шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец > at * наконец > at (the) long * в конце концов > till the * до конца > to hold on to the * держаться до конца > to fight to the * сражаться до конца > we shall never hear the * of it этому никогда не будет конца > to breathe one’s * испустить последний вздох, умереть последний — the * page of book последняя страница книги — the * carriage of a train последний вагон поезда последний (по времени) — * but one предпоследний — * but two третий с конца — the * day of the year последний день в году — to see smb. fo the * time видеть кого-л. в последний раз — in the * 2 years за последние два года единственный, последний — * crust /resource/ единственный оставшийся источник существования — to give one’s * shilling отдать последний шиллинг последний, предсмертный — * rites /sacrament/ (церковное) соборование прошлый — * year прошлый год;
    в прошлом году — the week before * позапрошлая неделя — * night прошлая ночь;
    прошлой ночью;
    вчера вечером — * night I slept badly прошлой ночью я плохо спал — * night we got home late вчера вечером мы вернулись домой поздно — * March март этого года (если это говорится в апреле-декабре) ;
    март прошлого года (если это говорится в январе-феврале) — in the * chapter в предидущей главе самый новый, самый последний, самый свежий — the * news we received самое последнее полученое нами сообщение — the * thing in motor cars самая последняя /новейшая/ модель автомобиля самый неподходящий, самый нежелательный;
    неожиданный — the * person to be accused человек, которого никак нельзя обвинить — the * man we wanted to see человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть — he is the * man to consult in such matters он самый неподходящий человек для совета по такому делу — that’s the * thing I would have expected этого я никак не ожидал — she is the * person to help от нее меньше всего можно ожидать помощи крайний, чрезвычайный — of the * importance чрезвычайно важный > * but not least последний, но тем не менее важный;
    последний, но не самый худший > the * day светопреставление, конец света > the * great change смерть > on one’s * legs при последнем дыхании, в полном изнеможении > to be on its * legs быть шатким /ветхим/;
    еле-еле держаться > this firm is on its * legs эта фирма находится на грани банкротства после всех — who came * ? кто пришел последним — he spoke * он говорил последним в последний раз — when did you see him * ? когда вы в последний раз видели его — whеn did you get a * letter from him? когда вы в последний раз получили письмо от него на последнем месте (в конце при перечислении и т. п.) выдержка, выносливость продолжаться, длиться — war *ed four years война длилась четыре года — as long as my life *s пока я жив — the frost has *ed a month морозы стояли /держались/ целый месяц — will they marriage *? прочен ли /не развалится ли/ их брак выдерживать, оставаться в живых — he can’t * till morning он не доживет до утра — certain flowers * but a day некоторые цветы живут только один день сохраняться (в хорошем состоянии) ;
    носиться (о ткани и т. п.) — good woolen cloth *s long хорошая шерстяная ткань носится долго — this suit has *ed well этому костюму сносу нет выдерживать (о здоровье, силах) — his strength *ed to the end of the journey силы не изменяли ему до конца путешествия быть достаточным, хватать (тж. * out) — how many days will our food *? на сколько дней нам хватит продуктов? — to have enough tobacco to * for a month иметь запас табака на месяц — you must make your money * till you get home постарайся растянуть деньги до приезда домой — our supply of coal will hardly * (out) the winter нашего запаса угля с трудом хватит на зиму колодка (сапожная) > to stick to one’s * заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь;
    всяк сверчок знай свой шесток натягивать на колодку ласт (мера, различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.) (морское) (устаревшее) единица грузоподьемности (2т)
    ~ (что-л.) последнее по времени;
    as I said in my last как я сообщал в последнем письме
    at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца
    at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца
    to breathe one’s ~ испустить последний вздох, умереть
    ~ после всех;
    he came last он пришел последним
    ~ самый неподходящий, нежелательный;
    he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть
    ~ сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
    he will not last till morning он не доживет до утра
    to hold on to the ~ держаться до конца;
    I shall never hear the last of it это никогда не кончится
    to hold on to the ~ держаться до конца;
    I shall never hear the last of it это никогда не кончится
    ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели
    last быть достаточным ~ в последний раз;
    when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? ~ выдержка;
    выносливость ~ длиться ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ конец;
    the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) ~ крайний, чрезвычайный;
    of the last importance чрезвычайной важности ~ ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
    как весовая единица — ок. 4000 англ. фунтов) ~ на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.) ~ натягивать на колодку ~ окончательный ~ превосх. ст. от late ~ после всех;
    he came last он пришел последним ~ (что-л.) последнее по времени;
    as I said in my last как я сообщал в последнем письме ~ последний ~ последний ~ продолжаться, длиться ~ продолжаться ~ прошлый ~ прошлый;
    last year прошлый год;
    в прошлом году ~ самый неподходящий, нежелательный;
    he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть ~ самый новый ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа ~ сохраняться ~ сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
    he will not last till morning он не доживет до утра ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели
    ~ but not least не самый худший;
    last but one предпоследний ~ but not least хотя и последний, но не менее важный
    ~ конец;
    the last of амер. конец (года, месяца и т. п.)
    ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа
    ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа
    ~ прошлый;
    last year прошлый год;
    в прошлом году year: last ~ в прошлом году last ~ последний год last ~ прошлый год
    ~ превосх. ст. от late late: late бывший ~ недавний, последний;
    of late years за последние годы;
    my late illness моя недавняя болезнь ~ недавний ~ недавно, за последнее время (тж. of late) ~ a (later, latter;
    latest, last) поздний;
    запоздалый;
    I was late (for breakfast) я опоздал (к завтраку) ~ поздний ~ adv (later;
    latest, last) поздно;
    to sit late засидеться;
    ложиться поздно;
    I arrived late for the train я опоздал на поезд;
    better late than never лучше поздно, чем никогда ~ последний ~ прежний, бывший;
    a late developer ребенок с запоздалым развитием ~ прежний ~ умерший, покойный;
    the late president покойный (редк. бывший) президент
    ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    ~ крайний, чрезвычайный;
    of the last importance чрезвычайной важности
    on one’s ~ legs разг. при последнем издыхании;
    в полном изнеможении
    to see the ~ (of smb., smth.) видеть (кого-л., что-л.) в последний раз to see the ~ (of smb., smth.) покончить( с кем-л., чем-л.)
    ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели
    at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца
    ~ в последний раз;
    when did you see him last? когда вы его видели в последний раз?
    when my ~ was born когда родился мой младший (сын)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > last

  • 4
    there

    ̈ɪðɛə I
    1. нареч.
    1) там to be there ≈ быть там
    2) туда to go there ≈ идти туда Syn: that way
    3) на этом месте, здесь, тут there he stopped ≈ на этом он застрял
    4) усил. вон, вот there he comes! ≈ вон он идет
    5) как сущ. то место from there ≈ оттуда up to there ≈ до того места( he lives) near there ≈ (он живет) в тех местах, поблизости ∙
    2. межд.
    1) ну, вот There!, there! Don’t cry! ≈ Ну, ну, не плачь(те) !
    2) надо же! какая досада! There! I stained my coat. ≈ Вот досада! Я запачкал свое пальто. II (полная форма) ;
    (редуцированная форма) лишенное лексического знач. слово, употр. с гл. to be (there is, there are ≈ есть, имеется, имеются) и с некоторыми другими глаголами There are many chairs in the room. ≈ В комнате много стульев. There came a time when… ≈ Приходит время, когда… there is a good fellow( boy, etc.) ≈ ну и молодец!, вот умница! there is no telling (understanding, etc.) ≈ нельзя, трудно сказать (понять и т. п.)
    там — to be * быть там — to stay * оставаться там — * it is! вот он где! — are you *? вы слушаете? (по телефону) туда — to go * пойти туда — look *! взгляни-ка туда! — * and back туда и обратно до завтрака? на этом, в этом отношении;
    здесь, тут — he did not stop * он на этом не остановился — and * he stopped так он и застрял на этом — * I disagree with you здесь я с вами не согласен — you are wrong *, *’s where you are wrong здесь вы неправы, именно здесь вы и ошибаетесь — you have me * (разговорное) здесь вы меня поймали;
    здесь я попался употр. для усиления: вот, вон — * he comes! вон он идет!;
    и вот и он! — * goes the bell а вот и звонок в грам. знач. сущ.: то место — from * оттуда — up to * до того места — near * в тех местах, недалеко от того места — he left * last night он уехал оттуда прошлой ночью в грам. знач. прил.: (эмоционально-усилительно) тот, та, то, те — John * is a good player этот Джон отменно играет — those men * can tell you smth. эти люди могут вам кое-что порассказать — hand me that book *, please передайте-ка мне, пожалуйста, (вон) ту книгу — that * (просторечие) такой-сякой — that * dog этот пес( разговорное) надежный;
    готовый — he is always * на него всегда можно положиться непринужденный, свободный, нескодванный в грам. знач. междометия: ну вот!, ну конечно!, вот тебе!, надо же! — * ! I have stained my hat! вот досада! Я запачкал свою шляпу — *’s a fine fellow! вот это молодец!, ну и молодчина!, умница! служит для привлечения внимания: — *, *, don’t cry ну, ну, полно, не плачь(те) — *, that’s done ну, вот и делу конец — * ! Feel my cheek! вот, потрогай мою щеку! > over * (вон) там;
    (американизм) (разговорное) там, в Европе (не в Америке) > neither here, nor * некстати;
    ни к селу ни к городу > * or thereabouts приблизительно, в этом роде;
    вроде того;
    поблизости, недалеко > to be * быть на месте;
    быть под рукой;
    быть начеку > to be all * быть в здравом уме > he’s all * котелок у него в порядке, котелок у него варит (хорошо) > not (to be) all * (быть) не в своем уме > he is not all * у него не все дома, у него винтика не хватает > to get * добиться своего;
    добиться успеха, преуспеть > to have been * (американизм) (сленг) знать из первых рук > I’ve been * before что вы мне рассказываете;
    не открывайте Америку;
    я и без вас знаю > * now! ну вот!, вот видите!, я же говорил!;
    ну, ну!, полно! (как утешение) ;
    ну давай!, ну! (как побуждение) ;
    ну давай!, ну! (как побуждение) > so *! так-то вот!, и (больше) никаких! > * it is! так-то, такие-то дела;
    вот и все > * you are вот вы где!;
    вот и вы!;
    вот вам;
    держите, получайте;
    дело сделано;
    вот и все, вот как обстоят дела > just press the button, and * you are стоит нажать кнопку, и дело сделано > * you go, * he goes опять вы за свое лишенное лексического значения слово, употребляющееся с глаголом to be, а также с некоторыми глаголами существования и движения: — * is имеется — * are имеются — * is no one here здесь никого нет — a king * was жил-был (когда-то) король — * comes a time when приходит время, когда — * existed a rite существовал обычай — * was a knock at the door в дверь постучали — *’s a page missing одной страницы не хватает — *’s just one slice left остался только один ломтик — * was very little dinner eaten за обедом ели очень мало — * was heard a rumbling noise послышался рокот — * was much singing and dancing that evening в этот вечер много пели и танцевали — * only remains for me to thank my colleagues мне остается только поблагодарить коллег — * is no telling трудно сказать — * is no stopping her ее не остановишь
    ~ там;
    I shall meet you there я буду ждать вас там;
    are you there? вы слушаете? (по телефону)
    there (после предлога): from there оттуда;
    up to there до того места;
    (he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости
    ~ you are! и вот что получилось!;
    not all there не в своем уме;
    to get there достичь цели, преуспеть
    ~ здесь, тут, на этом месте;
    he came to the fourth chapter and there he stopped он дошел до четвертой главы и на ней застрял
    ~ там;
    I shall meet you there я буду ждать вас там;
    are you there? вы слушаете? (по телефону)
    there (после предлога): from there оттуда;
    up to there до того места;
    (he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости
    ~ you are! и вот что получилось!;
    not all there не в своем уме;
    to get there достичь цели, преуспеть
    ~ int ну, вот;
    надо же!;
    there!, there! ну, ну, не плачь(те) !;
    there, now! What did I tell you? ну, что я тебе говорил?
    ~ and then, then and ~ тотчас же, на месте;
    there it is так-то;
    такие-то дела
    there (после предлога): from there оттуда;
    up to there до того места;
    (he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости ~ здесь, тут, на этом месте;
    he came to the fourth chapter and there he stopped он дошел до четвертой главы и на ней застрял ~ int ну, вот;
    надо же!;
    there!, there! ну, ну, не плачь(те) !;
    there, now! What did I tell you? ну, что я тебе говорил? ~ int ну, вот;
    надо же!;
    there!, there! ну, ну, не плачь(те) !;
    there, now! What did I tell you? ну, что я тебе говорил? ~ int ну, вот;
    надо же!;
    there!, there! ну, ну, не плачь(те) !;
    there, now! What did I tell you? ну, что я тебе говорил? ~ int ну, вот;
    надо же!;
    there!, there! ну, ну, не плачь(те) !;
    there, now! What did I tell you? ну, что я тебе говорил? ~ там;
    I shall meet you there я буду ждать вас там;
    are you there? вы слушаете? (по телефону) ~ туда;
    there and back туда и обратно ~! I’ve upset the ink! надо же! Чернила я разлил!;
    there! так-то вот!
    ~ туда;
    there and back туда и обратно
    ~ and then, then and ~ тотчас же, на месте;
    there it is так-то;
    такие-то дела
    ~ are many universities in our country в нашей стране много университетов
    ~ came a knock on the door раздался стук в дверь
    ~! I’ve upset the ink! надо же! Чернила я разлил!;
    there! так-то вот!
    ~ is a good fellow (boy, etc.) ну и молодец!, вот умница!
    ~ is no telling (understanding, etc.) нельзя, трудно сказать (понять и т. п.)
    ~ and then, then and ~ тотчас же, на месте;
    there it is так-то;
    такие-то дела
    ~ you are! вот вам!;
    вот то, что вам нужно;
    держите, получайте! ~ you are! вот вы где! ~ you are! вот и вы! ~ you are! и вот что получилось!;
    not all there не в своем уме;
    to get there достичь цели, преуспеть
    there (после предлога): from there оттуда;
    up to there до того места;
    (he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > there

  • 5
    finish

    ˈfɪnɪʃ
    1. сущ.
    1) а) конец, окончание at the finish ≈ в конце to the finish ≈ до конца to be in at the finish ≈ присутствовать на завершающем этапе (соревнований, переговоров и т. п.) the finish of the hunting season ≈ конец охотничьего сезона Syn: end
    1., termination, conclusion б) спорт финиш
    2) завершенность, законченность Mr. Freeman sang with perfect finish. ≈ Пение мистера Фримана отличалось идеальной законченностью.
    3) завершение, завершающая деталь Two smaller towers were designed as the finish of the building. ≈ Две меньших размеров башни были задуманы как завершение всего здания.
    4) отделка, полировка a dull finish ≈ тусклая полировка glazed finish ≈ глазурь glossy finish ≈ блестящая полировка lack finish Syn: polish
    5) сл. увеселительное заведение, где заканчиваются ночные гулянки
    6) текст. аппретура
    2. гл.
    1) а) кончать, заканчивать, завершать He finished the speech and sat down. ≈ Он закончил речь и сел. We have some nice cheese to finish with. ≈ А на десерт у нас очень хороший сыр. Syn: close II
    2., complete
    3., conclude, end
    2., finalize, terminate Ant: begin, initiate
    3. б) спорт финишировать He finished third in the race. ≈ На скачках он финишировал третьим. в) кончаться, заканчиваться, завершаться The cat’s tail finishes in white. ≈ На кончике хвоста у кошки белая шерсть. The road finished in a narrow path. ≈ Дорога превратилась в узкую тропинку.
    2) отделывать;
    отполировывать to finish a table with varnish ≈ отполировать стол
    3) заканчивать, доводить до конца( что-л. начатое) (тж. finish up) They hope to finish their new home before winter. ≈ Они надеются закончить дом к зиме. Haven’t you finished that book yet? ≈ Вы еще не дочитали эту книгу? We have finished the pie. ≈ Мы доели этот пирог. Syn: complete
    3., end
    2., terminate
    4) а) разрушать This last bombing should finish off the town. ≈ Эта бомбардировка должна быть последней, после нее от города ничего не останется. б) прервать отношения Jim decided to finish with him for good. ≈ Джим решил навсегда порвать с ним отношения. в) прикончить, убить The old man who owned the jewels was finished off by the thieves. ≈ Воры пришили старика — хозяина бриллиантов. Syn: dispatch
    2.
    5) до крайности изнурить The long march has quite finished the troops. ≈ Длинный переход обессилил войска. ∙ finish in finish off finish with
    конец, окончание — to be in at the * присутствовать при окончании (состязания и т. п.) — to fight to a * бороться до конца — that was the * of him это добило его (спортивное) финиш — * post финишная стойка законченность, завершенность;
    совершенство — to lack * быть неотделанным;
    быть далеким от совершенства — the want of * недостаточность отделки;
    незавершенность — his msnners lack * его манеры нельзя назвать изысканными;
    он несколько неотесан завершающаяся деталь — the picture gives just the right * to the room картина удачно завершает убранство комнаты — to give a smooth /delicate/ * заканчивать гладко /изящно/ (техническое) отделка, доводка;
    полировка;
    чистовая обработка( текстильное) аппретура чистота поверхности (сленг) место, где заканчиваются ночные кутежи ( сельскохозяйственное) финиш;
    последняя фаза откорма кончать, заканчивать;
    завершать — to * one’s work закончить работу — to * doing smth. заканчивать /прекращать/ (делать) что-л. — to * one’s military service отбыть срок службы в армии — you will * by breaking your neck дело кончится тем, что вы сломаете себе шею заканчивать, кончаться — to * in a point заканчиваться острием — the war hasn’t *ed yet война еще не кончилась отделывать;
    сглаживать;
    выравнивать доводить до совершенства полировать, отделывать начисто — to * a table with varnish покрыть стол лаком доводить или использовать до конца;
    заканчивать что-л. начатое (тж. * up) — to * a book закончить книгу — he *ed the meal to the last crumb он доел все до последней крошки( разговорное) прикончить, убить;
    погубить — the fever nearly *ed him лихорадка чуть не /почти/ доконала его — the scandal *ed his carrier этот скандал погубил его карьеру — now that I’ve lost my job I’m *ed теперь, когда я потерял работу, я человек конченый — the news will * your father эта новость может вогнать в гроб вашего отца (разговорное) до крайности изнурить — the long climb almost *ed him долгий подъем изнурил его (with) покончить;
    больше не нуждаться( в ком-л., чем-л.) — I’ll borrow the dictionary if you’ve *ed with it я возьму словарь, если он вам больше не нужен — if you have *ed with me, sir, I’ll go home если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой — I have not *ed with you yet я еще не все тебе сказал (обыкн. в ходе ссоры и т. п.) (with) покончить (с кем-л.) ;
    порвать связь — I’ve *ed with Nina между мной и Ниной все кончено завершить образование, воспитание — she was *ed at Miss A.’s она получила образование в пансионе мисс А. (спортивное) финишировать — he *ed third он пришел к финишу третьим (сельскохозяйственное) завершать откорм
    ~ окончание;
    конец;
    спорт. финиш;
    to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т. п.) ;
    перен. = прийти к шапочному разбору
    to fight to a ~ биться до конца
    finish текст. аппретура ~ до крайности изнурять;
    the long march has quite finished the troops длинный переход обессилил войска ~ доводить до совершенства ~ вчт. завершать ~ завершать ~ завершение ~ заканчивать ~ законченность;
    отделка;
    to lack finish быть неотделанным ~ конец, окончание ~ кончать(ся) ;
    заканчивать;
    завершать;
    спорт. финишировать ~ кончать, заканчивать ~ заканчивать (что-л.) начатое, доводить до конца (тж. finish up) ~ окончание;
    конец;
    спорт. финиш;
    to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т. п.) ;
    перен. = прийти к шапочному разбору ~ отделка ~ отделывать (тж. finish off) ;
    сглаживать, выравнивать ~ отделывать ~ отделывать начисто ~ прикончить, убить (тж. finish off) ~ производить отделочную технологическую операцию
    haven’t you finished that book yet? вы еще не дочитали эту книгу?;
    we have finished the pie мы доели этот пирог
    ~ законченность;
    отделка;
    to lack finish быть неотделанным
    ~ до крайности изнурять;
    the long march has quite finished the troops длинный переход обессилил войска
    haven’t you finished that book yet? вы еще не дочитали эту книгу?;
    we have finished the pie мы доели этот пирог

