Отрицание в немецком языке реферат

Способы отрицания в современном немецком языке

Министерство Образования Российской Федерации.

Московский Государственный Открытый

Педагогический Университет имени М.А.Шолохова

Филиал МГОПУ имени М.А.Шолохова

«СПОСОБЫ ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ».

Курсовая работа студентки III курса

факультета иностранных языков

очного отделения

Научный руководитель:

Кандидат педагогических наук, профессор

Консультант:


План:

1.Введение.

2.Отрицательное предложение как сложная
семантическая единица немецкого языка.

2.1. Основная часть

2.1.1.История развития отрицательного предложения.

2.1.2.Классификация отрицательных языковых средств.

2.1.3.Выбор отрицательных языковых средств в
немецком предложении. ( Моногамность)

2.1.4.Особенности употребления отрицания
(полигамность).

2.2. Практическая часть.

2.2.1.Предпочитаемые способы и средства отрицания в творчестве Э.М.Ремарка.

2.2.2.Отступление от правил и норм отрицания в произведениях данного
автора.

 3.Заключение.


1.
Введение

Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых,
словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и
являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в
обществе.

Каждый язык, в том числе и немецкий – это динамическая система, которая
обладает характерным для нее грамматическим строем, составными частями которого
являются два связанных между собой раздела: морфология и синтаксис.

Данная работа направлена на изучение одного из явлений такого
грамматического раздела как синтаксис, который рассматривает слова в
предложении, само предложение, его структуру, признаки и типы.

Основное содержание работы – рассматривание и исследование одного
из сложных грамматических явлений немецкого языка-отрицания.

Актуальность данной темы заключается в том, что отрицание в немецком
языке – это многогранное, требующее постоянного осмысления явление,
изменяющееся вместе с развитием языка, сложность которого для изучения и
понимания главным образом состоит в расхождении с русским языком.

Благодаря огромному количеству способов отрицания немецкого предложения и
его членов, появилась следующая проблема: В каких случаях используемое средство
отрицания будет являться наиболее точным и подходящим. Вышеозначенной проблемой
занимались следующие авторы Агапова С.А., Адмони, Бах А., Москальская О.И.,
Якимова Е.А., и т.д.

 В данном контексте было бы верным выявить средство отрицания, которое
могло бы конкурировать с популярностью частицы nicht. Гипотезу можно сформулировать
следующим образом: в немецком языке наряду с отрицательной частицей nicht присутствует не менее
популярное по употребительности языковое средство отрицания.

Объектом исследования данной работы является отрицательные предложения,
под которыми понимаются предложения, в которых отрицается связь между подлежащим
и сказуемым или между различными членами предложения.

Предметом исследования являются языковые способы выражения отрицания.

Цель предлагаемой работы – изучить структуру немецкого отрицательного
предложения и его закономерности, выявить основные особенности и специфику.

Задачи:

1)
рассмотреть
способы и средства отрицания предложения;

2)
определить
основные расхождения отрицания в русском и немецком языках;

3)
найти
наиболее предпочитаемое средство выражения отрицания в современном немецком
языке.

2. Отрицательное предложение как сложная семантическая единица немецкого
языка

2.1.1. История развития отрицательного предложения

Интересно проследить историю развития отрицательного предложения и