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > finish

  • 6
    bottom

    ˈbɔtəm
    1. сущ.
    1) а) низ, нижняя часть at the bottom of the page ≈ внизу страницы Boil your artichoke bottoms in hard water. ≈ Повари корешки артишока в жесткой воде. б) днище;
    дно bottom of the cask ≈ дно бочки barrels with the bottoms knocked out ≈ бочонки с выбитым дном double bottom, false bottom ≈ двойное дно bottom up ≈ вверх дном в) разг. зад, задница;
    сиденье( стула)
    2) дно (моря, реки и т. п.) to go to the bottom ≈ пойти ко дну to send to the bottom ≈ потопить — touch bottom have no bottom
    3) а) русло, ложе( реки) б) преим. амер. низменность, долина, лощина
    4) а) нижняя часть, точка( рассматриваемая как место или положение в пространстве) ;
    конец, самая отдаленная часть;
    глушь, самая глухая часть at the bottom of a mountain ≈ у подножия горы at the bottom of the steps ≈ на нижней ступеньке at the bottom of his garden ≈ в конце сада in the bottom of the sands of Arabia ≈ в самой глуши аравийских песков б) последнее место (в списке или классе) ;
    дальний край стола( как место, рассматриваемое с точки зрения звания, положения или старшинства) to be at the bottom of the class ≈ занимать последнее место по успеваемости в) геол. почва, грунт;
    подстилающая порода
    5) а) подводная часть судна б) корабль, лодка или любое другое судно
    6) базис, основа, основание to knock the bottom out of an argument ≈ опровергнуть аргумент;
    ид. выбить почву из-под ног to stand on one’s own bottom ид. ≈ быть независимым, стоять на своих ногах Syn: base I
    1.
    7) суть, сущность to get (down) to/at the bottom of ≈ добраться до сути дела to search to the bottom ≈ досконально исследовать, добираться до сути good at bottom ≈ хороший в основе, по существу be at the bottom of ≈ быть истинной причиной или источником (чего-л.)
    8) физические ресурсы;
    выносливость( особ. употребляется по отношению к борцам, боксерам, беговым лошадям) ∙ there’s no bottom to it ≈ этому конца не видно bottoms up be at rock bottom
    2. прил.
    1) нижний the bottom step ≈ нижняя ступенька
    2) крайний, последний bottom price bottom dollar Syn: last I
    1.
    3) базовый, основной, существенный Syn: basal, fundamental
    1.
    3. гл.
    1) приделывать дно Send this saucepan to be new bottomed. ≈ Отправь эту кастрюлю, чтобы ей сделали новое дно.
    2) а) достигать дна;
    осушать He bottomed with his feet and stood upright. ≈ Он дотронулся до дна ногой и встал во весь рост. The provost in return bottomed the goblet. ≈ В ответ ректор осушил свой бокал. б) перен. доходить до сути, вникать, тщательно исследовать He had bottomed the whole inquiry. ≈ Он тщательнейшим образом провел расследование.
    3) достигать самого нижнего уровня (о ценах, производстве и т. п.) Others with shallower purses are content to wait until prices have bottomed. ≈ Другие с менее толстыми кошельками намерены ждать, пока цены не достигнут нижнего предела.
    4) горн. а) достигать нижнего горизонта (в шахте) ;
    достигать золотоносного пласта;
    вырабатывать( шахту и т. п.) б) австрал., новозел. быть выработанным (об участке, отведенным под разработку недр) ∙ bottom out
    низ, нижняя часть;
    конец — the * of a tree комель — the * of a mountain основание горы — from top to * сверху донизу — at the * of a page внизу страницы — at the * of the stairs на нижней площадке лестницы — at the * of a table в конце стола — to be at the * of the class быть последним учеником в классе суть, снова, основание — at * в основе;
    по сути — he is at * a good-hearted fellow в сущности он добродушный парень — to be at the * of smth. быть подлинной причиной или источником чего-либо — her headache was at the * of her grumpy behaviour на самом деле ее ворчливость вызвана головной болью — to get to the * of smth. добраться до сути чего-либо дно (моря, реки, озера) — to go to the * пойти ко дну — to take the * (морское) сесть на грнут — to touch * коснуться дна, достать до дна достигнуть предельно низкого уровня — the market has touched * цены на рынке упали до самого низкого уровня совершенно опуститься дно, днище — * door трап, люк — * escape десантный люк (боевой машины) — the * of a bucket дно ведра — to drain a goblet to the * осушить бокал до дна (морское) днище;
    подводная часть корабля судно (торговое) — goods improted in British *s товар, ввезенный на британских судах сиденье (стула) (разговорное) зад — I’ll smack your * я тебя отшлепаю, я тебе дам по попке задняя часть брюк запас жизненных сил, выносливость;
    крепость( человека, лошади) — a horse of good * очень крепкая лошадь ложе реки (строительство) основание, фундамент под (геология) постель, грунт, почва;
    подстилающая порода — * soil подпочва( текстильное) грунт, протрава, закрепитель красителя басовые или баритональные инструменты в оркестре > at the * of the heart в глубине души > from the * of the heart из глубины души, от всего сердца > to have no * быть неистощимым > to scrape the * of the barrel скрести по сусекам > to knock the * out of smth. выбить почву из-под ног;
    подорвать, опровергнуть, свести на нет( аргумент, теорию) > this news has knocked the * out of my life то, что я узнал, перевернуло всю мою жизнь > the * falls out почва уходит из-под ног > there’s no * to it этому нет конца;
    этому нет конца и края не видно > *s up! пей до дна! > to stand on one’s own * быть независимым > every tub must stand on its own * каждый должен сам о себе заботиться самый нижний — * shelf нижняя полка — * rung нижняя ступенька приставной лестницы — * row нижний ряд последний, крайний — * price крайняя цена находящийся на дне — * fish донная рыба служащий причиной;
    лежащий в основе > * drawer ящик комода, в котором хранится приданое невесты > to bet one’s * dollar (американизм) (разговорное) дать голову на отсечение приделывать дно, низ, сиденье — to * a chair приделать сиденье к стулу касаться дна;
    измерять глубину добираться до сути, искать причину;
    вникать, понимать — to * smb.’s plans понять чьи-либо планы основывать;
    давать обоснование — his arguments were *ed on good practical sense он рассуждал вполне здраво( книжное) основываться — on what do his arguments *? на чем основываются его доводы? (техническое) грунтовать
    ~ низ, нижняя часть;
    конец;
    at the bottom of a mountain у подножия горы;
    at the bottom of the steps на нижней ступеньке
    ~ низ, нижняя часть;
    конец;
    at the bottom of a mountain у подножия горы;
    at the bottom of the steps на нижней ступеньке
    to be at the ~ of the class занимать последнее место по успеваемости;
    at the bottom of the table в конце стола
    to stand on one’s own ~ быть независимым, стоять на своих ногах;
    bottoms up! пей до дна!;
    to be at rock bottom впасть в уныние
    ~ причина;
    to be at the bottom (of smth.) быть причиной или зачинщиком (чего-л.)
    to be at the ~ of the class занимать последнее место по успеваемости;
    at the bottom of the table в конце стола
    bottom грунт;
    почва;
    подстилающая порода ~ дно (моря, реки и т. п.) ;
    to go to the bottom пойти ко дну;
    to send to the bottom потопить ~ дно, днище;
    bottom up вверх дном;
    to have no bottom быть без дна, не иметь дна;
    перен. быть неистощимым, неисчерпаемым ~ доискаться причины;
    добраться до сути, вникнуть ~ груб. зад, задняя часть ~ запас жизненных сил, выносливость ~ касаться дна;
    измерять глубину ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар ~ низ, нижняя часть;
    конец;
    at the bottom of a mountain у подножия горы;
    at the bottom of the steps на нижней ступеньке ~ (обыкн. pl) низменность, долина (реки) ~ низшая точка ~ осадок, подонки ~ основа, суть;
    to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела;
    good at (the) bottom по существу хороший ~ основание, фундамент ~ основной ~ основываться ~ под (печи) ~ подводная часть корабля ~ приделывать дно ~ причина;
    to be at the bottom (of smth.) быть причиной или зачинщиком (чего-л.) ~ самый низкий уровень ~ сиденье (стула) ~ (обыкн. pass.) строить, основывать (on, upon — на) ~ судно (торговое) ~ цена поддержки в техническом анализе
    ~ of file вчт. дно файла
    ~ of stack вчт. дно стека
    ~ of stack pointer вчт. указатель дна стека
    ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар price: bottom ~ минимальная цена
    ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар
    ~ дно, днище;
    bottom up вверх дном;
    to have no bottom быть без дна, не иметь дна;
    перен. быть неистощимым, неисчерпаемым
    to stand on one’s own ~ быть независимым, стоять на своих ногах;
    bottoms up! пей до дна!;
    to be at rock bottom впасть в уныние
    ~ основа, суть;
    to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела;
    good at (the) bottom по существу хороший
    ~ дно (моря, реки и т. п.) ;
    to go to the bottom пойти ко дну;
    to send to the bottom потопить
    ~ основа, суть;
    to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела;
    good at (the) bottom по существу хороший
    ~ дно, днище;
    bottom up вверх дном;
    to have no bottom быть без дна, не иметь дна;
    перен. быть неистощимым, неисчерпаемым
    to knock the ~ out of an argument опровергнуть аргумент;
    выбить почву из-под ног
    ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар
    ~ дно (моря, реки и т. п.) ;
    to go to the bottom пойти ко дну;
    to send to the bottom потопить
    stack ~ вчт. дно стека
    to stand on one’s own ~ быть независимым, стоять на своих ногах;
    bottoms up! пей до дна!;
    to be at rock bottom впасть в уныние
    there’s no ~ to it этому конца не видно
    to touch ~ добраться до сути дела to touch ~ дойти до предельно низкого уровня (о ценах) to touch ~ коснуться дна to touch ~ перен. опуститься

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bottom

  • 7
    ring

    ̈ɪrɪŋ I
    1. сущ.
    1) а) кольцо;
    круг;
    окружность;
    ободок, обруч to wear a ring on one’s finger ≈ носить кольцо на пальце earring ≈ серьга gold ring ≈ золотое кольцо key ring ≈ кольцо для ключей napkin ring ≈ кольцо для салфетки sapphire ring ≈ кольцо с сапфиром signet ring ≈ кольцо с печаткой smoke rings ≈ кольца дыма diamond ring engagement ring piston ring teething ring wedding ring б) бот. годичное кольцо( о древесных растениях), годичный слой Syn: annual ring
    2) площадка, имеющая круглую форму, где происходит какое-л. действие а) арена цирка б) татами, площадка ( для различных видов единоборств) в) ринг (боксерский)
    3) перен. политическая арена, арена политической борьбы (особ. во время предвыборной компании, когда становятся заметны многие политические партии) Syn: race I
    1.
    4) (the Ring) бокс;
    занятия боксом He ended his ring career. ≈ Он попрощался с большим боксом. Syn: boxing I
    5) оправа( очков)
    6) различные виды преступных группировок а) объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком б) клика;
    банда, шайка smuggling ring ≈ шайка контрабандистов spy ring ≈ разведывательная организация, агентурная сеть Syn: gang I
    1.
    7) (the ring) мн.;
    коллект. профессиональные игроки на скачках, букмекеры
    8) архит. архивольт( арки)
    9) мор. рым ∙ run rings around make rings around keep the ring hold the ring
    2. гл.
    1) а) опоясыть, окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about) The city is ringed about/round with hills. ≈ Город стоит внутри кольца холмов. Syn: girdle
    2. б) окружать, брать в кольцо окружения (тж. перен.) The police immediately ringed the building. ≈ Полиция в один момент окружила здание. Our efforts are ringed around with difficulties. ≈ Наши усилия все время сталкиваются с трудностями. Syn: encircle
    2) а) надевать кольцо б) продевать кольцо в нос( животному)
    3) кружить;
    виться ∙ ring the rounds II
    1. сущ.
    1) а) звон;
    звучание false, hollow ring ≈ фальшивый звук There was a false ring to his words. ≈ В его словах звучали фальшивые нотки. It has the ring of truth about it. ≈ Это звучит правдоподобно. Syn: jingle, peal б) церк. подбор колоколов;
    благовест
    2) звонок по телефону
    3) звучность, звонкость Syn: sonority
    2. гл.
    1) звенеть;
    звучать ring true ring false ring hollow
    2) оглашаться( чем-л. ≈ with) ;
    раздаваться, слышаться, доноситься The air rang with shouts. ≈ Воздух огласился криками. The children’s laughter was still ringing in my ears. ≈ Детский смех все звучал в моих ушах.
    3) звонить а) в колокола to ring a peal ≈ трезвонить б) по телефонному аппарату I’ll ring you later. ≈ Я перезвоню попозже. ∙ ring around ring round ring at ring back ring the curtain down ring for ring in ring off ring out ring up ring the curtain up
    кольцо — wedding * обручальное кольцо( замужней женщины) — engagement * кольцо невесты (вручается при обручении) — split * разъемное кольцо (для ключей и т. п.) — *s of smoke кольца дыма обруч, ободок;
    оправа (очков) обыкн. pl (спортивное) кольца — fixed *s неподвижные кольца — flying *s кольца в каче кольцо для спуска (альпинизм) кольцо корзины (баскетбол) окружность;
    круг — livid *s under one’s eyes синие круги под глазами — *s in the water круги на воде — to run round in a * бегать по кругу кружок, круг — to dance in a * танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/ (военное) окружение, кольцо ( окружения) цирковая арена ринг;
    площадка (для борьбы) (the *s) pl (собирательнле) профессиональные игроки на скачках, букмекеры объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов( созданное для захвата контроля над рынком, искусственного повышения цен и т. п.) клика, шайка, банда — political * политическая клика или группировка — spy * шпионская организация;
    агентурная /разведывательная/ сеть (the *) (спортивное) бокс годовое кольцо древесины (техническое) фланец, обойма, хомут (архитектура) архивольт (арки) (морское) рым (техническое) обечайка, звено (трубы) (математика) кольцо > to make /to run/ *s (a) round (сленг) заткнуть за пояс;
    намного опередить, обогнать > to hold /to keep/ the * соблюдать нейтралитет > he that runs fastest gets the * (пословица) кто всех опережает, тот награду получает > the visitors ran *s round the home team гости без труда разгромили местную команду > don’t pick up a fight with Robert$ he will run *s around you не ввязывайся в драку с Робертом — он тебе не по зубам окружать (кольцом) (тж. * about или (a) round) — *ed (about) by enemies окруженный врагами — the president was *ed (a) round by a party of policemen президент был окружен кольцом полицейских обводить кружком;
    очертить круг ставить в кружок — to * cattle сгонять скот в одно место надевать кольцо — to * a bird кольцевать птицу набросить кольцо (в играх) продевать кольцо в нос (животному) делать кольцевой надрез( на коре дерева) подниматься или летать кругами (о ястребе и т. п.), кружить резать кружками, колечками — to * onions резать лук кольцами > to * the rounds опередить, обогнать (тк. в ед. ч.) звон;
    звяканье — the * of a coin звон монеты — to give a * издать звон;
    звякнуть — to have the right /the true/ * быть настоящим /не фальшивым/ (о монете;
    тж. перен.) звонок (телефонный и т. п.) — there was a * at the door в дверь позвонили — to answer a * открыть дверь (на звонок) ;
    ответить по телефону — to give a * позвонить по телефону (тк. в ед. ч.) звук, звучание — the * of his voice звук его голоса — her laughter had a false * ее смех звучал фальшиво (of) отзвук;
    намек на — there is a * of truth about it это звучит правдоподобно подбор колоколов (в церкви) благовест звенеть;
    звучать;
    звонить — begin work when the bell *s начинайте работу по звонку — the telephone was *ing for five minutes телефон звонил в течение пяти минут звучать, казаться — to * true звучать искренне — the story has never rung true to me эта история никогда не казалась мне правдоподобной звонить;
    позвонить — to * at the door звонить у двери — to * the bells звонить в колокола — to * the alarm ударить в набат — to * a peal трезвонить (for) вызывать звонком (кого-л., что-л.) — to * for the porter звонком вызвать проводника (вагона) — to * for a waitress звонком подозвать официантку — would you mind *ing for some hot water? пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды бросать со звоном — to * a coin on the counter со звоном бросить монету на прилавок звонить по телефону — I’ll * you at five я позвоню вам в пять — to * around /round/ переговорить по телефону с несколькими людьми — to * back позвонить по телефону еще раз;
    сделать ответный телефонный звонок — Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее — can I * you back in ten minutes? можно я вам перезвоню через десять минут? — I’ll ring round to find out who’s free to come to our party tomorrow я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра раздаваться — a shot rang раздался выстрел — words *ing in one’s ears слова, все еще звучащие в ушах подавать сигнал( звоном, звонком и т. п.) — to * down the curtain (театроведение) дать звонок к спуску занавеса;
    (on) завершать( что-л.) ;
    положить конец( чему-л.) — to * up the curtain (театроведение) дать звонок к поднятию занавеса;
    (on) начинать( что-л.) — the cyclist did not * мотоциклист не сигналил — the bell rang midnight на колокольне пробило полночь( with) оглашаться — the air rang with shouts and laughter воздух огласился криками и смехом — the hall rang with applause зал задрожал от рукоплесканий — the playground rang with children’s cries игровая площадка звенела ребячьими голосами — the world rang with his praises его прославлял весь мир разноситься, распространяться( о славе и т. п.) — his deeds rang through the country слава о его делах разнеслась по всей стране звенеть (в ушах) — his ears were *ing у него звенело в ушах звучать надоедливо — their praise rang in his ears от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвальбами они ему все уши прожужжали > to * a bell вызывать отклик, напоминать( о чем-л.) > the name *s a bell эта фамилия кажется мне знакомой > to * the bell добиться успеха в чем-л. > that plan *s the bell этот план как раз то, что нужно > to * the bell with smb. иметь успех у кого-л. > to * a knell звонить отходную;
    предвещать конец( чего-л.) > to * the changes on smth. находить новые варианты одного и того же;
    варьировать на все лады > after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы
    ~ оглашаться (with) ;
    the air rang with shouts воздух огласился криками
    empty slot ~ вчт. кольцо с пустыми сегментами
    ~ (телефонный) звонок;
    to give a ring позвонить по телефону
    growth ~ годичный слой( в древесине)
    ~ намек (на) ;
    it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно
    ~ мор. рым;
    to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
    намного опередить, обогнать;
    to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет
    price ~ объединение предпринимателей или торговцев, созданное для повышения цен
    protection ~ вчт. кольцо защиты (магн. ленты)
    ring арена политической борьбы (особ. во время выборов) ~ архит. архивольт (арки) ~ биржевой круг ~ (the R.) бокс ~ годичное кольцо (дерева) ;
    годичный слой (древесины) ~ (rang, rung;
    rung) звенеть;
    звучать;
    to ring true (false или hollow) звучать искренне( фальшиво) ~ звон;
    звучание;
    the ring of his voice звук его голоса ~ звонить;
    to ring the alarm ударить в набат;
    to ring the bell звонить (в колокол) ;
    to ring a chime прозвонить( о башенных часах) ~ (телефонный) звонок;
    to give a ring позвонить по телефону ~ вчт. звонок ~ клика;
    шайка, банда ~ вчт. кольцевая схема ~ кольцо;
    круг;
    окружность;
    обруч, ободок ~ кольцо ~ вчт. кольцо ~ кружить;
    виться;
    to ring the rounds разг. опередить, обогнать ~ надевать кольцо ~ намек (на) ;
    it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно ~ объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком ~ оглашаться (with) ;
    the air rang with shouts воздух огласился криками ~ окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about) ;
    обводить кружком ~ оправа (очков) ~ подбор колоколов (в церкви) ;
    благовест ~ продевать кольцо в нос (животному) ~ (the ~) pl собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры ~ раздаваться ~ ринг (форма картельного объединения) ~ мор. рым;
    to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
    намного опередить, обогнать;
    to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет ~ цирковая арена;
    площадка (для борьбы), ринг
    ~ звонить;
    to ring the alarm ударить в набат;
    to ring the bell звонить (в колокол) ;
    to ring a chime прозвонить (о башенных часах)
    ~ at звонить (у дверей дома и т. п.)
    ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
    перен. положить конец (чему-л.) ;
    ring for требовать или вызывать звонком
    ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
    перен. положить конец (чему-л.) ;
    ring for требовать или вызывать звонком
    ~ in разг. вводить, представлять ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
    ring off давать отбой( по телефону) ;
    вешать трубку;
    ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь!
    ~ звон;
    звучание;
    the ring of his voice звук его голоса
    ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
    ring off давать отбой( по телефону) ;
    вешать трубку;
    ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
    ring off давать отбой (по телефону) ;
    вешать трубку;
    ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь!
    ~ out провожать колокольным звоном ~ out прозвучать
    ~ звонить;
    to ring the alarm ударить в набат;
    to ring the bell звонить (в колокол) ;
    to ring a chime прозвонить (о башенных часах)
    to ~ the curtain up дать звонок к поднятию занавеса;
    перен. начать( что-л.)
    ~ кружить;
    виться;
    to ring the rounds разг. опередить, обогнать
    ~ (rang, rung;
    rung) звенеть;
    звучать;
    to ring true (false или hollow) звучать искренне (фальшиво)
    ~ up звонить, вызывать по телефону ~ up разбудить звонком
    ~ мор. рым;
    to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
    намного опередить, обогнать;
    to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет
    split ~ кольцо для ключей
    ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
    перен. положить конец (чему-л.) ;
    ring for требовать или вызывать звонком
    token ~ вчт. кольцо (архитектура сети)
    write-enable ~ вчт. кольцо разрешения записи (магн. ленты)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ring

  • 8
    have

    1. [hæv]

    the haves and have-nots — богатые и бедные; имущие и неимущие ()

    2.

    I

    1. иметь

    he has (got) a family [a friend, a flat] — у него (есть) семья [друг, квартира]

    I have many books [no money] — у меня много книг [нет денег]

    all I have — всё, что у меня есть

    to have shares in a company — быть держателем акций какой-л. компании

    has the house a garden? — есть ли при (этом) доме сад?

    the bag had no name on it — на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией

    have you time to come with me? — у вас есть время (чтобы) пойти со мной?

    do you have much time for reading? — у тебя остаётся много времени для чтения?

    I have no words to express… — у меня не хватает слов, чтобы выразить…

    I have nothing to do — мне нечего делать /нечем заняться/

    I had my work to do — мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа

    to have smb. on one’s side — иметь поддержку с чьей-л. стороны

    2. обладать, иметь

    to have much [little] in common with smb. — иметь много [мало] общего с кем-л.

    he has blue eyes [a bad memory] — у него синие глаза [плохая память]

    he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] — у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]

    she had faith in him — она верила ему /в него/

    these strawberries have a beautiful flavour — у этой клубники чудесный аромат

    3. состоять из; иметь в качестве составной неотъемлемой части

    4. 1) получать

    he had a letter [a telegram, a parcel] — он получил письмо [телеграмму, посылку]

    they had no news of him — они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём

    let me have your order as soon as possible — пришлите мне ваш заказ как можно скорее

    2) приобретать

    it is to be had at the chemist’s — это можно получить /купить/ в аптеке

    you may have it for five pounds — вы можете получить /купить/ это за пять фунтов

    I’ll let you have it for five pounds — я отдам /уступлю/ это за пять фунтов

    which book will you have? — какую книгу вы хотите /возьмёте/?

    3) узнавать

    they had it from your neighbour [from his own mouth] — они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]

    4) добиваться

    there is nothing to be had here — здесь ничего не добьёшься /не получишь/

    5) зарабатывать

    he has ten thousand pounds a year — он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год

    5. находиться; иметься

    6. происходить, случаться

    we had an earthquake last month — в прошлом месяце у нас было землетрясение

    we have had much rain [fine weather] this year — у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]

    7. знать; уметь

    he has small Latin and less Greek — он плохо знает латынь и ещё хуже греческий

    8.

    усваивать, понимать; найти решение

    I have it! — придумал /нашёл/!

    you have me? — вы меня поняли?; вам ясно?

    9. взять в жёны мужья

    10. 1) принимать ()

    to have smb. (in) to dinner — пригласить кого-л. (к себе) на обед

    we are having them down for the weekend /over the Sunday/ — мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/

    we would rather stay with you, if you will have us — мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)

    2) взять, принять ()

    would you like to have such a man for a friend? — вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?

    1) одолеть, взять верх, победить (

    have it)

    mind he doesn’t have you! — смотри, чтобы он тебя не одолел!

    he had you completely in the first round — в первом же раунде он победил вас

    that’s where I shall have him! — вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!

    the ❝ayes❞have it — голосовавшие «за» оказались в большинстве

    2) обмануть, обойти, перехитрить

    I’m afraid you have been had — боюсь, что вас обманули /провели/

    II А

    1. проводить ()

    have a good time /some fun/! — желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!

    they have had a somewhat agitating day — этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день

    she has had a bad night — она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо

    2. принимать (); есть, пить

    do you have tea or coffee for breakfast? — вы за завтраком пьёте чай или кофе?

    what will you have? — что вы будете пить /есть/?

    will you have another cup of tea? — не выпьете ли вы ещё чашку чаю?

    what can you let me have? — что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? ()

    I’ll have ice cream and coffee — мне, пожалуйста, мороженое и кофе ()

    have a cigar? — хотите сигару?

    3. родить; приносить (); иметь ()

    he had had two children by her [by a previous marriage] — у него от неё [от прежнего брака] двое детей

    4. держать ()

    5. переживать ()

    she had an odd experience — с ней произошёл /приключился/ странный случай

    be didn’t have any trouble in finding the book — он нашёл книгу без (всякого) труда

    6. ощущать, испытывать (); переносить ()

    she has a headache [toothache, a sore throat] — у неё болит голова [зуб, горло]

    he has measles [typhus] — у него корь [тиф], он болен корью [тифом]

    7. проявлять, испытывать ()

    to have pity [compassion] for smb. — проявлять жалость [сострадание] к кому-л.

    have no fear! — не бойтесь!, не бойся!

    has she really the cheek to ask for more money? — неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?

    please have the goodness /kindness/ to ring him up — будьте столь любезны, позвоните ему

    he had the kindness to assent… — он любезно согласился…, он был так любезен, что согласился…

    8. быть наделённым ()

    he has (got) authority [privilege] — он пользуется авторитетом [привилегией]

    he has charge of… — а) он заботится о…; б) в его ведении находится…

    to have responsibility for smth. — а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.

    9. приводить (); оказывать ()

    this policy had the desired effect — эта политика привела к желаемым результатам

    10. иметь ()

    have you any idea where he lives? — не знаете ли вы, где он живёт?

    I have no idea where he may be at present — я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть

    he has an opinion… — он считает…

    II Б

    1. () заставить кого-л. сделать что-л.; устроить сделать так, чтобы кто-л. сделал что-л.

    I will have him come — я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл

    we ought to have the doctor examine her — нам следовало бы показать её врачу

    she had us all guessing what her next move would be — мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше

    I would have you to know… — я хотел бы поставить вас в известность…, я бы хотел, чтобы вы знали…

    will you have me to help you? — вы хотите, чтобы я вам помог?

    2.

    1) () велеть, приказать сделать что-л. для себя

    the town council has had ten houses built — городской совет построил десять домов

    2) () подвергнуться какому-л. действию

    three houses had their windows shattered — в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла

    1) сделать устроить так, чтобы что-л. оказалось таким-то там-то

    to have smb. up — заставить кого-л. подняться (наверх) [ тж. have up]

    let’s have her down — пусть она сойдёт /спустится/ к нам

    can we have our ball back, please? — отдайте нам, пожалуйста, мяч

    2) быть в определённом состоянии

    4. иметь отношение к кому-л., чему-л.

    this has nothing to do with you — к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается

    I advise you to have nothing to do with that man — я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком

    5. иметь что-л. при себе, с собой

    he hadn’t any money [papers] about /on/ him — у него не было при себе /с собой/ денег [документов]

    have you the time on you? — у вас есть при себе часы?

    6. иметь что-л. против кого-л.

    what have you against it [him]? — что вы имеете против этого [него]?

    I have nothing against it [him] — я не имею ничего против этого [него]

    7. знать о ком-л. что-л. плохое, дурное

    he has (got) nothing on me — он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня

    8. напускать кого-л., что-л. на кого-л.; науськивать

    to have the law [the police] on smb. — подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.

    9. налетать, напускаться на кого-л.

    (let us) have at him — за ним (в погоню)!

    to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. — сделать попытку (); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.

    10. лучше бы вам /тебе, ему

    / сделать что-л., вы бы /ты бы, он бы

    / лучше…

    you had better ask him about it — лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом

    you had better say it at once — будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом

    11. я /ты, он

    / бы предпочёл, сделать что-л., чем…

    I had rather do it myself — я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам

    12.

    я /ты, он

    / бы скорее предпочёл сделать что-л.

    13. 1) () не допускать чего-л., не терпеть чего-л.

    let us have no nonsense! — давайте без глупостей!

    2) не позволить, кому-л. делать что-л.

    I won’t have you say /saying/ such things — я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи

    14. говорить, утверждать, что…; гласить

    the newspapers have it that… — газеты утверждают, что…

    he will have it that… — он считает /настаивает на том/, что…

    rumour has it that… — ходят слухи, что…

    III А

    one has to do smth. — я /ты, он / должен сделать что-л.

    he has (got) to help us — ему придётся нам помочь, он должен нам помочь

    the money has to be paid — эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/

    you don’t have to apologize — можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться

    2.

    to have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] — поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]

    let me have a look [a try] — дайте мне взглянуть [попробовать]

    to have a bath [a shower] — принять ванну [душ]

    to have a word with smb. — поговорить с кем-л.

    III Б

    1.

    1):

    he has read this book — он прочёл /читал/ эту книгу

    how long have they known each other? — как давно они знакомы /знают друг друга/?

    you ought to have done it — вам следовало /надлежало/ это сделать

    it’s silly not to have gone after having accepted the invitation — глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение

    you haven’t swept the room. — I have! — ты не подметал пол. — Нет, подметал!

    he hasn’t been to England before, has he? — он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?

    you’ve forgotten your gloves. — So I have! — вы забыли перчатки. — Действительно!

    well, you have grown! — как ты вырос!, ну и вырос же ты!

    had I seen him?! — видел ли я его?!, ну конечно же, я его видел!

    she has frequently dreamt about the past, has Joan! — Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом

    had one… — если бы я /ты, он /…

    had they searched more closely, they would have found what they wanted — если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно

    2. :

    she had a good time, had Mary! — и здорово же провела Мэри время!

    he had a sister, hadn’t he? — у него ведь была сестра, не так ли?

    to have it — получить удар, понести наказание

    I’ve had it! Let’s stop and rest — всё, больше не могу! Надо передохнуть

    he decided that he had had it and quit the stage — он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены

    let him have it! — а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!

    to let smb. have it in the face — дать кому-л. по физиономии

    he has had it — а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал

    to have it away /off/ with smb. — иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»

    have it your own way — делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/

    and there you have… — и вот каков…

    there you have the man — вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него

    have done! — перестань!, хватит!

    and what have you — и так далее, и всё в таком роде

    pens, pencils and what have you — ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/

    he had one on me — он меня надул /обошёл/

    НБАРС > have

  • 9
    fag

    fæɡ
    1. сущ.
    1) разг. тяжелая работа, нудная работа Syn: toil, drudgery
    2) а) младший ученик, оказывающий услуги старшему (в англ. школах) б) человек, выполняющий тяжелую, монотонную работу Syn: drudge
    3) разг. сигарета Syn: cigarette
    2. гл.
    1) (тж. fag away) трудиться, корпеть( at — над) You’ve been fagging away (at your writing) all morning, it’s time you took a rest. ≈ Ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнуть. Syn: toil
    2) утомляться (тж. fag out), чувствовать себя изнуренным Syn: exhaust
    3) выполнять просьбы старших учеников (в англ. школах) (for) to fag for older boys during his first year ≈ быть на посылках у учеников старших классов в течение первого года обучения ∙ fag out
    (разговорное) тяжелая, изнурительная или скучная работа — what a *! ну и работенка!, какая волынка! — it’s too much( of a) * это слишком нудно и трудно — grammar lessons are a real *! уроки грамматики просто мучение! (школьное) «шестерка», младший ученик, прислуживающий старшекласснику (в английских школах) (разговорное) трудиться, работать, корпеть ( над чем-л., тж. * away) (разговорное) утомлять, изнурять( о работе, занятии) (школьное) гонять младших учеников по поручениям (школьное) прислуживать старшим ученикам (морское) раскручивать конец каната, троса узелок в ткани овечий клещ( разговорное) негодный остаток( чего-л.) ;
    обрывок( разговорное) остаток ткани (разговорное) чинарик, окурок( разговорное) конец — * of a day (самый) конец дня( разговорное) (морское) распущенный конец каната, троса (разговорное) сигарета — they were enjoying a rest and a * они отдыхали и курили (сокр. от faggot) (сленг) педераст
    fag редк. изнурение, утомление ~ младший ученик, оказывающий услуги старшему (в англ. школах) ~ пользоваться услугами младших товарищей;
    оказывать услуги старшим товарищам (в англ. школах) ~ разг. сигарета ~ (тж. ~ away) трудиться, корпеть (at — над) ~ разг. тяжелая, утомительная или скучная работа ~ утомляться (тж. fag out)
    ~ out отбивать мяч( в крикете) ~ out утомляться до изнеможения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fag

  • 10
    put

    I

    1. 1) бросок камня тяжести с плеча

    2.

    опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией

    to give [to take] for the put — продать [купить] обратную премию

    I

    1. класть, ставить; положить, поставить

    to put books on a shelf — положить /поставить/ книги на полку

    to put a thing in its right place — положить /поставить/ вещь на место

    to put a child to bed — уложить ребёнка в постель; уложить ребёнка спать

    don’t put the basket on the table, put it on the floor — не ставь корзину на стол, поставь её на пол

    2. (in, into) вкладывать, вставлять, класть; убирать

    to put papers in the drawer [in the file] — убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола [в досье /в папку/]

    he put his hands into his pockets — он засунул руки в карманы [ тж. ]

    3. (

    in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать

    to put poison in smth. — подмешать яду во что-л.

    he put many spices into the dish — он приправил кушанье разными пряностями

    4. 1) ставить; помещать, размещать

    to put names in alphabetical order — расположить фамилии в алфавитном порядке

    to put difficulties in the way — ставить /чинить/ препятствия на пути

    he puts Keats above Byron as a poet — он ставит Китса как поэта выше Байрона

    2) отдавать, передавать; помещать

    to put smb. under smb.’s care — поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/; отдать кого-л. на чьё-л. попечение

    to put oneself into smb.’s hands — отдать себя в чьи-л. руки

    will you put the matter into my hands? — вы доверите /поручите/ мне это дело?

    3) ставить, назначать ()

    to put smb. in charge /at the head/ of smth. — поставить кого-л. во главе чего-л.

    put him to mind the furnace — поставь /назначь/ его следить за топкой

    he is put to every kind of work — он привык /привычен/ ко всякой работе

    they put over him a man six years younger than himself — они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него)

    I put myself to winning back their confidence — я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие

    4) устраивать, определять; помещать

    to put smb. in hospital — положить /поместить/ кого-л. в больницу

    to put smb. in prison — посадить кого-л. в тюрьму

    we shall put him in the spare room — мы поместим его /постелем ему/ в свободной комнате

    5) поставить, сделать постановку

    5. вносить, включать (

    put down)

    put £10 to my account — запишите десять фунтов стерлингов на мой счёт

    6. (to) приложить; поднести; приблизить; пододвинуть

    he put a flower against /to/ her hair — он приложил цветок к её волосам

    7. (to) приделать, приладить, приспособить

    9.

    плыть; отправляться; брать курс

    to put into port [harbour] — заходить в порт [в гавань]

    10.

    разг. убегать, удирать

    11.

    пускать ростки; давать почки

    1) бодать

    2) бодаться

    II А

    1. 1) излагать, выражать, формулировать ()

    to put one’s proposal on paper — изложить своё предложение в письменной форме

    to put the arguments for and against — привести /изложить/ доводы за и против

    to put it mildly [frankly, bluntly] — мягко [откровенно, попросту] говоря

    to put it otherwise — иначе говоря, иными словами

    as Horace puts it — как говорит /пишет/ Гораций

    you put things in such a way that — вы преподносите всё это таким образом /в таком свете/, что

    put it to him nicely — скажите ему об этом деликатно /мягко/

    I put the matter clearly to /before/ him — я ясно изложил ему суть дела

    a good story well put — интересный, хорошо преподнесённый рассказ

    put it into French [into German] — переведите это на французский [на немецкий] (язык)

    how would you put it in French? — как вы это скажете /как это будет/ по-французски?

    2. 1) задавать, ставить ()

    he put so many questions that I couldn’t answer them all — он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить

    2) выдвигать (); предлагать (); ставить () на обсуждение

    to put a matter before a tribunal — представить вопрос на рассмотрение трибунала

    I want to put my proposal before you — я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ моё предложение

    I shall put your proposal to the Board — я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров

    I put it to you that (you were there) — я говорю вам, что (вы там были)

    he put it to them that… — он сказал /заявил/ им, что…

    put it that you are right — допустим /предложим/, вы правы

    3. ставить ()

    to put one’s name /one’s signature/ [one’s initials] to a document — подписывать [парафировать] документ

    put a mark /a tick/ against his name — поставьте галочку против его фамилии

    4. 1) вложить, поместить, внести ()

    2) ставить деньги, делать ставки ()

    5. назначать (); определять (); оценивать что-л. кого-л.; исчислять

    to put value on smth. — оценить что-л.

    to put a price on a painting — назначить цену за картину, оценить картину

    to put the population at 15,000 — определить численность населения в пятнадцать тысяч человек

    I should put it at £5 — я бы оценил это в пять фунтов

    I put his income at $6000 a year — я определяю его годовой доход в 6000 долларов

    7. (on, upon)

    1) накладывать ()

    to put a veto on smth. — наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л.

    the obligation he had put upon us — обязательства, которые он на нас возложил

    2) возлагать ()

    to put one’s hopes (up)on smb., smth. — возлагать надежды на кого-л.; что-л.

    3) переложить, свалить ()

    to put the blame on smb. — возложить на кого-л. вину

    he always tries to put the blame on me — он всегда старается свалить вину на меня

    8. вонзать (); посылать ()

    to put a knife into smb. — всадить нож в кого-л.; зарезать кого-л.

    to put a bullet through smb. — застрелить кого-л.

    9. (on) основывать, базировать ()

    I put my decision on the grounds stated — я основываю своё решение на вышеуказанных мотивах

    10. приводить ()

    to put a stop to / a stopper on/ smth. — прекратить что-л.

    to put an end /a period/ to smth. — положить конец чему-л., покончить с чем-л.

    to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь

    to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах

    12. засеивать, засаживать ()

    the land was put (in)to /under/ wheat — земля была засеяна пшеницей

    II Б

    1. настраивать кого-л. против кого-л.; натравливать кого-л. на кого-л.

    2. выгонять кого-л. откуда-л.; удалять, устранять кого-л. откуда-л.

    to put smb. out of doors — выгнать кого-л. за дверь

    to put smb. out of the way — устранить /убрать/ кого-л. с дороги ()

    to put smb. out of harm’s way — оберегать кого-л. от опасности; увезти кого-л. подальше от дурного влияния [ тж. ]

    to put smb. out of court — а) удалить кого-л. из зала суда; б) опровергнуть чьи-л. показания; в) лишить кого-л. права на иск

    3. 1) побуждать кого-л. к каким-л. действиям, заставлять кого-л. делать что-л.

    to put smb. to flight — обращать кого-л. в бегство

    to put smb. to silence — заставить кого-л. замолчать

    to put smb. to sleep — а) усыплять кого-л.; б) укачивать /убаюкивать/ кого-л.

    to put smb. to expense — вводить кого-л. в расход

    to put smb. to his trumps — заставить кого-л. козырять [ тж. ]

    what has put him on meddling? — зачем он полез не в своё дело?

    2) подвергать кого-л., что-л. чему-л.

    to put smth., smb. to the test — подвергать что-л., кого-л. испытанию; проверять что-л., кого-л.

    to put smb. to inconvenience — причинять кому-л. неудобство

    to put smb. to trouble — причинять кому-л. беспокойство

    to put smb. to trial — возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду

    to put smb. to hard labour — приговорить кого-л. к каторжным работам

    to put smb. to torture — пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам

    to put smb. to death — казнить кого-л.

    4. заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    to put smb. through a cross-examination — подвергнуть кого-л. перекрёстному допросу, устроить кому-л. перекрёстный допрос

    5. 1) ()

    state, in condition приводить кого-л. в какое-л. состояние, ставить кого-л. в какое-л. положение

    to put smb. into a rage — привести кого-л. в ярость

    to put smb. into a fright — напугать /перепугать/ кого-л.

    to put smb. into a state of anxiety — разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение

    to put smb. in a good humour — привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/

    to put smb. in doubt — привести кого-л. в сомнение

    to put smb. into a flutter — привести кого-л. в волнение, взбудоражить кого-л.

    to put smb. in an unpleasant position — поставить кого-л. в неприятное положение

    to put smb. in a hole — поставить кого-л. в затруднительное /в неловкое/ положение

    2) выводить кого-л. из какого-л. состояния положения

    to put smb. out of temper — вывести кого-л. из себя

    to put smb. out of countenance — привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.

    to put smb. out of breath — заставить кого-л. запыхаться

    to put smb. out of heart — привести кого-л. в уныние; обескуражить кого-л.

    to put smb. out of business — разорить, погубить кого-л.

    to put smb. out of count — сбить кого-л. со счёта

    to put smb. out of misery — положить конец чьим-л. страданиям /мучениям/, убить кого-л. из милосердия

    to put smb. out of suspense — а) избавить кого-л. от сомнений; б) успокоить чьи-л. волнения

    6. 1) ()

    state приводить что-л. в какое-л. состояние

    to put smth. into operation — ввести в строй /в эксплуатацию/

    to put smth. into gear — вводить что-л. в зацепление

    to put smth. into service — а) ввести что-л. в эксплуатацию; б) принять что-л. на вооружение

    2) выводить что-л. из какого-л. состояния

    7. 1) () приводить что-л. в движение, в действие, пускать что-л. в ход

    the heavy parliamentary machine was put in motion — тяжёлая парламентская машина пришла в движение /была запущена/

    to put (smth.) in(to) action — а) приводить (что-л.) в действие; б) вводить () в бой

    2) () () вводить что-л. в силу; осуществлять что-л.

    to put smth. in(to) practice — осуществлять что-л., проводить что-л. в жизнь

    to put smth. in force — вводить что-л. в действие, проводить что-л. в жизнь

    to put the law in force — вводить в действие /проводить в жизнь/ закон

    the law was put in force on January 1st — закон вступил в силу 1-го января

    8. 1) приводить что-л. в порядок

    to put a room in order — привести комнату в порядок; прибрать в комнате

    I want to put my report into shape — я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад

    2) () привести кого-л. в (отличную) форму

    9. приписывать что-л. чему-л., кому-л.

    to put down smb.’s action to shyness — объяснять чей-л. поступок застенчивостью

    to put the accident down to negligence — объяснить несчастный случай халатностью

    to put it down to inexperience — отнести это на счёт неопытности, объяснить это неопытностью

    put the mistake down to me — считайте, что ошибка произошла по моей вине

    10. считать кого-л. кем-л.; принимать кого-л. за кого-л. другого

    I put him down for /as/ a fool — я считаю его дураком

    11.

    1) инструктировать кого-л. в отношении чего-л.; информировать кого-л. о чём-л.

    to put smb. up to the ways of the place — знакомить кого-л. с местными обычаями

    will you put the new clerk up to his duties? — проинструктируйте нового клерка относительно его обязанностей

    he put me up to one or two things worth knowing — он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать

    2) побуждать, подстрекать кого-л. к чему-л.

    to put smb. up to (commit) a crime — толкать кого-л. на преступление

    who put you up to it? — кто тебя подбил на это /подговорил сделать это/?

    1) сказать кому-л. о чём-л., подсказать кому-л. что-л.

    who put you on to that? — кто тебе об этом сказал? [ тж. 2)]

    what put you on to that? — что навело тебя на эту мысль?

    2) подучить, подговорить кого-л. сделать что-л.

    who put you on to that? — кто тебя подбил на это? [ тж. 1)]

    1) рекомендовать кому-л. кого-л.

    he put me on to a good lawyer — он рекомендовал /посоветовал/ мне хорошего адвоката [ тж. 2)]

    2) связывать кого-л. с кем-л.

    he put me on to a good lawyer — он связал меня с хорошим адвокатом /дал мне хорошего адвоката/ [ тж. 1)]

    14.

    1) отговаривать кого-л. от чего-л.

    I shall try to put him off this plan — я постараюсь отговорить его от (выполнения) этого плана

    2) отвращать кого-л. от чего-л.

    to put smb. off his appetite — отбить у кого-л. аппетит

    to put money to good use — тратить /расходовать/ деньги с пользой

    to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь

    to put to rights — привести в порядок; упорядочить

    to put smb. in the right way — наставить кого-л. на путь истинный

    to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах

    to put smb. in the wrong — свалить вину на кого-л.

    to put smb. in mind of smth., smb. — напоминать кому-л. что-л. /о чём-л./, кого-л. /о ком-л./

    to put one’s mind /one’s brain/ to (on) a problem — начать /стать/ думать над (раз)решением вопроса

    to put heads together — совещаться; вырабатывать совместный план

    to put smb.’s back up — рассердить /вывести из себя/ кого-л.

    to put a good face on it — сделать вид, что ничего не случилось

    to put a finger on the right spot — попасть в точку; понять суть дела

    to put one’s finger on — обнаруживать, раскрывать, распознавать

    to put the finger on smb. — сообщить сведения о ком-л. (); донести на кого-л.

    to put one’s hand in(to) one’s pocket — тратить деньги, раскошеливаться

    to put one’s hands in one’s pockets — предоставить другим действовать; ≅ умыть руки [ тж. I 2]

    to put one’s hand to smth. /to the plough/ — браться за что-л.; взяться за дело

    to put one’s shoulder to the wheel — энергично взяться за дело, приналечь

    to put one’s foot in /into/ it — сплоховать; ≅ попасть впросак, «влопаться»

    to put on blinders and earmuffs — закрыть глаза и уши, не желать ничего видеть и слышать

    to put pen to paper — начать писать, взяться за перо

    to put in one’s oar, to put one’s oar into smb.’s boat — вмешиваться в чужие дела

    to put a spoke in smb.’s wheel, to put grit in the machine — ≅ вставлять палки в колёса

    to put all one’s eggs in one basket — а) рисковать всем, поставить всё на карту; б) целиком отдаться чувству

    to put to the sword — предать мечу, убить на войне

    to put smth. down the drain — ≅ выкинуть что-л. (на помойку)

    to put smb. to his trumps — довести кого-л. до крайности [ тж. II Б 3, 1)]

    to put smb. wise to /about, of/ smth. — ознакомить кого-л. с чем-л.; открыть кому-л. глаза на что-л.

    to put smb. in the picture — уведомлять /информировать/ кого-л.; ввести кого-л. в курс дела

    to put smb. in his place — поставить кого-л. на место, осадить кого-л.

    to put new life into smb., smth. — вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л.

    to put one’s name to — поддерживать, оказывать поддержку

    to put smth. out of harm’s way — прятать что-л. от греха подальше [ тж. II Б 2]

    to put smb. on his guard — предостеречь кого-л.

    to put smb. off his guard — усыплять чью-л. бдительность

    to put smb. at his ease — избавить кого-л. от смущения; успокоить кого-л.

    to put the wind up smb. — запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л.

    that’s put the lid on it! — ну всё!, конец!, с этим покончено!

    to put paid to — а) поставить штамп «уплачено»; б) уничтожить, ликвидировать; to put paid to mosquitoes — истребить москитов; в) положить конец (); поставить крест ()

    to put a nail in smb.’s coffin — а) ускорить чью-л. гибель; б) злословить о ком-л.

    to put it up to smb. — переложить ответственность на кого-л.

    to put the bee /the bite/ on — требовать денег взаймы

    to put the law on smb. — подать на кого-л. в суд

    to put smb. on his honour — связать кого-л. словом

    to put smb. on his mettle mettle

    to put up a yarn — сочинить историю, пустить «утку»

    not to put too fine a point upon it — говоря попросту; не вдаваясь в подробности

    II

    1. [pʌt]

    2. [pʌt]

    НБАРС > put

  • 11
    well

    ̈ɪwel I
    1. сущ.
    1) а) родник б) перен. источник, кладезь( чего-л.) She was a well of quotations. ≈ Она была ходячей энциклопедией знаменитых выражений. Syn: source, origin
    2) водоем, колодец to bore, dig, drill, sink a well ≈ выкапывать колодец abandoned well ≈ заброшенный колодец artesian well ≈ артезианский колодец deep well ≈ глубокий колодец oil well ≈ нефтяная скважина a well dries up ≈ колодец высыхает
    3) а) лестничная клетка б) шахта лифта в) отсек на корабле, в котором перевозится живая рыба
    4) места адвокатов (в английском суде)
    5) горн. скважина;
    зумпф, отстойник
    2. гл. хлынуть, бить ключом (часто well up, well out, well forth) II
    1. нареч.;
    сравн. — better;
    превосх. — best
    1) хорошо!
    2) а) справедливо, верно, правильно Syn: justly, rightly б) как следует;
    хорошенько;
    основательно to talk well ≈ наговориться вдоволь
    3) хорошо, со знанием дела He paints well. ≈ Он хорошо рисует.
    4) внимательно Syn: attentively
    5) сильно, очень, в высокой степени He well deserved the honor. ≈ Он действительно заслуживает награды. Syn: fully, quite
    6) ясно, четко, понятно He well knew the law. ≈ Он четко представлял себе законодательные нормы. Syn: clearly
    7) а) действительно, в самом деле It may well be true. ≈ Это действительно может оказаться правдой. Syn: indeed б) охотно, действительно, без труда, с готовностью Syn: easily, readily ∙ as well as it’s just as well well enough
    2. прил.;
    сравн. — better;
    превосх. — best
    1) а) процветающий, обеспеченный, состоятельный Syn: prosperous, well-off б) предик. хороший, в хорошем состоянии
    2) а) занимающий удачную позицию, имеющий хорошее положение( о человеке) He was well spoken of. ≈ Он нем были хорошие отзывы. б) удачный, удовлетворительный, приятный It is well that he came. ≈ Хорошо, что он пришел. Syn: satisfactory, pleasing
    3) желательный, целесообразный It might be well for him to leave. ≈ Было бы лучше, если бы он ушел. Syn: advisable, desirable
    1.
    4) а) предик. здоровый( о человеке) Syn: healthy б) вылеченный, заживший (о болезни, ране и т.д.) The wound is nearly well. ≈ Рана почти зажила.
    5) приятный, симпатичный( о внешности)
    6) счастливый, удачливый Syn: fortunate ∙ well up
    3. сущ. добро, благо let well alone, амер. let well enough alone ≈ от добра добра не ищут
    4. межд. ну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.)
    колодец родник, ключ;
    источник (особ. минеральный) водоем pl минеральный воды (курорт) источник, кладезь — a * of life источник жизни — he is a * of information он кладезь знаний лестничная клетка;
    пролет лестницы шахта лифта места адвокатов (в английском суде) (горное) скважина (морское) кокпит (техническое) отстойник, зумпф (книжное) подниматься( о воде;
    часто * up) — tears *ed up in her eyes ее глаза наполнились слезами вскипать (тж. * up) бить ключом;
    хлынуть, брызнуть (тж. * out, * forth) — the blood was *ing out from the wound из раны хлестала кровь( over) переполняться;
    литься через край — his heart *ed over with joy его сердце преисполнилось радостью добро;
    благо — I wish him * я желаю ему добра (the *) (собирательнле) здоровые — the sick are often impatient with the * больных часто раздражают здоровые здоровый;
    выздоровевший — is she * or ill? она здорова или больна? — I am not very * today мне сегодня нездоровится — to feel * чувствовать себя хорошо /здоровым/ — to look * хорошо выглядеть;
    иметь цветущий вид — I hope you’ll soon get * again надеюсь, вы скоро поправитесь — I am practically a * man я практически здоров — * baby ward палата здоровых новорожденных (в родильном доме) — the wound is nearly * рана почти зажила хороший, в удовлетворительном состоянии — all is * все в порядке, все хорошо — all is not * with him у него не все благополучно — things are * with us у нас все в порядке — we are very * where we are нам здесь очень хорошо /очень удобно/ зажиточный, состоятельный;
    процветающий удачный — it was * for you that nobody saw you тебе повезло, что тебя никто не видел желательный, целесообразный — it might be * for you to leave возможно, вам следовало бы уехать — it would be * to inquire хорошо бы навести справки > it’s all very * (ироничное) легко сказать > it’s all very * (for you) to suggest doing that but where’s the money coming from? (вам) легко советовать, но где взять деньги? хорошо, отлично;
    удачно;
    благополучно — the work is * done работа сделана отлично — I did not sleep * last night сегодня я плохо спал положительно, благоприятно;
    одобрительно — to think * of smb. быть о ком-л. хорошего мнения — to speak * of smb. хорошо отзываться о ком-л. зажиточно — to live * жить в достатке значительно — he must be * over fifty ему, вероятно, далеко за пятьдесят — * on in life немолодой, пожилой — I am * forward with my work моя работа значительно продвинулась, я уже много сделал — it is * up in the list это где-то в начале списка — * into the night далеко за полночь — * to the east гораздо /значительно/ восточнее совершенно, полностью — he was * out of sight он совсем исчез из виду разумно, с полным основанием;
    справедливо — I could not * refuse я никак не мог отказать(ся) тщательно — shake the bottle * перед употреблением взбалтывать( о лекарстве) — examine the account * внимательно проверьте счет очень, весьма — I like him * он мне очень нравится — to be * pleased быть весьма довольным вполне — it may * be true это вполне возможно — you may * be surprised вы имеете все основания удивляться — he could * afford a new car он вполне мог бы купить новую машину в сочетаниях — as * также, тоже;
    с таким же успехом — there were other books as * были и другие книги — we may as * begin at once мы вполне можем начать сразу — you might as * throw your money away вы могли бы с таким же успехом выкинуть свои деньги — that is just as * ну что ж, жалеть не стоит — as * as также;
    так же как;
    в дополнение;
    кроме того;
    не только… но и > * and truly основательно;
    полностью > * and good ну и прекрасно;
    ну и ладно;
    тем лучше;
    все прекрасно, но… > let /leave/ * alone и так сойдет;
    от добра добра не ищут > he can never let * alone он всегда недоволен, он никогда не удовлетворен (сделанным) > * away на ходу, идущий полным ходом;
    (сленг) начинающий пьянеть > to turn out * окончиться благополучно;
    оказаться к лучшему > to come off * добиться успеха;
    закончиться благополучно > to go * together подходить друг к другу;
    гармонировать > to be doing * поправляться( о больном) > mother and child are doing * мать и ребенок чувствуют себя хорошо > to be * out of smth. счастливо отделаться от чего-л.;
    вовремя избавиться от чего-л. или убраться откуда-л. > to be * up in smth. быть хорошо осведомленным о чем-л. > * done /run/! здорово!, хорошо! (одобрение) > * said! хорошо сказано! > * met! какая приятная встреча > to do oneself * ни в чем себе не отказывать > all is * that ends * (пословица) все хорошо, что хорошо кончается, конец венчает дело ну! (выражает удивление, сомнение, уступку, согласие, чувство облегчения, удовлетворения и т. п.) — *, you of all people! ну, уж от вас никак не ожидал! — *, I declare! ну, скажу я вам!;
    ну и ну!, нечего сказать! — *, to be sure вот те раз!, вот те на!, нечего сказать! — *, I never! вот те на!, не может быть! — *, it can’t be helped! ну что же, ничего не поделаешь! итак( используется при возобновлении прерванного разговора или как вступительное слово при каком-л. замечании) — *, then she said итак, после этого она заявила
    ~ a (better;
    best) хороший;
    all is well все в порядке, все прекрасно;
    all turned out well все прекрасно
    ~ a (better;
    best) хороший;
    all is well все в порядке, все прекрасно;
    all turned out well все прекрасно
    all turned out ~ out (of smth.) счастливо отделаться( от чего-л.)
    this may ~ be so это весьма вероятно;
    as well as так же как, а также;
    заодно и
    ~ хорошо, разумно, правильно;
    to behave well хорошо вести себя;
    you can’t well refuse to help him у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи
    the girl speaks French ~ enough to act as our interpreter девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком
    ~ очень, значительно, далеко, вполне;
    the work is well on работа значительно продвинулась;
    he is well past forty ему далеко за сорок
    ~ up знающий, толковый;
    he isn’t well up in psychology он не силен в психологии
    ~ совершенно, полностью;
    he was well out of sight он совсем исчез из виду
    hot ~ горячий источник hot ~ тех. резервуар горячей воды
    ~ a predic. здоровый;
    I am quite well я совершенно здоров
    well добро;
    I wish him well я желаю ему добра;
    let well alone, амер. let well enough alone = от добра добра не ищут
    if you promise that, ~ and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
    well, to be sure вот тебе раз!
    it may ~ be true весьма возможно, что так оно и есть на самом деле
    it’s just as ~ ну что же, пусть будет так, = жалеть не стоит;
    well enough довольно хорошо
    well добро;
    I wish him well я желаю ему добра;
    let well alone, амер. let well enough alone = от добра добра не ищут
    well добро;
    I wish him well я желаю ему добра;
    let well alone, амер. let well enough alone = от добра добра не ищут
    ~, what next? ну, а что дальше?;
    well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом
    ~ adv (better;
    best) хорошо! well done! отлично;
    здорово!;
    she is well spoken of у нее отличная репутация
    ~ как следует;
    хорошенько;
    основательно;
    we ought to examine the results well следует тщательно изучить результаты;
    to talk well наговориться вдоволь
    this may ~ be so это весьма вероятно;
    as well as так же как, а также;
    заодно и
    ~ как следует;
    хорошенько;
    основательно;
    we ought to examine the results well следует тщательно изучить результаты;
    to talk well наговориться вдоволь
    ~ int ну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.) ;
    well and good! хорошо!, ладно! if you promise that, ~ and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
    well, to be sure вот тебе раз!
    it’s just as ~ ну что же, пусть будет так, = жалеть не стоит;
    well enough довольно хорошо
    ~ over далеко за ~ over значительно больше
    ~ up знающий, толковый;
    he isn’t well up in psychology он не силен в психологии
    ~ очень, значительно, далеко, вполне;
    the work is well on работа значительно продвинулась;
    he is well past forty ему далеко за сорок
    ~ хорошо, разумно, правильно;
    to behave well хорошо вести себя;
    you can’t well refuse to help him у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > well

  • 12
    do

    I

    1. [du:]

    (pl dos, do’s [du:z]

    1.

    обман, мошенничество, надувательство; «розыгрыш»

    the scheme was a do from the start — план с самого начала был сплошной липой

    2.

    развлечение, веселье; вечер

    1) сделка

    2) участие, доля

    fair do’s /dos/! — всем поровну!

    that’s not fair do’s — это несправедливо, доли неравные

    do’s /dos/ and don’ts — а) правила, нормы; the dos and don’ts of polite manners — правила поведения /хорошего тона/, этикет; he’s in one of his do’s — на него нашло; б) предписания и запреты

    a diet with numerous dos and don’ts — диета с многочисленными предписаниями и запретами

    2.

    I

    1. 1) делать, производить действие

    what are you doing? — что вы делаете?

    he has done much for me — он много сделал для меня; он мне оказал большую услугу

    what can I do for you?, can I do anything for you? — чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас?

    do as you are told — делайте, что вам велят /как вам говорят/

    what shall I do next? — что мне делать дальше?

    there’s nothing to be done — делать нечего, ничего не поделаешь

    it can’t be done! — это невозможно /немыслимо/!

    he won’t do anything to you — он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя

    what is to be done? — что же делать?, что можно (в данном случае) сделать?

    do what we would the boat was slowly sinking — несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться

    she didn’t know what to do with herself — она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/

    he didn’t know what to do with his hands — он не знал, куда девать свои руки; он был ужасно неловок

    2) делаться, происходить

    there’s nothing doing — а) ничего особенного не происходит; б) дела идут неважно

    what’s the weather doing? — как там погода?

    3) поступать, делать

    to do well — поступать хорошо [ тж. II Б 1]

    you did well to refuse his invitation — вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения

    to do right [wrong] — поступать правильно [неправильно]

    what are you going to do about it? — как вы думаете в этом случае поступить?

    that’s not done, those things are not done — так не поступают

    that’s quite commonly done — в этом поступке нет ничего необычного; так все поступают

    how could you do such a thing? — как вы могли сделать такое?

    by so doing /by doing so/ you will save a lot of money — (поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег

    4) заниматься (); работать

    what does he do? — чем он занимается?

    what does he do for a living? — чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается?

    I have nothing to do — мне нечего делать; мне нечем заняться

    are you doing anything tomorrow? — у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра?

    what is there to do? — что нужно сделать?, какие есть дела?

    get yourself something to do — найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь

    he’s building a summer house for something to do — он строит себе летний домик от нечего делать

    5) обслуживать (); заниматься ()

    how much do they do you for here? — какова здесь стоимость обслуживания?

    I’ll do you next, madam — через минуту я займусь вами, мадам; вы у меня следующая на очереди, мадам

    2. 1) осуществлять, выполнять; делать, проделывать

    to do one’s work [one’s duty, one’s task, smb.’s bidding] — выполнять работу [долг, задачу, чью-л. просьбу]

    to do odd jobs — выполнять случайную работу, жить случайным заработком

    to do smb.’s will — исполнить чью-л. волю

    the amount of work he has done is amazing — просто удивительно, какую он проделал огромную работу

    to do one’s best /one’s utmost, all one can, everything in one’s power/ — сделать всё возможное, не жалеть сил

    2) творить, делать

    to do miracles /wonders/ — творить чудеса

    to do good — творить добро [ тж. II А 1, 1)]

    3. 1) ( for) годиться, подходить; быть достаточным

    he has enough money to do him till the end of the year — этих денег ему хватит до конца года

    that will do — а) это подойдёт; б) этого достаточно

    that will not do — а) это не подойдёт; б) так не выйдет; так не годится

    that will not do (for) me — это мне не подходит, это меня не устраивает

    that will never do — это совершенно недопустимо, это никуда не годится

    it would never do for you to see them — не годится /не следует/ вам встречаться с ними

    will that do? — а) это годится?; б) этого хватит?

    will these shoes do you? — такие башмаки вас устроят /вам подойдут/?

    that would hardly do — а) вряд ли этого хватит; б) это вряд ли уместно

    she made her old dress do another season — она подправила старое платье и проносила его ещё сезон

    2) (with, without) довольствоваться, обходиться

    you must make do with what you have — нужно обходиться тем, что есть

    to be just able to make do — иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами

    how many can you do with? — сколько вам нужно?

    I think I can do with six — думаю, что шести хватит

    can he do without cigarettes? — он может обойтись без сигарет?

    1) обманывать, надувать

    I am afraid you have been done — боюсь, что вас обманули

    2) (out of) обманом отбирать; выживать

    to do smb. out of a job — подсидеть кого-л.

    I’ve been done out of my money — ≅ плакали мои денежки

    II А

    1. 1) приносить ()

    to do good — приносить пользу [ тж. I 2]

    to do much good — быть очень полезным; приводить к (очень) хорошим результатам

    did the medicine do you any good? — вам помогло (это) лекарство?

    let’s see what a bit of flattery will do — посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/

    2) причинять ()

    what harm is he doing you? — чем он вам мешает?

    3) оказывать ()

    to do (smb.) a favour [a kindness] — оказать (кому-л.) услугу [любезность]

    will you do me a favour? — не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге?

    to do smb. a good [a bad] turn — оказать кому-л. хорошую [плохую] услугу

    to do honour — оказывать честь /внимание/

    4) воздавать ()

    to do justice — а) воздать должное; оценить по заслугам; that photograph does not do you justice — в жизни вы лучше, чем на этой фотографии; б) справедливости ради; to do him justice he is no fool — справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп

    to do smb. an injustice — несправедливо относиться к кому-л.; обижать кого-л.

    5) делать ()

    2. 1) заниматься ()

    to do lecturing [painting, gardening] — заниматься чтением лекций [живописью, садоводством]

    to do one’s military service — проходить воинскую службу, служить (в армии)

    2) выполнять функции (); выступать ()

    who will do the interpreter? — кто возьмёт на себя роль переводчика?

    he does the host admirably — он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина

    3) стараться быть выглядеть (), усердствовать в () роли

    4) изучать ()

    is he doing German at school? — он занимается в школе немецким?

    5) писать ()

    to do articles for a magazine — писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале

    to do a book — написать книгу [ тж. 4)]

    6) писать ()

    7) решать ()

    to do a sum /a problem/ — решать арифметическую задачу

    3. 1) делать ()

    4. убирать (); приводить в порядок ()

    to do the windows [the dishes] — мыть окна [посуду]

    to do one’s hair — причесаться; сделать причёску

    to do one’s face — попудриться, накраситься, сделать макияж; ≅ привести в порядок лицо

    5. готовить, приготовлять (); жарить, тушить

    I like my meat very well done — я люблю, когда мясо хорошо прожарено

    is the meat done yet? — мясо уже готово?

    to do smth. brown — поджарить что-л., подрумянить что-л.

    done to a turn — отлично прожаренный, поджаренный как надо

    to do a museum [a picture gallery, a town, (the) sights] — осматривать музей [картинную галерею, город, достопримечательности]

    you can’t do Moscow in a day — нельзя познакомиться с Москвой за один день

    7. покрывать, проезжать, проходить ()

    he can do the distance in an hour — он может пройти / проехать/ это расстояние за час

    8. отбывать ()

    he is doing a ten-year term — он отбывает десятилетний срок тюремного заключения

    1) продавать, поставлять ()

    they can do you this at £5 a piece — они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 фунтов за штуку

    3) оплатить ()

    II Б

    1) процветать, преуспевать

    he is doing well now — а) у него сейчас хорошо идут дела; б) он сейчас хорошо зарабатывает

    2) поправляться; чувствовать себя хорошо

    the patient is doing well now — больной поправляется; больной теперь чувствует себя хорошо

    is the baby doing well? — хорошо ли растёт /развивается/ малыш?

    3) успешно справляться (); хорошо проявлять себя ()

    he did very well today — а) сегодня он показал себя с очень хорошей стороны; б) сегодня он справился (с делом) очень хорошо

    he did poorly at his examination — он плохо сдал экзамен, он провалил экзамен

    how did he do at the exhibition? — как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы?

    3.

    хорошо принимать, угощать, обслуживать кого-л.

    he will certainly do you well — он, конечно, очень хорошо примет вас

    they do you very well at that hotel — в этой гостинице очень хорошее обслуживание

    to do smb. proud — угостить кого-л. на славу

    to do oneself well /proud/ — доставить себе удовольствие; не отказывать себе ни в чём, роскошествовать

    cigars! your friend does himself well — ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает

    4. (

    ) обращаться /обходиться/ как-л. с кем-л., относиться как-л. к кому-л.

    he complained that he has been hard done by — он жаловался, что с ним плохо обошлись /что с ним плохо поступили/

    do as you would be done by — поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой

    5. ()

    кончать, заканчивать, завершать

    one more point and I have /am/ done — ещё один пункт, и я кончаю

    have done (with) crying! — перестань(те) плакать!

    have done with compliments! — довольно комплиментов!

    I have done with politics — я оставил политику, я больше не занимаюсь политикой

    will he never have done? — кончит он наконец?

    be done!, have done! — хватит!, кончай!

    have you done supper? — ты кончил ужинать?

    6. ()

    покончить, разделаться с кем-л.; победить кого-л.

    I haven’t done with him yet — я ещё с ним не рассчитался /не расквитался/

    that’s done you! — попался!

    7. ,

    1) губить

    to do for a rival — разделаться с соперником /с конкурентом/

    another stroke would do for him — ещё один удар — и ему конец, он не перенесёт второго удара

    we’re done for! — мы погибли!

    but for you, I’d have been done for — если бы не ты, мне была бы крышка

    2) портить, приводить в негодность

    if such a thing is broken it is done for — если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна

    I am afraid these shoes are done for — боюсь, что этим ботинкам пришёл конец

    8. заботиться о ком-л.; ухаживать за кем-л.; вести чьё-л. хозяйство; быть приходящей прислугой у кого-л.

    who does for you? — кто у вас занимается хозяйством?; кто за вами ухаживает?

    she does for Mr. Brown — она ведёт хозяйство у г-на Брауна; она приходит убирать к г-ну Брауну

    9. (

    text,

    ) перевести (текст

    ) на другой язык

    to do an article into English [into French] — перевести статью на английский [на французский] язык

    10. 1) не помешало бы, не повредило бы, хотелось бы

    I could /can/ do with a cup of tea — я не отказался бы от чашки чая

    2) не терпеть, не мириться, не выносить

    III А

    1. :

    I do believe you! — ну конечно, я вам верю!

    you do play the piano well! — как хорошо вы играете на рояле!

    I do think you ought to go there — я убеждён, что вам следует поехать /пойти/ туда

    that’s just what people did say — это как раз то /именно то/, что говорили (люди)

    did we talk! — ох и поговорили же мы!; уж мы поговорили всласть

    well do I remember it — уж это-то я помню очень хорошо!

    little did he think then that… — тогда ему и в голову не приходило, что…

    do help me! — ну помоги же мне!

    do be quiet! — ну замолчи же!

    do go! — знаешь, уйди!; послушай, уйди!

    do come! — очень прошу тебя, приходи!

    he likes to find fault, does the doctor — уж и любит этот доктор придираться

    he needs to be taught manners, he does! — его обязательно надо научить, как себя вести!

    why act as you do? — зачем поступать так, как вы поступаете?

    who took that? — I did — кто взял это? — Я (взял)

    I (don’t) like coffee, do you? — я (не) люблю кофе, а вы?

    you didn’t see him, nor did I — вы его не видели, и я тоже

    I don’t like being interrupted. — Who does? — не люблю, когда меня прерывают. — А кто любит?

    they travel a good deal. — Do they? — они много путешествуют — Неужели /Разве/?

    III Б

    1) :

    do you speak English? — Yes, I do — вы говорите по-английски? — Да

    does he know it? — No, he doesn’t — он знает это? — Нет

    don’t do it! — не делай этого!

    do not speak! — не говори!, молчи!

    don’t be afraid! — не бойся!

    don’t be silly! — не глупи!

    don’t! — перестань!

    to have to do with smth. — заниматься чем-л.; иметь своим предметом что-л.

    philosophy has to do with all aspects of life — философия изучает жизнь во всех её аспектах

    to have smth. to do with smb. [smth.] — иметь отношение к кому-л. [к чему-л.]

    I’m sure he has something to do with it — я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/

    have you anything to do with it? — вы имеете к этому отношение?

    this has little to do with art — это имеет (весьма) отдалённое отношение к искусству

    how do you do? — а) здравствуйте, добрый день (); б) как дела?, как поживаете?; в) приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно ()

    done (with you)! — ладно!, по рукам!, договорились!, идёт!

    do tell! — неужели?, да ну?!

    to do and /or/ die — ≅ победить или умереть

    to do smb.’s business /the job/ for smb. — погубить кого-л.

    to do the trick — добиться, достигнуть цели

    to do dirt to smb., to do the dirty on smb. — сыграть плохую шутку с кем-л.

    to do smb. to death — а) убить, прикончить кого-л.; б) заездить, затаскать кого-л.

    to do smb. up brown, to do smb. in the eye — нагло обманывать, дурачить кого-л.

    done to the wide /to the world/ — конченый, потерпевший полную неудачу; побеждённый

    well done! — браво! молодец!, здорово!

    II
    [dəʋ]

    II
    [du:]

    от ditto I 1

    НБАРС > do

  • 13
    ring

    I

    1. 1) кольцо

    2) обруч, ободок; оправа ()

    2. 1) окружность; круг

    2) кружок, круг

    to dance in a ring — танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/

    3)

    окружение, кольцо (окружения)

    3. 1) цирковая арена

    4. (the rings)

    собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры

    5. 1) объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов ()

    2) клика, шайка, банда

    spy ring — шпионская организация; агентурная /разведывательная/ сеть

    7. годовое кольцо древесины

    to make /to run/ rings (a)round — заткнуть за пояс; намного опередить, обогнать

    to hold /to keep/ the ring — соблюдать нейтралитет

    the visitors ran rings round the home team — гости без труда разгромили местную команду

    don’t pick up a fight with Robert; he will run rings around you — не ввязывайся в драку с Робертом — он тебе не по зубам

    1. 1) окружать (кольцом) (

    ring about, ring (a)round)

    the president was ringed (a)round by a party of policemen — президент был окружён кольцом полицейских

    2) обводить кружком; очертить круг

    3) ставить в кружок

    2. 1) надевать кольцо

    2) набросить кольцо ()

    3. продевать кольцо в нос ()

    4. делать кольцевой надрез ()

    5. подниматься летать кругами (), кружить

    6. резать кружками, колечками

    to ring the rounds — опередить, обогнать

    II

    to give a ring — издать звон; звякнуть [ тж. 2]

    to have the right /the true/ ring — быть настоящим /не фальшивым/ (; перен.)

    2. звонок ()

    to give a ring — позвонить по телефону [ тж. 1]

    1) звук, звучание

    2) (of) отзвук; намёк на

    4. 1) подбор колоколов ()

    2) благовест

    1. 1) звенеть; звучать; звонить

    the telephone was ringing for five minutes — телефон звонил в течение пяти минут

    2) звучать, казаться

    to ring true [false, hollow] — звучать искренне [фальшиво]

    the story has never rung true to me — эта история никогда не казалась мне правдоподобной

    2. 1) звонить; позвонить

    2) (for) вызывать звонком ()

    would you mind ringing for some hot water [tea, dinner]? — пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды [подали чай, обед]

    3) бросать со звоном

    3. звонить по телефону

    to ring around /round/ — переговорить по телефону с несколькими людьми

    to ring back — а) позвонить по телефону ещё раз; Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? — Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее; б) сделать ответный телефонный звонок

    can I ring you back in ten minutes? — можно я вам перезвоню через десять минут?

    I’ll ring round to find out who’s free to come to our party tomorrow — я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра

    4. раздаваться

    a shot [a command] rang — раздался выстрел [-ась команда]

    words ringing in one’s ears — слова, всё ещё звучащие в ушах

    5. подавать сигнал ()

    to ring down the curtain — а) дать звонок к спуску занавеса; б) (on) завершать (); положить конец ()

    6. (with) оглашаться

    the playground rang with children’s cries — игровая площадка звенела ребячьими голосами

    7. разноситься, распространяться ()

    his deeds rang through the country — слава о его делах разнеслась по всей стране

    2) звучать надоедливо

    their praise rang in his ears — от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвалами они ему все уши прожужжали

    to ring a bell — вызывать отклик, напоминать ()

    to ring the bell — добиться успеха в чём-л.

    that plan rings the bell — этот план как раз то, что нужно

    to ring the bell with smb. — иметь успех у кого-л.

    to ring a knell — а) звонить отходную; б) предвещать конец ()

    to ring the changes on smth. — находить новые варианты одного и того же; варьировать на все лады

    after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu — за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы

    НБАРС > ring

  • 14
    blow

    ̈ɪbləu I сущ.
    1) удар at a blow, at one blow, with one blow ≈ одним ударом;
    перен. сразу a blow on/to the head ≈ удар по голове without striking a blow ≈ без борьбы The boxer took several blows to the head. ≈ Боксер получил несколько ударов по голове. He took a blow to the chin. ≈ Он получил удар по челюсти. to rain indiscriminate blows on smb. ≈ обрушивать на кого-л. град беспорядочных ударов to reel under crushing blows ≈ зашататься/дрогнуть от сокрушительных ударов body blow ≈ удар по корпусу crushing, hard, heavy, powerful, resounding, severe, staggering blow ≈ сильный удар, сокрушающий удар decisive blow ≈ решающий удар fatal, mortal blow ≈ смертельный удар glancing, light blow ≈ скользящий удар indiscriminate blows ≈ беспорядочные удары an exchange of blows ≈ обмен ударами;
    перен. обмен «уколами» (колкостями в адрес друг друга) to deal a blow, strike a blow, deliver a blow ≈ наносить удар to aim a blow ≈ (at) замахнуться на to strike a blow for ≈ помогать to strike a blow against ≈ противодействовать to heap blows on, rain blows on ≈ заваливать( кого-л.) ударами to cushion a blow ≈ смягчать удар to deflect blow, parry blow, ward off blow ≈ отражать, парировать удар to dodge a blow ≈ избегать удара, уклоняться, увертываться от удара Syn: box, knock
    1., punch II
    1., stroke
    1.
    2) конфликт, столкновение to come to blows, fall to blows, go to blows, exchange blows ≈ приходить в столкновение;
    вступить в драку;
    дойти до рукопашной Syn: combat
    1.
    3) несчастье, удар Failure to land the job came as a blow. ≈ Неудача с получением работы оказалась настоящим несчастьем. His death will be a terrible blow. ≈ Его смерть будет страшным ударом. Syn: calamity II
    1. сущ.
    1) а) дуновение, порыв ветра to get a blow ≈ подышать свежим воздухом Syn: waft
    1., whiff I
    1., blast
    1. б) звук музыкального инструмента;
    встреча с целью музицирования The musicians might come together now and again for a blow, but it’s finished as a regular aggregation. ≈ Музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым оркестром они уже не выступают. в) звук при сморкании
    2) а) хвастовство Syn: boasting, bragging, brag, vaunt
    1. б) амер.;
    диал. хвастун Syn: boaster I
    3) тех. дутье;
    бессемерование
    4) кладка яиц( мухами или другими насекомыми)
    5) сл. кокаин Syn: cocaine
    2. гл.;
    прош. вр. — blew, прич. прош. вр. — blown
    1) веять, дуть( о ветре) to blow great guns ≈ реветь, выть( о буре) blow open
    2) а) пыхтеть, тяжело дышать The horse blew heavily. ≈ Лошадь тяжело дышала. Syn: puff
    2., pant
    1., gasp
    2. б) загнать( обыкн. о лошади)
    3) пускать, выбрасывать фонтан( о ките)
    4) разг. а) хвастать Syn: boast I
    2., brag
    2. б) горячиться, бушевать Syn: fume
    2., storm
    2.
    5) а) выдыхать He blew a whiff from his pipe. ≈ Он выпустил дымок из трубки. She blew him a kiss. ≈ Она послала ему воздушный поцелуй. б) курить to blow a cloud ≈ курить трубку в) сл. транжирить, выкидывать на ветер (деньги) He blew $50 on lunch. ≈ Он выкинул 50 баксов на завтрак. Syn: squander
    2. г) сл. продуть, проиграть;
    упустить (возможность, шанс) ;
    напортить He blew his chance. ≈ Он упустил свой шанс. Syn: ruin
    2., spoil
    2.
    6) а) гнать;
    развевать( о ветре, о струе воздуха) б) быть гонимым (ветром) ;
    развеваться;
    амер.;
    разг. носиться (как бы подгоняемый ветром) в) амер.;
    сл. поспешно уходить, убегать
    7) а) играть( на духовом инструменте) ;
    свистеть в свисток б) играть мелодию и т. п.( на духовом инструменте) в) давать сигнал( подъема, тревоги и т. п. с помощью трубы, горна и т. п.) г) амер.;
    разг. исполнять джазовые произведения Dave Milton is a school librarian who also blows jazz tenor with the New Jazz Orchestra. ≈ Дейв Милтон работает школьным библиотекарем и кроме того играет джазовые теноровые партии в Новом джаз-оркестре.
    8) а) издавать звук, звучать( о духовом инструменте) ;
    гудеть, свистеть ( о гудке, свистке) б) звучать (о звуке, мелодии) Let the mournful martial music blow. ≈ Пусть звучит похоронная военная музыка. Syn: sound I
    2.
    9) дуть на что-л., чтобы высушить, согреть или охладить The winter was cold and he blew his fingers. ≈ Зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть их.
    10) раздувать (огонь, мехи)
    11) а) перегорать( о предохранителях) б) пережигать( предохранители)
    12) продувать, прочищать, очищать с помощью воздуха (от слизи и т. п.) to blow eggs ≈ продувать яйца to blow gas (water) pipes ≈ прочищать газовые (водяные) трубы to blow one’s nose ≈ сморкаться
    13) выдувать to blow bubbles ≈ пускать мыльные пузыри to blow glass ≈ выдувать стекло
    14) взрывать( обыкн. blow up) to blow open ≈ взрывать, взламывать( с помощью взрывчатки) to blow open a safe ≈ взломать сейф That was a good aim;
    the target has been blown to pieces. ≈ Прицел был точен — мишень разнесло в щепки. Then the bomb went off, and two of our officers were blown to glory. ≈ А затем бомба взорвалась, и двоих наших офицеров разнесло в клочья. to blow ( a person’s) mind ≈ вызывать галлюцинации с помощью наркотиков, особ. ЛСД;
    вызывать приятные или неприятные ощущения to blow something to stoms, blow something to bits, blow something to places, blow something to smithereens ≈ разрывать что-л. на куски при взрыве, разносить в щепки, разносить в клочья to blow someone to blazes, blow someone to glory, blow someone to kingdom ≈ взрывать кого-л., разносить кого-л. в клочья to blow one’s top ≈ взорваться( от гнева и т. п.)
    15) сл. осведомлять, доносить;
    распространять( слухи и т. п.) to blow the gab, to blow the gaff ≈ выдавать секрет, проболтаться They’re anxious you should take no risk of being blown. ≈ Они озабочены тем, что есть риск, что вас выдадут. If Mr. Morell has blown — has told the story of Taffany’s, every boat will be watched. ≈ Если мистер Морелл раструбил всем историю Тэффани, за каждой лодкой будет установлено наблюдение.
    16) откладывать яйца (о мухах или других насекомых)
    17) прич. прош. вр. ≈ blowed;
    груб. проклинать I’m absolutely blowed if I know what to do. ≈ Будь я проклят, если я знаю, что делать. blow! ≈ проклятье!
    18) амер.;
    сл. приглашать Tell Dad, we want to blow him to a good meal. ≈ Скажи отцу, что мы хотим пригласить его пообедать.
    19) сл.;
    груб. заниматься оральным сексом ∙ blow about blow around blow away blow the cobwebs away blow back blow down blow in blow into blow off blow off steam blow on blow out blow over blow round blow up blow upon to blow out one’s brains ≈ пустить пулю в лоб blow high, blow low ≈ что бы ни случилось to blow hot and cold ≈ колебаться, постоянно менять точку зрения blow me down blow the whistle on III
    1. сущ.
    1) цвет, цветение;
    время цветения;
    перен. расцвет in blow ≈ в цвету in full blow ≈ в полном расцвете She is not out of blow yet. ≈ Она все еще в расцвете. Syn: flowering
    1., florescence, bloom I
    1.
    2) яркое проявление( чего-л.) It exhibits no rich blow of colour. ≈ В ней не видно ярких цветов.
    2. гл.;
    прош. вр. — blew, прич. прош. вр. — blown
    1) цвести Syn: flower
    2., bloom I
    2., blossom
    2.
    2) расцветать Syn: flourish
    2., bloom I
    2., flower
    2.,

    удар;
    — retaliatory * ответный удар;
    возмездие;
    — illegal * (спортивное) запрещенный удар;
    — at a * одним ударом;
    сразу;
    — to administer a * наносить удар;
    причинять вред;
    — to come to *s вступить в драку, дойти до рукопашной;
    — to exchange *s драться;
    — to rain *s upon smb. осыпать кого-л градом ударов — to strike a * for помогать;
    — to strike a * against противодействовать;
    — to aim a * at smb’s authority подрывать чей-л авторитет;
    — without striking a * без усилий несчастье, удар судьбы;
    — it came as a crushing * to us для нас это был страшный удар (горное) горный удар;
    обрушение кровли > the first * is half the battle (пословица) хорошее начало полдела откачало;
    лиха беда начало дуновение;
    порыв ветра;
    — to get oneself a * подышать свежим воздухом звук духового инструмента звук при сморкании фонтан кита( разговорное) хвастовство (разговорное) хвастун продувка бессемерование (геология) выход рудной жилы на дневную поверхность (сленг) (военное) передышка( сленг) отдых, перерыв, чтобы перекусить;
    перекур надувать — to * one’s cheeks надуть щеки кладка яиц мухами (сленг) кокаин дуть, веять (о ветре) — it was *ing hard дул сильный ветер;
    — it is *ing a gale будет буря гнать (ветром) ;
    развевать;
    — the wind blew the tent over ветер перевернул палатку;
    — many trees were *n down ветер свалил много деревьев;
    — a lot of dust was *n in нанесло /нагнало/ много пыли нестись, быть гонимым ветром (часто * away) — to * away an obstacle( военное) снести препятствие артиллерийским огнем играть (на инструменте) ;
    дуть (в свисток) ;
    издавать звук (о духовом инструменте) ;
    свистеть (о сирене, свистке и т. п.) — stop work when the whistle *s прекратите работу по свистку дуть на что-л, студить;
    — to * on one’s coffee (по) дуть на горячий кофе согревать, сушить или охлаждать дыханием;
    — to * on one’s fingers дуть на застывшие пальцы раздувать (огонь, мехи) выдувать (стеклянные изделия и т.д.) ;
    — * glass выдувать стекло;
    — * bottles выдувать бутылки;
    — * bubbles пускать пузыри продувать, прочищать;
    — to have the pipes *n прочистить трубы очищать от содержимого( воздухом или газом) — to * an egg выпить яйцо (через дырочку) — * your nose well хорошенько высморкайся взрывать;
    — they blew the door in and entered они взорвали дверь и вошли внутрь;
    — the gates were *n up with dynamit ворота были взорваны динамитом взрываться;
    — the gun blew (up) орудие взорвалось лопаться( о вакуумной трубке, камере, покрышке и т. п.) ;
    разорваться от внутреннего давления;
    — this tin has *n эта консервная банка вздулась пыхтеть;
    тяжело дышать;
    — the old man was puffing and *ing старик пыхтел и отдувался загнать (лошадь) перегорать (о предохранителях) пережигать( предохранители) ;
    — he’s *n the fuse (out) он пережег пробки распространять (новости, слухи) ;
    — the rumour has widely *n about, that… широко распространился слух, что… бушевать, разражаться гневом разоблачать;
    — the spy’s cover was *n шпиона разоблачили (разговорное) хвастаться транжирить;
    — he blew his last money on a show он потратил свои последние деньги на театр( разговорное) угощать;
    — he blew me to a dinner он угостил меня обедом (сленг) уходить, удирать( сленг) проиграть;
    проворонить( сленг) ликвидировать;
    похерить (разговорное) хандрить (театроведение) (жаргон) забыть текст, реплику ( сленг) мастерски делать что-л;
    — he *s great conversation он мастер на разговоры, он любит много говорить( эвфмеизм) ругать, проклинать;
    — * it! черт возьми! — I’m *ed if I know провалиться мне на этом месте, если я знаю класть яйца( о мухах) выпускать фонтан (о ките) (разговорное) курить или вдыхать наркотик (устаревшее) разжигать( страсти) (американизм) (сленг) заниматься минетом, феллацио подавать дутье( техническое) парить( о сальнике, фланце) — to blow smth. to some state приводить что-л в какое-л состояние;
    — to * shut захлопнуть;
    — the wind blew the door shut дверь захлопнуло ветром;
    — to * open распахивать;
    распахиваться;
    — when the door blew open the crowd rushed in когда дверь распахнулась, толпа бросилась внутрь;
    — to * to pieces разбить вдребезги;
    разорвать на куски;
    — to * one’s hair dry высушить волосы феном > to * one’s brains пустить пулю в лоб;
    > to * a kiss послать воздушный поцелуй;
    > to * hopes sky-high разбить надежды в прах;
    > to * sky-high сильно выбранить, выругать;
    > to * one’s own horn хвастаться;
    > to * great guns дуть, бушевать (о буре) ;
    > to * hot and cold постоянно менять свои взгляды;
    > * high, * low что бы ни случилось;
    > to * one’s cool потерять самообладание, выйти из себя;
    > to * smb. mind волновать, возбуждать;
    захватить врасплох, поставить в тупик;
    испытывать наркотическое возбуждение, быть в трансе > to * the whistle on smth. положить конец чему-л;
    > it’s about time someone blew the whistle on his dishonest practices пора прекратить его бесчестные махинации;
    > to * the lid off smth. (американизм) (разговорное) разоблачить, обнародовать что-л, > to * the cobwebs away проветрить мозги;
    > to * a fuse (американизм) (сленг) раздражаться;
    взрываться от гнева;
    > to * smb.’s head off изругать кого-л;
    > you’ll get your head *n off не сносить тебе головы цвет, цветение расцвет цвести;
    расцветать

    to deal (или to strike, to deliver) a ~ наносить удар;
    to aim a blow (at) замахнуться

    ~ удар;
    at a blow, at one blow одним ударом;
    сразу;
    to come to blows вступить в бой, в драку, дойти до рукопашной

    blow взрывать (обыкн. blow up) ;
    to blow open взрывать, взламывать (с помощью взрывчатки) ;
    to blow open a safe взломать сейф ~ дуновение;
    to get a blow подышать свежим воздухом ~ (blew;
    blown) дуть, веять ~ тех. дутье;
    бессемерование ~ звучать (о трубе) ~ играть (на духовом инструменте) ~ кладка яиц (мухами) ~ класть яйца (о мухах) ~ несчастье, удар (судьбы) ~ вчт. программировать ППЗУ ~ (р. p. blowed) разг. проклинать;
    I’ll be blowed if I know провалиться мне на месте, если я знаю;
    blow about, blow abroad распространять (слух, известие) ~ пыхтеть, тяжело дышать ~ развевать;
    гнать (о ветре) ~ раздувать (огонь, мехи;
    тж. перен.) ;
    выдувать (стеклянные изделия) ;
    продувать (трубку и т. п.) ;
    пускать (пузыри) ;
    to blow bubbles пускать мыльные пузыри;
    to blow one’s nose сморкаться ~ свистеть, гудеть ~ транжирить (деньги;
    тж. blow off) ;
    расщедриться ~ удар;
    at a blow, at one blow одним ударом;
    сразу;
    to come to blows вступить в бой, в драку, дойти до рукопашной ~ разг. хвастать ~ хвастовство ~ (blew;
    blown) цвести ~ цвет, цветение

    ~ (р. p. blowed) разг. проклинать;
    I’ll be blowed if I know провалиться мне на месте, если я знаю;
    blow about, blow abroad распространять (слух, известие)

    ~ (р. p. blowed) разг. проклинать;
    I’ll be blowed if I know провалиться мне на месте, если я знаю;
    blow about, blow abroad распространять (слух, известие)

    ~ раздувать (огонь, мехи;
    тж. перен.) ;
    выдувать (стеклянные изделия) ;
    продувать (трубку и т. п.) ;
    пускать (пузыри) ;
    to blow bubbles пускать мыльные пузыри;
    to blow one’s nose сморкаться

    to ~ out one’s brains пустить пулю в лоб;
    blow high, blow low что бы ни случилось, во что бы то ни стало

    to ~ hot and cold колебаться, постоянно менять точку зрения

    to ~ out one’s brains пустить пулю в лоб;
    blow high, blow low что бы ни случилось, во что бы то ни стало

    ~ off тех. продувать;
    to blow off steam выпустить пар;
    перен. дать выход избытку энергии;
    разрядиться

    ~ раздувать (огонь, мехи;
    тж. перен.) ;
    выдувать (стеклянные изделия) ;
    продувать (трубку и т. п.) ;
    пускать (пузыри) ;
    to blow bubbles пускать мыльные пузыри;
    to blow one’s nose сморкаться nose: ~ нос;
    to blow one’s nose сморкаться;
    to speak through one’s (или the) nose гнусавить;
    говорить в нос

    blow взрывать (обыкн. blow up) ;
    to blow open взрывать, взламывать (с помощью взрывчатки) ;
    to blow open a safe взломать сейф

    blow взрывать (обыкн. blow up) ;
    to blow open взрывать, взламывать (с помощью взрывчатки) ;
    to blow open a safe взломать сейф

    to ~ out one’s brains пустить пулю в лоб;
    blow high, blow low что бы ни случилось, во что бы то ни стало

    to ~ the gaff (или the gab) sl. выдать секрет;
    проболтаться gaff: ~ разг. ерунда, вздор;
    to blow the gaff проболтаться

    ~ up взрывать;
    to blow up the hell перевернуть все вверх дном

    ~ удар;
    at a blow, at one blow одним ударом;
    сразу;
    to come to blows вступить в бой, в драку, дойти до рукопашной

    to deal (или to strike, to deliver) a ~ наносить удар;
    to aim a blow (at) замахнуться

    ~ дуновение;
    to get a blow подышать свежим воздухом

    ~ (р. p. blowed) разг. проклинать;
    I’ll be blowed if I know провалиться мне на месте, если я знаю;
    blow about, blow abroad распространять (слух, известие)

    to strike a ~ for помогать;
    to strike a blow against противодействовать

    to strike a ~ for помогать;
    to strike a blow against противодействовать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow

  • 15
    drop

    drɔp
    1. сущ.
    1) капля Drops of water sparkled in the sunlight. ≈ Капли воды сверкали на солнце. Syn: droplet, drip, driblet, globule, tear, bead
    2) мн.;
    мед. капли to put in drops ≈ принимать капли cough drops ≈ капли от кашля eye drops ≈ глазные капли nose drops ≈ капли от насморка
    3) небольшое количество, капля;
    глоток( спиртного) Add a drop of Tabasco and mix well. ≈ Добавь чуточку острой приправы и хорошенько перемешай. Syn: dash, dab, pinch, trace, smack
    4) (нечто, напоминающее по форме каплю) а) драже;
    леденец б) подвеска, серьга
    5) падение, понижение, снижение The drop in temperature was a relief. ≈ Снижение температуры было большим облегчением. sharp drop in the interest rate ≈ резкое снижение процентной ставки Syn: decline, fall, lowering, decrease
    6) расстояние (сверху вниз) ;
    спуск, откос The road ends abruptly in a drop to the sea. ≈ Дорога внезапно кончается резким спуском к морю. a drop of 10 feet from the window to the ground ≈ от окна до земли 10 футов Syn: fall, descent;
    declivity, slope, plunge
    7) падающий занавес( в театре)
    8) падалица( о плодах)
    9) удар по мячу, отскочившему от земли (в футболе)
    10) а) наличник( замка) б) щель для монеты или жетона (в автомате)
    11) перепад( давления и т. п.) ∙ at the drop of a hat
    2. гл.
    1) а) капать, падать каплями Water dropped from the ceiling into the pan on the floor. ≈ Вода капала с потолка на стоящий на полу таз. б) выступать каплями ∙ Syn: drip, dribble, trickle, fall in drops
    2) проливать( слезы)
    3) а) ронять б) падать, валиться He is ready to drop. ≈ Он с ног валится, очень устал. to drop asleep ≈ заснуть
    4) а) бросать, опускать (письмо и т. п.) б) авиац. сбрасывать, спускать;
    сбрасывать, спускать на парашюте
    5) а) бросать (привычку и т. п.) б) прекращать, заканчивать, оставлять( работу, разговор и т. п.) If it’s going to start an argument, let’s drop the subject. ≈ Если дело доходит до спора, лучше оставим эту тему. в) бросать, оставлять, покидать (семью, друзей и т. п.) Syn: abandon, leave, forsake, give up;
    bring to an end, terminate
    6) повалить, сбить;
    сразить( ударом, пулей) The challenger dropped the champion in the fifth round. ≈ Претендент нокаутировал чемпиона в пятом раунде. Syn: fell, floor, deck, knock down
    7) а) ронять (слово), понижать (голос) ;
    потуплять( глаза) б) спускаться, опускаться;
    отвисать His jaw dropped. ≈ У него отвисла челюсть.
    8) снижаться, понижаться, уменьшаться, падать;
    спадать (о цене и т. п.) Sales always drop in the spring. ≈ Продажи весной всегда уменьшаются. Syn: fall, lower, lessen, dwindle, decline, diminish, slacken, slide, sink
    9) опускать, пропускать Don’t drop the «g» in «dancing» and «walking». ≈ Не опускай звук «g» в словах «dancing» и «walking». Syn: leave out, omit, fail to include, fail to pronounce
    10) терять, проигрывать, спускать (деньги)
    11) высаживать;
    подвозить( куда-л.) I’ll drop you at your door. ≈ Я подвезу вас до (вашего) дома.
    12) амер.;
    разг. увольнять The boss dropped him from the staff after two weeks. ≈ Шеф уволил его через две недели. Syn: discharge, dismiss, fire
    13) отставать (behind) He dropped behind the other runners. ≈ Он плелся позади остальных бегунов Syn: lag
    14) отелиться, ожеребиться и т. п. раньше времени ∙ drop across drop around drop away drop back drop behind drop dead drop down drop in drop into drop off drop on drop out drop up to drop like a hot potato ≈ поспешить избавиться от чего-л. to drop from sight ≈ исчезнуть из поля зрения drop short
    капля — * of rain капля дождя — * by * капля за каплей, капля по капле;
    по капельке — to drink to the last * выпить до последней капли слезинка;
    капля крови;
    капелька пота — cold *s of sweat капли холодного пота капля, капелька;
    ччуточка;
    глоток — * of tea глоток чаю глоток спиртного — to take one’s * выпивать — to have /to take/ a * too much хватить лишнего, напиться — to have a * in one’s /the/ eye быть под хмельком /навеселе/ pl (медицина) капли — nasal *s капли для носа — eye *s глазные капли драже;
    леденец — chocolate *s шоколадное драже серьга;
    подвеска;
    висюлька (архитектура) орнаментная отделка в виде подвески падение, понижение, снижение;
    спад, спуск — a great * in prices резкое падение цен — * in the market падение цен на рынке — a * of 10% падение (курса, цен и т. п.) на 10 процентов спад (гимнастика) (авиация) разбрасывание, сбрасывание с самолета (листовок и т. п.) ;
    сбрасывание на парашюте (боеприпасов, продовольствия и т. п.) десант — paratroop * авиадесант, парашютный десант расстояние сверху вниз, высота;
    обрыв;
    глубина падения или погружения — * to the sea обрыв к морю — * of a hundred feet стофутовая высота (театроведение) опускной занавес опускающаяся подставка( виселицы) падающее устройство, падающая дверца, трап пластинка, закрывающая замочную скважину прорезь, щель ( для денег, писем и т. п.) — money * щель /отверстие/ для монет (у автомата) удар с полулета( футбол) укороченный удар (теннис) (техническое) перепад (давления и т. п.) ;
    падение (потенциала) — voltage * перепад напряжения результат поиска, выдача( в информационно-поисковой системе) (сленг) тайник( для передачи шпионской информации) (американизм) (сленг) круглый сирота;
    беспризорник > a * in the /a/ bucket /ocean/ капля в море > at the * of the /a/ hat по знаку, по сигналу;
    без колебаний > to have /to get/ the * on smb. (американизм) поставить кого-л. в невыгодное положение, иметь преимущество перед кем-л. капать;
    стекать каплями — to * from the eaves капать с карниза — a gentle rain *ped накрапывал дождик — sweat *ped from his forehead с его лба падали капли пота — he *s at the nose у него из носа течет капать, выпускать по капле — to * a tear over smth. проливать слезы над чем-л.;
    говорить о чем-л. падать, выпадать;
    вываливаться — the book *ped out of his hand книга выпала у него из рук ронять, выпускать — to * a handkerchief выронить платок — to * one’s purse обронить кошелек — to * the curtain опустить занавес;
    закончить рассказ, представление;
    поставить точку — to * the reins бросить поводья;
    отдаться на волю судьбы бросать, сбрасывать;
    спускать — to * anchor бросать якорь — to * bombs сбрасывать бомбы — to * a boat спустить шлюпку — to * a letter into the post-box бросить письмо в почтовый ящик спускать или сбрасывать на парашюте падать, опускаться — to * into a chair опуститься на стул — to * dead упасть замертво — to be ready to * валиться с ног от усталости, выбиться из сил — to work till one *s работать до изнеможения — to * on /to/ one’s knees опуститься /упасть/ на колени — he almost *ped with surprise он чуть не упал от удивления валить, сваливать;
    сшибать, сбивать — to * a bird подстрелить /подбить/ птицу — to * smb. at once уложить /сразить/ кого-л. одним ударом /выстрелом/ умирать (тж. * off) — he *ped off peacefully in his sleep он скончался тихо во сне — men *ped like flies люди мерли как мухи падать, снижаться, понижаться;
    спадать, стихать — the production od bauxite *ped добыча боксита сократилась — his voice *ped almost to a whisper он понизил голос почти до шепота снижать, понижать — to * the level of water снизить уровень воды — to * one’s voice понизить голос идти (круто) вниз — the road *s into the valley дорога круто спускается в долину падать с определенной высоты — the river *s some 700 feet река падает с высоты в 700 футов (морское) погружаться вертикально опускаться — her eyes *ped она опустила глаза — his jaw *ped у него отвисла челюсть — his shoulders *ped with fatigue его плечи были устало опущены /устало поникли/ опускать — to * one’s eyes потупить взор (математика) опускать — to * a perpendicular on /to/ a line опустить перпендикуляр на линию посылать — to * smb. a note послать кому-л. записку — to * smb. a line черкнуть кому-л. несколько строк( спортивное) посылать, забивать( мяч) — to * the ball to the back of the court послать мяч в конец корта (часто * down) спускаться, идти вниз по течению;
    спускать по течению — the boat *ped down the river лодку отнесло вниз течением отступать назад (часто * behind) — to * to the rear отступать назад — to * astern( морское) дать задний ход оставлять сзади, обгонять (часто * behind) — to * smth. astern оставить что-л. за кормой( спортивное) передавать назад (разговорное) кончаться, подходить к концу;
    прекращаться — the search did not * поиски не прекращались — there the matter *ped на этом дело (за) кончилось — when she came in the conversation *ped с ее приходом разговор оборвался;
    когда она вошла, наступило молчание — for a moment the pedantry *ped from his manner на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичность кончать, прекращать — to * one’s studies забросить занятия — to * smoking бросить курить — to * the subject оставить тему — * it!, let it *! оставим это!, довольно!, оставьте!;
    бросьте!;
    не будем больше об этом говорить — you’ll have to * this idea вам придется расстаться с этой мыслью — I’ve *ped polities я оставил политику, я распрощался с политикой оставлять, бросать — to * one’s friends порвать с друзьями распускать — to * a team (спортивное) распускать /ликвидировать/ команду опускать, пропускать — to * a letter пропустить букву — to * one’s h’s не произносить h;
    иметь простонародный выговор — to * one’s lines забывать слова, пропускать свою реплику (об актере) исключать( из списка, из школы) ;
    увольнять, отстранять — to * smb. from command отставить /отстранить/ кого-л. от командования — he was *ped from the board of directors он был исключен из правления /из совета директоров/ (разговорное) терять;
    растрачивать;
    спускать (деньги) — she *ped $300 on her new spring outfit на весенний костюм оно потратила 300 долларов — he was *ping money every day on the track каждый день он проигрывал деньги на ипподроме — how much did you *? сколько ты спустил? проигрывать, терпеть поражение( на соревнованиях) — to * a set проиграть сет /партию/ — the team *ped five straight games команда проиграла пять игр подряд промолвить, обронить ( слово и т.д.) — to * a hint обронить намек — to * a remark отпустить замечание;
    быть произнесенным кем-л. — a remark *ped from him он отпустил /обронил/ замечание сбрасывать (карту) — to * a king сбросить короля спустить( петлю — в вязании) родить, метать( детенышей) ;
    телиться, жеребиться, пороситься, котиться и т. п. родиться( о животном) испражняться( о животном) (сленг) глотать, заглатывать (наркотик и т. п.) to drop smb. somewhere ссаживать, высаживать кого-л. где-л. — to * smb. at his door подвезти кого-л. к дому — to drop smth. somewhere подвезти что-л. куда-л, — to * a parcel at smb.’s door оставить пакет у чьих-л.дверей — to drop into a place заглянуть /зайти/ мимоходом куда-л. — to * into one’s club зайти /заглянуть/ ненадолго в свой клуб to drop out of smth выбывать, выходить из чего-л. — to * out of a game выбыть /выйти/ из игры — to * out of the contest выбывать из соревнования выбыть из учебного заведения;
    оказаться исключенным оторваться от общества, от обычной жизни;
    отказаться от принятых норм поведения, морали и Т. п. to drop upon /across/ smb., smth. наталкиваться /натыкаться/ на кого-л., что-л. — to * upon /across/ smb. случайно встретить кого-л. to drop on /upon/ smb., to drop across smb. (разговорное) обрушиваться, нападать, набрасываться на кого-л.;
    отчитывать, наказывать кого-л. — to * on smb. like a ton of bricks обрушиться на кого-л. с ругательствами to drop (up-) on to smth., to drop on to smth. случайно наткнуться на что-л. — to * on to smb.’s secret случайно узнать чей-л. секрет to drop into a state ( резко) переходить в другое состояние — to * into one’s old habits вернуться к старым привычкам — he *ped into a troubled sleep он забылся беспокойным сном — to * into a walk (спортивное) перейти с бега на шаг — to * into the local dialect (снова) заговорить на местном диалекте to drop in with smb. встречаться с кем-л. to drop with smth. истекать чем-л. — to * with blood истекать кровью — he *ped with sweat пот градом катился с него в сочетании с рядом существительных называет действия, соответствующие значению существительных — to * a sigh вздохнуть — to * a nod кивнуть — to * a curtsey присесть в реверансе — to * a hint of doubt усомниться, выразить сомнение > to * out of smb.’s sight исчезнуть из чьего-л. поля зрения > to * out of things перестать интересоваться происходящим > * a word for me! замолви за меня словечко! > * dead! (грубое) чтоб тебе сдохнуть!, иди ты к черту! > to * a brick( сленг) сделать ляпсус, допустить бестактность > to * like a hot potato /a hot brick, a hot chestnut/ поспешно бросить, избавиться > one could hear a pin * было слышно, как муха пролетит
    at the ~ of a hat без колебаний at the ~ of a hat по знаку, по сигналу, как заведенный
    ~ капля;
    a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
    drop by drop, by drops капля за каплей
    circuit ~ out вчт. сбой схемы
    delayed ~ затяжной парашютный прыжок
    drop бросать (привычку, занятие) ;
    прекращать;
    drop it! брось(те) !, оставь (те) !;
    перестань(те) !;
    to drop smoking бросить курить ~ высаживать, довозить до;
    оставлять;
    I’ll drop you at your door я подвезу вас до (вашего) дома ~ выступать каплями ~ глоток (спиртного) ;
    to have a drop in one’s eye быть навеселе;
    to take a drop too much хлебнуть лишнего ~ драже;
    леденец ~ исключать ~ капать ~ pl мед. капли ~ капля;
    a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
    drop by drop, by drops капля за каплей ~ наличник (замка) ~ опускаться ~ оставлять, покидать (семью, друзей) ~ отправлять, опускать ( письмо) ;
    drop me a line = черкни(те) мне несколько строк ~ падалица (о плодах) ~ падать, снижаться;
    спадать, понижаться (о цене и т. п.) ~ падать;
    спадать;
    to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
    he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
    to drop asleep заснуть ~ падать ~ падающий занавес (в театре) ~ падение, понижение;
    снижение;
    drop in prices( temperature) падение цен (температуры) ;
    a drop (on smth.) снижение по сравнению( с чем-л.) ~ падение, понижение;
    снижение;
    drop in prices (temperature) падение цен (температуры) ;
    a drop (on smth.) снижение по сравнению( с чем-л.) ~ падение ~ тех. перепад ~ понижать (голос) ;
    потуплять (глаза) ~ понижаться ~ понижение ~ прекращать (работу, разговор) ;
    let us drop the subject прекратим разговор на эту тему ~ проигрывать ~ проливать (слезы) ~ пропускать, опускать;
    to drop a letter пропустить букву ~ проронить( слово) ~ отелиться, ожеребиться (и т. п.) раньше времени ~ расстояние (сверху вниз) ;
    a drop of 10 feet from the window to the ground от окна до земли 10 футов ~ растрачивать ~ ронять ~ сбрасывать (с самолета) ~ серьга, подвеска ~ снижаться ~ снижение ~ сокращение ~ спад ~ спускаться;
    опускаться;
    his jaw dropped y него отвисла челюсть ~ сразить (ударом, пулей) ~ терять, проигрывать (деньги) ~ терять ~ убывать ~ увольнять ~ амер. разг. увольнять ~ удар по мячу, отскочившему от земли (в футболе) ~ уменьшаться ~ уменьшение ~ щель для монеты или жетона (в автомате)
    ~ a count отказываться от пункта обвинения
    ~ пропускать, опускать;
    to drop a letter пропустить букву
    to ~ a word in favour( of smb.) замолвить( за кого-л.) словечко
    ~ across разг. сделать выговор ~ across разг. случайно встретить
    ~ падать;
    спадать;
    to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
    he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
    to drop asleep заснуть
    ~ падать;
    спадать;
    to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
    he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
    to drop asleep заснуть
    ~ away уходить один за другим
    ~ back воен., спорт. отступать, отходить
    ~ behind отставать
    ~ капля;
    a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
    drop by drop, by drops капля за каплей
    to ~ from sight исчезнуть из поля зрения
    to ~ from the clouds свалиться как снег на голову
    ~ in разг. входить один за другим ~ in разг. зайти, заглянуть
    ~ in bond yield снижение процентного дохода по облигациям
    ~ in exchange rate снижение валютного курса ~ in exchange rate снижение обменного курса
    ~ in market снижение рыночного курса
    ~ in orders сокращение объема заказов
    ~ in output снижение выпуска продукции ~ in output сокращение объема производства ~ in output спад производства
    ~ падение, понижение;
    снижение;
    drop in prices (temperature) падение цен (температуры) ;
    a drop (on smth.) снижение по сравнению (с чем-л.)
    ~ in production снижение выпуска продукции ~ in production сокращение объема производства ~ in production спад производства
    ~ in rate снижение курса
    ~ in real earnings снижение реальной заработной платы
    ~ капля;
    a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
    drop by drop, by drops капля за каплей
    ~ капля;
    a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
    drop by drop, by drops капля за каплей
    ~ into ввязаться( в разговор) ~ into втянуться, приобрести привычку ~ into случайно зайти, заглянуть
    drop бросать (привычку, занятие) ;
    прекращать;
    drop it! брось(те) !, оставь (те) !;
    перестань(те) !;
    to drop smoking бросить курить
    to ~ like a hot potato поспешить избавиться (от чего-л.) hot: ~ stuff разг. распутница, шлюха;
    hot potato щекотливая тема;
    to drop (smth.) like a hot potato отказаться, отступиться( от чего-л.)
    ~ отправлять, опускать (письмо) ;
    drop me a line = черкни(те) мне несколько строк
    ~ расстояние (сверху вниз) ;
    a drop of 10 feet from the window to the ground от окна до земли 10 футов
    ~ off заснуть ~ off расходиться ~ off уменьшаться ~ off умереть
    ~ on сделать выговор;
    наказать
    ~ one’s hs не произносить h там, где это следует (особенность лондонского просторечия)
    ~ out больше не участвовать( в конкурсе и т. п.) ~ out полигр. выпасть( из набора) ~ out опустить, не включить
    to ~ short не достигать цели to ~ short не хватать
    drop бросать (привычку, занятие) ;
    прекращать;
    drop it! брось(те) !, оставь (те) !;
    перестань(те) !;
    to drop smoking бросить курить
    false ~ вчт. ложный поиск
    ~ глоток (спиртного) ;
    to have a drop in one’s eye быть навеселе;
    to take a drop too much хлебнуть лишнего
    ~ падать;
    спадать;
    to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
    he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
    to drop asleep заснуть
    ~ спускаться;
    опускаться;
    his jaw dropped y него отвисла челюсть
    ~ высаживать, довозить до;
    оставлять;
    I’ll drop you at your door я подвезу вас до (вашего) дома
    interest rate ~ снижение ставки процента
    ~ прекращать (работу, разговор) ;
    let us drop the subject прекратим разговор на эту тему
    price ~ снижение курса ценных бумаг price ~ снижение цен
    seasonally adjusted ~ спад с учетом сезонных колебаний
    ~ глоток (спиртного) ;
    to have a drop in one’s eye быть навеселе;
    to take a drop too much хлебнуть лишнего

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > drop

  • 16
    free

    fri:
    1. прил.
    1) а) свободный, вольный, независимый( from, of) to make free use of smth. ≈ пользоваться чем-л. без ограничений;
    широко пользоваться чем-л. Delicate Ariel, I’ll set thee free for this. ≈ Любезный Ариэль, за это я тебе дарую свободу (Шекспир, «Буря»). make free set free turn free free choice б) свободный, находящийся на свободе( в разл. смыслах), также вне мест лишения свободы free animal в) свободный, незанятый( о человеке, пункте расписания, времени дня и т.п.) A fortnight hence I shall be free as air. ≈ Через две недели я буду свободен как ветер. Syn: vacant г) свободный, не стесненный правилами, обычаями и т. п., неограниченный;
    свободный, непринужденный free love be free with one’s money it’s a free country free world Syn: liberal, lavish Ant: despotic д) свободный для доступа, открытый, доступный — free access Syn: open, unobstructed ∙ Syn: unimpeded, unrestrained, unrestricted, unhampered
    2) а) добровольный, без принуждения б) бесплатный, даровой, освобожденный от оплаты — free of charge free of duty free imports free port free education ∙ Syn: exempt
    3) а) свободный, незакрепленный, неприкрепленный( о человеке, веревке и т.д.) Syn: disengaged б) свободный от чего-л., не имеющий чего-л., лишенный чего-л. free of debt free from pain get free Syn: clear в) фон. неприкрытый( о гласной или слоге) г) физ.;
    хим. свободный (об электроне, радикале и т.п.) Syn: uncombined д) о древесине, лесе: без сучков
    4) грациозный, легкий free gesture ≈ непринужденный жест ∙ free labour free hand free throw to make free with smb. ≈ позволять себе вольности, бесцеремонность по отношению к кому-л. free of ≈ за пределами we’re not free of the suburbs yet ≈ мы еще не выбрались из пригородов to give with a free hand ≈ раздавать щедрой рукой to spend with a free hand ≈ швыряться деньгами
    2. нареч.
    1) свободно;
    непринужденно The knight smiled free at the fantasy. ≈ Рыцарь непринужденно улыбнулся — фантазия позабавила его. run free Syn: freely
    2) бесплатно( также free of charge) free gratis and for nothing Syn: gratis
    3) мор. с отпущенными булинями и свободно висящими ( ненатянутыми) парусами
    3. гл.
    1) а) прям. перен. освобождать Someone has freed the rats from their cages. ≈ Кто-то выпустил крыс из клеток. The United Nations are trying to free the world from the threat of war. ≈ ООН пытается устранить опасность войны. Then he freed one of these four slaves. ≈ Тогда он даровал свободу одному из четырех рабов. Syn: liberate б) освобождать от каких-л. обязательств и т.п. From all these inconveniences we are entirely freed. ≈ Мы даже понятия не имеем об этих неудобствах. Syn: exempt в) освобождать, высвобождать, отсоединять, отвязывать Syn: clear, disengage, disentangle
    2) выпускать на свободу Syn: release, loose
    свободный, независимый, вольный — * country свободная страна — * people свободный народ находящийся на свободе, свободный — to set /to make/ * освобождать — to set a bird * выпустить птицу (из клетки) — to get * освобождаться добровольный, свободный, без принуждения — * choice свободный выбор — you are * to go or stay вы можете уйти или остаться — это ваше дело незанятый, свободный — are you * in the afternoon? вы свободны днем? — have you any rooms *? есть ли у вас свободные комнаты? — to have little * time иметь мало свободного времени, быть занятым открытый, без препятствий или помех, свободный — the way is * путь свободен — to make the road * очистить дорогу открытый, доступный;
    беспрепятственный — * access свободный доступ — * access to the court (юридическое) право свободного обращения в суды — to make * use of smth. свободно /беспрепятственно/ пользоваться чем-л. — to make smb. * of smth. открывать кому-л. доступ к чему-л. — to make smb. * of one’s house разрешить кому-л. пользоваться домом, как своим собственным — they made their children * of their library они разрешали /позволяли/ детям читать любую книгу из своей библиотеки (экономика) свободный, вольный, беспошлинный — * import беспошлинный ввоз неограниченный, не стесненный правилами — * translation вольный перевод — * love свободная любовь — * play of imagination свободная игра воображения бесплатный, даровой — * of charge бесплатный — * board and lodging бесплатное питание и жилье — * education бесплатное образование /обучение/ — * medical attention бесплатная медицинская помощь — * treatment бесплатное лечение — admission is * on Mondays and Fridays по понедельникам и пятницам вход бесплатный — * to all бесплатный вход (для всех) — * concert бесплатный концерт неоплачиваемый;
    (коммерческое) тж. франко;
    свободный от расходов — * of duty беспошлинный — * imports беспошлинные товары — * of income tax не облагаемый подоходным налогом;
    с выплаченным ранее подоходным налогом (of, from) лишенный (чего-л.) ;
    свободный (от чего-л.) — a river * of ice река, очистившаяся ото льда — a day * from wind безветреный день — * from pain безболезненный — to be * of a disease избавиться от болезни — to be * from duty быть не при исполнении служебных обязанностей;
    быть свободным от дежурства и т. п. — * of debt не имеющий задолженности;
    свободный от долгов — * from cares беззаботный, свободный от забот неприкрепленный, незакрепленный, свободный — to leave one end of a rope * оставить конец каната свободным — * balloon свободный /неуправляемый/ аэростат( химическое) несвязанный — * atom свободный атом щедрый, обильный — to be * with one’s money свободно обращаться с деньгами, быть расточительным — * spender расточитель — to be * with one’s praise щедро расточать похвалы — he seems rather * with his insults ему ничего не стоит оскорбить человека — this rose is a very * bloomer эта роза очень пышно цветет непринужденный, легкий, грациозный — * gesture грациозный жест — * step легкий шаг, легкая походка — * line изящная /плавная/ линия( рисунка) распущенный;
    вольный — * manners небрежные манеры — to make /to be/ * with smth., smb. бесцеремонно обращаться с чем-л., кем-л.;
    позволять себе вольность по отношению к чему-л., кому-л. нефиксированный — * stress свободное управление свободный, позиционно не обусловленный — * vowel гласный в открытом слоге — * language( компьютерное) естественный /неупорядоченный/ язык — * text (компьютерное) текст на естественном языке( специальное) свободный;
    нейтральный — * flight свободный полет — * area (техническое) живое сечение — * position( техническое) нейтральное положение холостой — * pulley( техническое) холостой шкив — * running( техническое) свободное вращение;
    холостой ход (машины) ;
    (автомобильное) движение накатом( спортивное) вольный (об упражнениях) (морское) попутный, благоприятный( о ветре) > * labour( историческое) труд свободных людей( не рабов) ;
    рабочие, не являющиеся членами профсоюза > * of за пределами > the ship is not * of the harbour yet судно еще не вышло из гавани > for * задаром;
    на чужой счет > to have one’s hands * быть незанятым;
    иметь свободу действий бесплатно — all members admitted * все члены общества проходят бесплатно — tickets are given * билеты раздаются бесплатно — to give smth. away * отдать что-л. даром /без денег/ свободно, вольно — to speak one’s mind * свободно высказываться щедро, обильно;
    широко — to help * щедро помогать — to entertain * принимать( гостей) на широкую ногу открыто, откровенно — to admit smth. * признать что-л. прямо /открыто/ (морское) с попутным ветром, без лавирования освобождать — to * the land from oppression освободить /избавить/ страну от гнета — to * smb. from a charge /an accusation/ снять с кого-л. обвинение, оправдать кого-л. выпускать на свободу — to * smb. from restraint освобождать кого-л. из заключения, выпускать кого-л. на свободу (from, of) освобождать, делать свободным (от чего-л.) — to * one’s hands from fetters сбросить оковы — to * oneself from debt разделаться с долгами — to * one’s mind from anxiety успокаиваться, избавляться от тревоги /беспокойства/
    ~ щедрый;
    обильный;
    to be free with one’s money быть щедрым, расточительным
    cost ~ бесплатно
    ~ лишенный (from — чего-л.) ;
    свободный (from — от чего-л) ;
    a day free from wind безветренный день;
    free from pain безболезненный
    delivered ~ of charge доставленный бесплатно
    delivered ~ to destination доставленный бесплатно к месту назначения
    delivery ~ с бесплатной доставкой
    free фин.: free currency необратимая валюта, валюта, не имеющая обеспечения ~ неограниченный, не стесненный правилами (обычаями и т. п.) ;
    free love свободная любовь ~ бесплатно ~ бесплатно, безвозмездно, беспошлинно ~ бесплатный, даровой;
    освобожденный от оплаты;
    free education бесплатное образование ~ бесплатный, безвозмездный, беспошлинный, не подлежащий налогообложению ~ бесплатный ~ выпускать на свободу ~ делать свободным ~ добровольно ~ добровольный, без принуждения ~ добровольный ~ легкий, грациозный;
    free gesture непринужденный жест ~ лишенный ~ лишенный (from — чего-л.) ;
    свободный (from — от чего-л) ;
    a day free from wind безветренный день;
    free from pain безболезненный ~ не несущий ответственности за убытки ~ не облагаемый налогом ~ незанятый, свободный ~ неприкрепленный, незакрепленный ~ освобождать (from, of — от) ;
    выпускать на свободу ~ освобождать ~ освобожденный от пошлины ~ открытый, доступный;
    free access свободный доступ ~ вчт. пустой ~ свободно;
    to run free бегать на свободе ~ свободно ~ свободный, вольный;
    находящийся на свободе;
    независимый ~ вчт. свободный ~ свободный ~ свободный от оплаты расходов ~ свободный от расходов ~ щедрый;
    обильный;
    to be free with one’s money быть щедрым, расточительным
    ~ and easy разг. кабачок ~ and easy разг. концерт, встреча( и т. п.), где царит непринужденность ~ and easy непринужденный, чуждый условностей
    ~ at frontier price франко по предельной цене
    ~ at store франко-магазин
    free фин.: free currency необратимая валюта, валюта, не имеющая обеспечения
    ~ бесплатный, даровой;
    освобожденный от оплаты;
    free education бесплатное образование
    ~ лишенный (from — чего-л.) ;
    свободный (from — от чего-л) ;
    a day free from wind безветренный день;
    free from pain безболезненный
    ~ легкий, грациозный;
    free gesture непринужденный жест
    ~ of duty беспошлинный;
    free imports беспошлинные товары
    ~ labour рабочие, не являющиеся членами профсоюза;
    to make free (with smb.) позволять себе вольности, бесцеремонность (по отношению к кому-л.) ;
    free of за пределами ~ labour труд лиц, не принадлежащих к профсоюзам ~ labour ист. труд свободных людей (не рабов)
    ~ неограниченный, не стесненный правилами (обычаями и т. п.) ;
    free love свободная любовь
    ~ labour рабочие, не являющиеся членами профсоюза;
    to make free (with smb.) позволять себе вольности, бесцеремонность (по отношению к кому-л.) ;
    free of за пределами
    ~ of costs бесплатно
    ~ of customs свободный от таможенных пошлин
    ~ of charge бесплатный;
    free of debt не имеющий долгов, задолженности ~ of debt не имеющий долгов
    ~ of defects бездефектный
    ~ of duty беспошлинный;
    free imports беспошлинные товары
    ~ of income tax освобожденный от обложения подоходным налогом
    ~ of interest освобожденный от уплаты процентов
    ~ of premium освобожденный от уплаты страхового взноса
    we’re not ~ of the suburbs yet мы еще не выбрались из пригородов;
    free pardon полное прощение;
    амнистия pardon: free ~ полное помилование
    ~ on board ком. амер. франко-вагон;
    free port вольная гавань, порто-франко port: ~ порт, гавань;
    port of call( of destination) порт захода( назначения) ;
    port of entry порт ввоза;
    free port вольная гавань, порто-франко free ~ свободный, вольный порт, порто-франко free ~ свободный порт free ~ франко-порт
    to make ~ use (of smth.) пользоваться (чем-л.) без ограничений;
    широко пользоваться (чем-л.) ;
    to get free освободиться
    to give with a ~ hand раздавать щедрой рукой;
    to spend with a free hand швыряться деньгами
    to have (to give) a ~ hand иметь (давать) полную свободу действий
    ~ labour рабочие, не являющиеся членами профсоюза;
    to make free (with smb.) позволять себе вольности, бесцеремонность (по отношению к кому-л.) ;
    free of за пределами to make (или to set) ~ освобождать;
    free choice свобода выбора
    to make ~ use (of smth.) пользоваться (чем-л.) без ограничений;
    широко пользоваться (чем-л.) ;
    to get free освободиться
    ~ свободно;
    to run free бегать на свободе
    set ~ освобождать set: to ~ at rest уладить (вопрос) ;
    to set at variance поссорить;
    вызвать конфликт;
    to set free освобождать;
    to set loose отпускать
    to give with a ~ hand раздавать щедрой рукой;
    to spend with a free hand швыряться деньгами
    we’re not ~ of the suburbs yet мы еще не выбрались из пригородов;
    free pardon полное прощение;
    амнистия

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > free

  • 17
    over

    ˈəuvə
    1. предл.
    1) а) указывает на движение или нахождение над каким-л. предметом над, выше a flight over the sea ≈ полет над морем б) указывает на положение поверх какого-л. предмета на, над His hand was over his heart. ≈ Он прижал руку к сердцу. в) указывает на положение поперек чего-л. через a new bridge over a river ≈ новый мост через реку г) указывает на положение по другую сторону чего-л. по ту сторону, за, через over the river ≈ по ту сторону реки, за рекой д) указывает на положение около, вблизи чего-л. у, при, за to be over the fire ≈ находиться у костра е) указывает на прикосновение к поверхности чего-л. по to run hands over the machine ≈ провести руками по машине ж) указывает на надевание одежды, натягивание чехла и т. п. to put an apron over the dress ≈ надеть передник поверх платья
    2) а) указывает на период, в течение которого происходило действие за, в, в течение over the last three years ≈ за последние три года б) указывает на действие, которое происходило во время какого-л. др. действия, занятия She fell asleep over her work. ≈ Она заснула во время работы.
    3) указывает на большое количество, в т. ч. большой возраст, время свыше, сверх, больше over ten millions ≈ свыше десяти миллионов She is over twenty. ≈ Ей больше двадцати лет.
    4) указывает на более высокое положение, старшинство, господство, власть и т. п. над to rule over smth. ≈ господствовать над чем-л., управлять чем-л.
    5) указывает на предмет спора, обсуждения и т. п. to dispute over smth. ≈ спорить о чем-л.
    6) указывает на преодоление трудностей to get over difficulties ≈ преодолеть трудности
    7) указывает на источник, средство, способ передачи, пересылки и т. п. через, через посредство, посредством, по over the telephone ≈ по телефону
    2. нареч.
    1) а) указывает на движение через что-л., передается приставками пере-, вы- to jump over ≈ перепрыгнуть to swim over ≈ переплыть б) указывает на движение над чем-л. или нахождение наверху наверх;
    наверху to hang over ≈ висеть наверху, висеть над головой в) указывает на переход на противоположную сторону, вт. ч. изменение позиции to sail over ≈ переплыть на другую сторону г) указывает на нахождение на какой-л. стороне over by the hill ≈ за холмом
    2) указывает на повторение снова, вновь, еще раз to do smth. over ≈ переделывать что-л.
    3) указывает на доведение действия до конца, а также тщательность его выполнения про- to think smth. over ≈ (тщательно) продусмать что-л.
    4) указывает на окончание, прекращение действия The lesson is over. ≈ Урок окончен.
    5) указывает на повсеместность действия, распространенность по всей территории He ached all over. ≈ У него болело абсолютно все.
    6) во временном отношении указывает на длительность протекания какого-л. процесса в течение опред. периода времени over until Sunday ≈ до воскресенья
    7) указывает на передачу чего-л. от одного лица к другому to make a property over to smb. ≈ передать имущество кому-л.
    8) вдобавок, сверх, слишком, чересчур difference over or under ≈ одним различием больше или иеньше
    9) при измерении по диаметру или по поперек в диаметре, размер поперек a board a foot over ≈ доска диаметром в 1 фут
    10) имеет усилительное значение ∙ over and above
    3. сущ.
    1) а) избыток, излишек Syn: extra б) приплата Syn: extra payment
    2) воен. перелет( снаряда)
    3) радио переход на прием
    4. прил.
    1) верхний Syn: upper
    2) вышестоящий( по званию, положению и т. п.) Syn: higher in authority
    3) избыточный, излишний Syn: superfluous, surplus, excessive;
    extra
    4) сверхсильный, чрезмерный overaggressive behavior ≈ сверхагрессивное поведение Syn: too great, excessive
    5) оконченный, окончившийся;
    прошедший when the war was over ≈ когда война была завершена Syn: ended, done, past
    излишек, избыток приплата ( военное) перелет (снаряда) (спортивное) серия бросков (радиотехника) переход на прием верхний;
    внешний — the * eyelid верхнее веко вышестоящий излишний, избыточный;
    чрезмерный — * imagination слишком богатое воображение указывает на нахождение или движение над чем-либо наверху;
    наверх — to hand * нависать, висеть над головой — the balloon was directly * воздушный шар находился прямо над нами указывает на движение через что-либо — часто передается глагольной приставкой пере- — to jump * перепрыгнуть — to step * перешагнуть — the pot was full and the soup was boiling * кастрюля была полна, и суп убежал — to climb * into the garden перелезать через забор в сад указывает на изменение положения, переворачивание, переход из вертикального положения в горизонтальное — часто передается глагольной приставкой пере- — to roll * перекатывать(ся) — to turn smth.* перевернуть что-либо на другую сторону — please, turn * смотри на обороте (надпись) — to knock smb. * сбить кого-либо с ног — to knock smth. * опрокинуть что-либо — turn * on your side поверни(те) сь на бок — he gave me a push and * I went он толкнул меня, и я упал — the car almost swung * автомобиль чуть не перевернулся — he stooped * to laсe his shoes он наклонился, чтобы зашнуровать ботинки указывает на переход на противоположную сторону, изменение позиции — часто передается глагольной приставкой пере- — to go * to the enemy перейти еа сторону неприятеля — to sail * переплыть (на другую сторону) — they went * to a five-day week они перешли на пятидневную неделю — O.! O. to you (радиотехника) перехожу на прием! — he drove us * to the other side of town он отвез нас в другой конец города указывает на приближение к какому-либо месту, лицу или переход к чему-либо — часто передается глагольной приставкой под- — he led her * to the window он подвел ее к окну — send her * to me пришли ее ко мне — he went * to the railing он подошел к перилам — to go * to see smb. (разговорное) зайти к кому-либо, навестить кого-либо — we have guests coming * this evening сегодня вечером к нам придут гости — to go * to the store сходить в магазин — take these letters * to post office отнести эти письма на почту — ask him * пригласите его (в гости) указывает на нахождение на какой-либо стороне — * here здесь — * there( вон) там — there’s a good sport * there там есть хорошее местечко — * by the hill там, за холмом указывает на повторение вновь, опять, еще раз — * again, * and * (again) опять, снова, много раз (подряд) — he said the some thing * and * (again) он все время повторял одно и то же — he read the article twice * он еще раз перечитал статью — to do smth. * переделывать что-либо — he did that problem three times * он трижды принимался за решение этой проблемы — you’ll have to do it * (again) тебе придется переделать это указывает на тщательность выполнения действия или доведение его до конца — передается глагольными приставками про-, пере- — to think smth. * продумать что-либо — to talk * обсудить — to check * проверить — to read a newspaper * прочитать газету (от первой до последней страницы) — to look * осмотреть;
    проверить — may I look the house *? можно осмотреть дом? — dig the ground * well before planting the flowers прежде чем сажать цветы, тщательно перекопайте землю указывает на окончание чего-либо — the lesson is * урок окончен — the war was * война кончилась — the incident is * инцидент исчерпан указывает на нерешенность, незаконченность, неурегулированность — to lay * откладывать, отсрочивать — to hold * a decision откладывать принятие решения;
    повременить с решением — let’s hold it * until the next meeting давайте отложим это до следующего собрания указывает на распространение по всему данному месту, по всей территории — to be all * in dust быть покрытым пылью с головы до ног — to paint the wall * закрасить всю стену — they searched the town * они искали по всему городу — a dress covered * with jewels платье, усыпанное драгоценностями — her face became red all * краска залила ее лицо — he ached all * у него болело все тело указывает на длительность протекания действия в течении какого-либо периода времени или по истечении этого периода времени — please stay * until Monday оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника указывает на передачу или переход чего-либо от одного лица к другому — передается глагольной приставкой пере- — to hand smth. * to smb. передать что-либо кому-либо — to take * a job smb. продолжать работу, начатую кем-либо другим — to make a property * to smb. передать имущество кому-либо, переписать имущество не кого-либо — to get one’s point * to smb. (разговорное) втолковать кому-либо что-либо — he willed the house * to his son он завещал дом своему сыну указывает на излишек, избыток вдобавок, сверх того — boys of twelve years and * мальчики двенадцати лет и старше — to pay the full sum and smth. заплатить сполна и еще прибавить — I’ve got one card * у меня осталась одна открытка — you will keep what is left * оставьте себе, что осталось ( о сдаче) — nineteen divided by five makes three, and four * девятнадцать, деленное на пять, равно трем и четыре в остатке — they were gone three hours or * их тут нет уже три часа, а то и больше — difference * or under одним различием больше или меньше указывает на избыток или высшую степень качества чрезвычайно, сверх — she is not * strong она не очень-то сильна — he is * polite он в высшей степени вежливый человек — he is * tried он переутомлен — do not be * shy не будьте слишком застенчивы указывает на измерение по диаметру или поперек: в — a board a foot * доска в один фут в диаметре в сочетаниях: — * against напротив — Dover is * against Calais Дувр расположен против Кале против, по сравнению — to set truth * against falsehood противопоставить правду лжи — all * (эмоционально-усилительно) типичный (для кого-либо) — that rudeness is George all * такая грубость характерна для Джорджа — she is her mother all * она точная копия своей матери, она вся в мать — he’s French all * он вылитый француз — * with (разговорное) сделанный, законченный — let’s hurry and get the job * with давай(те) поторопимся и закончим наше дело — it is all * with him с ним все кончено;
    он погиб;
    он разорен — that’s * and done with с этим все покончено, это предано забвению — * and above к тому же, кроме того, вдобавок к — * and above, he is younger than you и к тому же он моложе вас — * and above слишком, чересчур — it is not done * and above well сделано это не слишком-то хорошо указывает на нахождение или движение над каким-либо предметом: над — the roof * one’s head крыша над головой — a sign * the entrance вывеска над входом — to bend * smb., smth. наклониться над кем-либо, чем-либо — heavy fog hung * the city над городом висел густой туман — a flight * the ocean полет над океаном указывает на положение на каком-либо предмете или поверх него: на — his hat was pulled low * his eyes его шляпа была низко надвинута на глаза — his hand was * his heart он держал руку на сердце — her hand closed * his она сжала его руку — the water came * his knees вода доходила ему до колен указывает на положение поперек чего-либо: через — a bridge * a river мост через реку — he had a towel * his shoulder через плечо у него было перекинуто полотенце указывает на местоположение по другую сторону чего-либо по ту сторону, за — * the river за рекой — * the sea за морем;
    за пределами страны, за границей — a city * the border город по ту сторону границы — to sell smth. * the counter тоговать чем-либо за прилавком — we heard voices * the wall за стеной были слышны голоса указывает на положение у, около чего-либо: у — to sit * the fire сидеть у огня указывает на надевание, натягивание чехла: на — to throw a sheet * the bad покрыть кровать простыней — to spread a cloth * the table постелить на (стол) скатерть — she put an apron * her dress она надела передник на платье — he drew the blanket * him он натянул на себя одеяло указывает на движение через что-либо, по чему-либо или через какое-либо препятствие: через, по — * the border через границу — to leap * smth. перепрыгнуть через что-либо — to help smb. * the road помочь кому-либо перейти дорогу — to go * the bridge перейти через мост — they looked * his shoulder into the room они заглядывали в комнату через плечо — she fell * a stone она упала, споткнувшись о камень — she stumbled * her words она говорила запинаясь указывает на движение или распространение по какой-либо поверхности в определенных или разных направлениях: по, на — he travelled * Europe он путешествовал по Европе — all * the north of England по всей северной Англии — all * the world по всему свету — to motor * a new route ехать на машине по новой дороге — it snowed all * the valley в долине повсюду шел снег — a smile stole * his face на лице его промелькнула улыбка — he spread the butter * a slice of bread он намазал ломтик хлеба маслом — winter settled * the mountains в горах наступила зима указывает на прикосновение к поверхности чего-либо: по — he ran his hand * the machine он провел рукой по машине — he rubbed his hand * his cheek он потер щеку рукой — his hands moved * the papers on the table он перебирал бумаги на столе — his fountain-pen drove briskly * the paper его перо быстро и легко скользило по бумаге — he ran his eyes * the letter он пробежал глазами письмо — the breeze from the window poured * him на него подуло из окна указывает на период протекания действия: в течение, за — * a long term of years в течение долгих лет — * a period of years в течение ряда лет — * the last two days за последние два дня указывает на включение в действие какого-либо момента, отрезка времени: включая;
    до — can you stay * the week-end? можете ли вы остаться до понедельника — the meeting was adjourned * the holidays совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздника указывает на протекание действия во время какого-либо занятия: за — he fell asleep * his work он заснул за работой — we’ll discuss it * our dinner мы обсудим это за обедом — they sat * their coffee они сидели за кофе — how long will he be * it? сколько времени у него это займет? указывает на большее количество: свыше, сверх, больше — * a mile больше мили — * fifty millions свыше пятидесяти миллионов указывает на больший возраст, время: больше — he is * twenty ему больше двадцати (лет) — he spoke * an hour он говорил больше часа указывает на более высокое положение, преимущество, преобладание, господство, власть: над — superiority * smb. превосходство над кем-либо — an advantage * smb. преимущество перед кем-либо — to triumph * smth. восторжествовать над чем-либо — to rule * smth. управлять чем-либо — she has no control * her temper она не умеет сдерживаться — he has no command * himself он собой не владеет указывает на более высокий ранг, положение: выше, старше — a colonel is * a lieutenant полковник по чину старше лейтенанта — he is * me in the office он мой начальник указывает на предмет мысли, спора о, относительно, по поводу, касательно — a dispute * smth. спор о чем-либо — to quarrel * a matter собираться по поводу чего-либо — there was disagreement * the agenda при обсуждении повестки дня возникли разногласия — to think * smth. обдумывать что-либо, думать над чем-либо — to laugh * smth. смеяться над чем-либо — don’t concern yourself * the expenses о расходах не беспокойтесь — he is worried * his health он обеспокоен своим здоровьем указывает на предмет рассмотрения, просмотра — часто передается глагольной приставкой про- — to go * smb.’s notes (внимательно) прочесть чьи-либо заметки — to go * details вспомнить все подробности — he went * everything in his pockets он тщательно проверил все, что у него было в карманах указывает на преодоление трудностей, препятствий — to get * difficulties справиться с трудностями — I got * my cold quickly я быстро оправился от простуды — we’re * the worst самое худшее уже позади указывает на способ передвижения, пересылки, передачи: по — * the air по воздуху — * the radio по радио — to talk * the telephone (по) говорить по телефону указывает на лицо, с которым что-либо просходит или случается — depression crept * him им овладело уныние — a feeling of relief came * him он почувствовал облегчение — a change came * him он изменился — what has come * you? (разговорное) что (это) на вас нашло? > it is * my head это выше моего понимания > * head and ears, head * ears по уши;
    по горло > to be head * ears in love быть безумно влюбленным > to be head * ears in work быть по горло занятым работой > head * heels кувырком, вверх ногами;
    вверх тормашками > * the left как раз наоборот > it will suit you perfectly well. — O. the left! это вам очень подойдет. — Скажете тоже! > * the signature of smb., * smb.’s signature за подписью кого-либо, за чьей-либо подписью
    ~ prep указывает на характер движения: по, по всей поверхности;
    over the whole country, all over the country по всей стране
    assume control ~ брать на себя контроль
    ~ prep указывает на взаимное положение предметов: через;
    a bridge over the river мост через реку
    changing ~ перемена местами
    he is ~ polite он чрезвычайно любезен;
    children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше
    to flow ~ the edge бежать через край;
    to stumble over a stone споткнуться о камень
    ~ prep указывает на превосходство в положении, старшинство и т. п. над;
    a general is over a colonel генерал старше по чину, чем полковник
    take it ~ to the post-office отнеси-ка это на почту;
    hand it over to them передай-ка им это
    they want a good chief ~ them им нужен хороший начальник;
    he is over me in the office он мой начальник по службе
    he is ~ polite он чрезвычайно любезен;
    children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше
    ~ prep указывает на характер движения: через, о;
    he jumped over the ditch он перепрыгнул через канаву
    a village ~ the river деревня по ту сторону реки;
    he lives over the way он живет через дорогу
    he packed ~ two hours он собрался за два часа;
    to stay over the whole week оставаться в течение всей недели
    ~ prep указывает на характер движения: поверх, на;
    he pulled his hat over his eyes он надвинул шляпу на глаза pull: ~ надвигать, натягивать;
    he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза
    hills covered all ~ with snow холмы, сплошь покрытые снегом;
    paint the wall over покрась всю стену
    ~ prep указывает на источник, средство и т. п. через, через посредство, по;
    I heard it over the radio я слышал это по радио
    over вдобавок, сверх, слишком, чересчур;
    I paid my bill and had five shillings over я заплатил по счету, и у меня еще осталось пять шиллингов
    ~ and above с лихвой;
    it can stand over это может подождать;
    that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома
    ~ указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено;
    it is all over все кончено;
    все пропало
    ~ снова, вновь, еще раз;
    the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, ее нужно переделать
    ~ указывает на движение через (что-л.), передается приставками пере-, вы;
    to jump over перепрыгнуть
    ~ имеет усилительное значение: over there вон там;
    let him come over here пусть-ка он придет сюда
    ~ указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено;
    it is all over все кончено;
    все пропало
    ~ against по сравнению с;
    over and over( again) много раз, снова и снова ~ against против, напротив
    ~ and above в добавление, к тому же ~ and above с лихвой;
    it can stand over это может подождать;
    that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома
    ~ against по сравнению с;
    over and over (again) много раз, снова и снова
    ~ fine millions свыше пяти миллионов;
    she is over fifty ей за пятьдесят
    ~ prep указывает на взаимное положение предметов: над, выше;
    over our heads над нашими головами ~ our heads сверх, выше нашего понимания;
    over our heads разг. не посоветовавшись с нами ~ our heads сверх, выше нашего понимания;
    over our heads разг. не посоветовавшись с нами
    ~ prep указывает на характер движения: по, по всей поверхности;
    over the whole country, all over the country по всей стране
    ~ имеет усилительное значение: over there вон там;
    let him come over here пусть-ка он придет сюда
    ~ prep указывает на количественное или числовое превышение свыше, сверх, больше;
    over two years больше двух лет
    hills covered all ~ with snow холмы, сплошь покрытые снегом;
    paint the wall over покрась всю стену
    pass ~ передавать pass: ~ over хим. дистиллироваться ~ over обходить молчанием ~ over оставлять без внимания ~ over перевозить ~ over передавать ~ over передавать ~ over переправлять ~ over пропускать, оставлять без внимания;
    обходить молчанием (тж. pass over in silence) ~ over пропускать ~ over проходить;
    переправляться ~ over умереть
    preside ~ председательствовать на
    ~ указывает на доведение действия до конца;
    передается приставкой про-;
    to read the story over прочитать рассказ до конца;
    to think over продумать
    ~ fine millions свыше пяти миллионов;
    she is over fifty ей за пятьдесят
    ~ prep относительно, касательно;
    to talk over the matter говорить относительно этого дела;
    she was all over him она не знала, как угодить ему
    snow is falling ~ the north of England на севере Англии идет снег
    he packed ~ two hours он собрался за два часа;
    to stay over the whole week оставаться в течение всей недели
    to flow ~ the edge бежать через край;
    to stumble over a stone споткнуться о камень
    to swim ~ переплыть;
    to boil over разг. убегать( о молоке и т. п.)
    take it ~ to the post-office отнеси-ка это на почту;
    hand it over to them передай-ка им это
    ~ prep относительно, касательно;
    to talk over the matter говорить относительно этого дела;
    she was all over him она не знала, как угодить ему
    ~ and above с лихвой;
    it can stand over это может подождать;
    that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома
    they want a good chief ~ them им нужен хороший начальник;
    he is over me in the office он мой начальник по службе
    ~ prep указывает на взаимное положение предметов: у, при, за;
    they were sitting over the fire они сидели у камина
    ~ указывает на доведение действия до конца;
    передается приставкой про-;
    to read the story over прочитать рассказ до конца;
    to think over продумать think: ~ постоянно думать, мечтать;
    think out продумать до конца;
    think over обсудить, обдумать
    a village ~ the river деревня по ту сторону реки;
    he lives over the way он живет через дорогу
    ~ снова, вновь, еще раз;
    the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, ее нужно переделать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > over

  • 18
    blow

    I
    [bləʋ]

    1. удар

    retaliatory blow — ответный удар; возмездие

    at a /one/ blow — одним ударом; сразу

    to administer /to deal, to deliver, to strike/ a blow — а) наносить удар; б) причинять вред

    to come /to fall, to get/ to blows — вступить в драку, дойти до рукопашной

    to rain blows upon smb. — осыпать кого-л. градом ударов

    to aim a blow at smb.’s authority — подрывать чей-л. авторитет

    2. несчастье, удар судьбы

    3.

    горный удар; обрушение кровли

    the first blow is half the battle — ≅ хорошее начало полдела откачало; лиха беда начало

    II

    1. дуновение; порыв ветра

    2. 1) звук духового инструмента

    2) звук при сморкании

    3. фонтан кита

    1) хвастовство

    2) хвастун

    1) продувка

    2) бессемерование

    6.

    выход рудной жилы на дневную поверхность

    2) отдых, перерыв, чтобы перекусить; ≅ перекур

    3) = blow-out 2

    8. кладка яиц мухами

    I

    2. 1) гнать (); развевать

    a lot of dust was blown in — нанесло /нагнало/ много пыли

    2) нестись, быть гонимым ветром ( blow away)

    2) издавать звук (); свистеть ()

    4. 1) дуть на что-л., студить

    2) согревать, сушить охлаждать дыханием

    3) раздувать ()

    5. выдувать ()

    6. 1) продувать, прочищать (

    blow through; blow out)

    to have the pipes blown (through /out/) — прочистить /продуть/ трубы

    2) очищать от содержимого ()

    7. 1) взрывать (

    blow up, blow down, blow in)

    8. лопаться (); разорваться от внутреннего давления

    9. 1) пыхтеть; тяжело дышать

    2) пережигать (;

    blow out)

    he’s blown the fuse (out) — он пережёг пробки [ тж. ]

    11. распространять (;

    blow about, blow abroad)

    the rumour has widely blown about, that… — широко распространился слух, что…

    12. бушевать, разражаться гневом

    13. разоблачать

    15. 1) транжирить

    he blew his last money on a show — он потратил свои последние деньги на театр

    17.

    проиграть; проворонить

    18.

    ликвидировать; похерить

    20.

    жарг. забыть текст, реплику

    21.

    мастерски делать что-л.

    he blows great conversation — он мастер на разговоры, он любит много говорить

    22. (

    blowed)

    ругать, проклинать

    blow it! — чёрт возьми!

    I’m blowed if I know — провалиться мне на этом месте, если я знаю

    24. выпускать фонтан ()

    25.

    курить вдыхать наркотик

    27.

    сл. заниматься минетом, феллацио

    II Б

    приводить что-л. в какое-л. состояние

    to blow open — а) распахивать; б) распахиваться

    when the door blew open the crowd rushed in — когда дверь распахнулась, толпа бросилась внутрь

    to blow to pieces — а) разбить вдребезги; б) разорвать на куски

    to blow hopes /speculations/ sky-high /to smithereens/ — разбить надежды в прах

    to blow sky-high — сильно выбранить, выругать

    to blow one’s own horn /trumpet/ — хвастаться

    to blow great guns — дуть, бушевать ()

    blow high, blow low — что бы ни случилось

    to blow one’s cool /one’s top/ — потерять самообладание, выйти из себя

    to blow smb.’s mind — а) волновать, возбуждать; б) захватить врасплох; поставить в тупик; в) испытывать наркотическое возбуждение, быть в трансе

    to blow the whistle on smth. — положить конец чему-л.

    it’s about time someone blew the whistle on his dishonest practices — пора прекратить его бесчестные махинации

    to blow the lid off smth. — разг. разоблачить, обнародовать что-л.

    to blow a fuse — сл. а) раздражаться; б) взрываться от гнева; [ тж. I 10, 2)]

    to blow smb.’s head off — изругать кого-л.

    II

    1) цвет, цветение

    2) расцвет

    1) цвести

    2) расцветать

    НБАРС > blow

  • 19
    bottom

    1. [ʹbɒtəm]

    1. низ, нижняя часть; конец

    the bottom of a mountain — основание /подножие/ горы

    2. суть, основа, основание

    at (the) bottom — в основе; по сути

    to be at the bottom of smth. — быть подлинной причиной источником чего-л.

    her headache was at the bottom of her grumpy behaviour — на самом деле её ворчливость вызвана головной болью

    to get to the bottom of smth. — добраться до сути чего-л.

    3. дно ()

    to go [to send] to the bottom — пойти [пустить] ко дну

    to touch bottom — а) коснуться дна, достать до дна; б) достигнуть предельно низкого уровня; the market has touched /has reached/ bottom — цены на рынке упали до самого низкого уровня; в) совершенно опуститься

    4. дно, днище

    bottom door — трап, люк

    the bottom of a bucket [of a cup] — дно ведра [чашки]

    to drain /to empty/ a goblet to the bottom — осушить бокал до дна

    1) днище; подводная часть корабля

    goods imported in British bottoms — товар, ввезённый на британских судах

    1) зад

    I’ll smack your bottom — я тебя отшлёпаю, я тебе дам по попке

    2) задняя часть брюк

    8. запас жизненных сил, выносливость; крепость ()

    a horse of good bottom — очень крепкая /выносливая/ лошадь

    9. ложе реки

    10. 1)

    основание, фундамент

    3)

    постель, грунт, почва; подстилающая порода

    4)

    грунт, протрава, закрепитель красителя

    11. басовые баритональные инструменты в оркестре

    at the bottom of the heart — в глубине души

    from the bottom of the heart — из глубины души, от всего сердца

    to have no bottom — быть неистощимым /неисчерпаемым/

    to scrape the bottom of the barrel — ≅ скрести по сусекам

    to knock the bottom out of smth. — выбить почву из-под ног; подорвать, опровергнуть, свести на нет ()

    this news has knocked the bottom out of my life — то, что я узнал, перевернуло всю мою жизнь

    the bottom falls out (of) — ≅ почва уходит из-под ног

    there’s no bottom to it — этому нет конца; этому конца и края не видно

    bottoms up! — пей до дна!

    every tub must stand on its own bottom — ≅ каждый должен сам о себе заботиться

    2. [ʹbɒtəm]

    1. 1) самый нижний

    2) последний, крайний

    2. находящийся на дне

    3. служащий причиной; лежащий в основе

    bottom drawer — ящик комода, в котором хранится приданое невесты

    3. [ʹbɒtəm]

    1. приделывать дно, низ, сиденье

    2. касаться дна; измерять глубину

    3. добираться до сути, искать причину; вникать, понимать

    to bottom smb.’s plans [arguments] — понять чьи-л. планы [доводы]

    4. 1) (on, upon)

    pass основывать; давать обоснование

    his arguments were bottomed on good practical sense — он рассуждал вполне здраво

    on what do his arguments bottom? — на чём основываются его доводы?

    НБАРС > bottom

  • 20
    drop

    1. [drɒp]

    1. 1) капля

    drop of rain [of dew] — капля дождя [росы]

    drop by drop — капля за каплей, капля по капле; по капельке

    2) слезинка; капля крови; капелька пота

    2. 1) капля, капелька; чуточка; глоток

    drop of tea [of water] — глоток чаю [воды]

    2) глоток спиртного

    to have /to take/ a drop too much — хватить лишнего, напиться

    to have a drop in one’s /the/ eye — быть под хмельком /навеселе/

    4. драже; леденец

    5. 1) серьга; подвеска; висюлька

    2)

    орнаментная отделка в виде подвески

    6. падение, понижение, снижение; спад, спуск

    a great drop in prices [in temperature] — резкое падение цен [понижение температуры]

    a drop of 10% — падение () на 10 процентов

    1) разбрасывание, сбрасывание с самолёта (); сбрасывание на парашюте ()

    2) десант:

    paratroop drop — авиадесант, парашютный десант

    9. расстояние сверху вниз, высота; обрыв; глубина падения погружения

    11. опускающаяся подставка ()

    12. падающее устройство, падающая дверца, трап

    13. пластинка, закрывающая замочную скважину

    14. прорезь, щель ()

    money drop — щель /отверстие/ для монет ()

    15. 1) = drop-kick

    2) = drop-shot

    16.

    перепад (); падение ()

    17. результат поиска, выдача ()

    19.

    сл. круглый сирота; беспризорник

    a drop in the /a/ bucket /ocean/ — ≅ капля в море

    at the drop of the /a/ hat — а) по знаку, по сигналу; б) без колебаний

    to have /to get/ the drop on smb. — поставить кого-л. в невыгодное положение, иметь преимущество перед кем-л.

    2. [drɒp]

    I

    1. 1) капать; стекать каплями

    2) капать, выпускать по капле

    to drop a tear over smth. — проливать слёзы над чем-л.; говорить о чём-л.

    2. 1) падать, выпадать; вываливаться

    2) ронять, выпускать

    to drop a handkerchief [a book] — выронить платок [книгу]

    to drop the curtain — а) опустить занавес; б) закончить рассказ, представление; поставить точку

    to drop the reins — а) бросить поводья; б) отдаться на волю судьбы

    3. 1) бросать, сбрасывать; спускать

    2) спускать сбрасывать на парашюте

    4. 1) падать, опускаться

    to drop dead — упасть замертво [ тж. ]

    to be ready to drop — валиться с ног от усталости, выбиться из сил

    to drop on /to/ one’s knees — опуститься /упасть/ на колени

    2) валить, сваливать; сшибать, сбивать

    to drop a bird — подстрелить /подбить/ птицу

    to drop smb. at once — уложить /сразить/ кого-л. одним ударом /выстрелом/

    6. 1) падать, снижаться, понижаться; спадать, стихать

    2) снижать, понижать

    3) идти (круто) вниз

    4) падать с определённой высоты

    5)

    погружаться вертикально

    7. 1) опускаться:

    his shoulders dropped with fatigue — его плечи были устало опущены /устало поникли/

    2) опускать

    to drop a perpendicular on /to/ a line — опустить перпендикуляр на линию

    8. 1) посылать:

    to drop smb. a note — послать кому-л. записку

    to drop smb. a line — черкнуть кому-л. несколько строк

    9. ( drop down)

    1) спускаться, идти вниз по течению

    2) спускать по течению

    10. 1) отступать назад ( drop behind)

    2) оставлять сзади, обгонять ( drop behind)

    to drop smth. astern — оставить что-л. за кормой [ тж. 1)]

    1) кончаться, подходить к концу; прекращаться

    when she came in the conversation dropped — с её приходом разговор оборвался, когда она вошла, наступило молчание

    for a moment the pedantry dropped from his manner — на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичность

    2) кончать, прекращать

    drop it!, let it drop! — оставим это!, довольно!, оставьте!; бросьте!; не будем больше об этом говорить

    I’ve dropped politics — я оставил политику, я распрощался с политикой

    3) оставлять, бросать

    4) распускать

    12. опускать, пропускать

    to drop one’s h’s — не произносить h; иметь простонародный выговор

    to drop one’s lines — забывать слова, пропускать свою реплику ()

    II А

    1. исключать (); увольнять, отстранять

    to drop smb. from command — отставить /отстранить/ кого-л. от командования

    he was dropped from the board of directors — он был исключён из правления /из совета директоров/

    1) терять, растрачивать, спускать ()

    she dropped $300 on her new spring outfit — на весенний костюм она потратила 300 долларов

    he was dropping money every day on the track — каждый день он проигрывал деньги на ипподроме

    how much did you drop? — сколько ты спустил?

    2) проигрывать, терпеть поражение ()

    to drop a set — проиграть сет /партию/

    3. 1) промолвить, обронить ()

    2) быть произнесённым кем-л.

    a remark dropped from him — он отпустил /обронил/ замечание

    4. сбрасывать ()

    6. 1) родить, метать (); телиться, жеребиться, пороситься, котиться

    8.

    глотать, заглатывать ()

    II Б

    1. 1) ссаживать, высаживать кого-л. где-л.

    to drop smb. at his door — подвезти кого-л. к дому

    2) подвезти что-л. куда-л.

    to drop a parcel at smb.’s door — оставить пакет у чьих-л. дверей

    2. заглянуть /зайти/ мимоходом куда-л.

    to drop into one’s club — зайти /заглянуть/ ненадолго в свой клуб

    3.

    1) выбывать, выходить из чего-л.

    to drop out of a game — выбыть /выйти/ из игры

    2) выбыть из учебного заведения; оказаться исключённым

    3) оторваться от общества, от обычной жизни; отказаться от принятых норм поведения, морали

    4. наталкиваться, натыкаться на кого-л., что-л.

    to drop upon /across/ smb. — случайно встретить кого-л.

    5. 1)

    обрушиваться, нападать, набрасываться на кого-л.; отчитывать, наказывать кого-л.

    to drop on smb. like a ton of bricks — обрушиться на кого-л. с ругательствами

    2) () случайно наткнуться на что-л.

    to drop on to smb.’s secret — случайно узнать чей-л. секрет

    6. (резко) переходить в другое состояние

    7. встречаться с кем-л.

    8. истекать чем-л.

    III А

    :

    to drop a hint of doubt — усомниться, выразить сомнение

    to drop out of smb.’s sight — исчезнуть из чьего-л. поля зрения

    drop a word for me! — замолви за меня словечко

    drop dead! — чтоб тебе сдохнуть!, иди ты к чёрту! [ тж. I 4, 1)]

    to drop like a hot potato /a hot brick, a hot chestnut/ — поспешно бросить, избавиться

    one could hear a pin drop — ≅ было слышно, как муха пролетит

    НБАРС > drop

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • Конец фильма (музыка) — Конец фильма Конец Фильма Годы 1998 по наст. вр …   Википедия

  • Конец Фильма — Годы 1998 по наст. вр …   Википедия

  • Конец фильма (группа) — Конец фильма Конец Фильма Основная информация Жанр …   Википедия

  • Конец Евангелиона — 新世紀エヴァンゲリオン劇場版 (яп.) Shin seiki Evangelion Gekijō ban: The End of Evangelion (ромадзи) The End of Evangelion (англ.) Конец Евангелиона (неоф. рус.) Анимационный фильм Режиссёр Хидэаки Анно Студия GAINAX …   Википедия

  • Конец фильма — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • конец — нца; м. 1. Предел, граница, последняя точка чего л. имеющего протяжённость; примыкающая к этому пределу часть пространства (противоп.: начало). К. дороги. К. палки. Заточенный к. карандаша. Сидеть на разных концах стола. Дом в конце деревни.… …   Энциклопедический словарь

  • Конец света — Прост. 1. Полный крах; нечто, что невозможно пережить. Ты куда пропал? спросила Нина. Так… ходил… Слушай, как тебе пришло в голову сказать на себя? Нина засмеялась. Я сразу догадалась, что это ты. Мне что ну, выгонят, потом назад примут, а для… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Группа Конец фильма — Конец фильма Конец Фильма Годы 1998 по наст. вр …   Википедия

  • Балаган, или Конец одиночеству! — Жанр: научная фантастика, мистика Автор: Курт Воннегут Серия: Классическая и современная проза Издательство: АСТ ISBN …   Википедия

  • НАЧАЛО — КОНЕЦ — Сначала думай, а под конец делай! Начать не то, что кончить. Зачать легко, а родить трудно. Не начавши думай, а начавши делай! Тонко запряла, да скоро оборвала (да толсто вытянула). Плохое начало и дело стало (все назад помчало). Плохое начало,… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • на худой конец — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Таким образом, солонец в год давал ему, на худой конец, рублей пятьдесят, а то и больше. Д. Мамин… …   Словарь-справочник по пунктуации

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Немецкая гармонь времен войны цена
  • Сочинение про домашнего питомца на немецком
  • Как назывался немецкий автомат во время 2 мировой войны
  • История французской революции аудиокнига
  • Corpse перевод с английского на русский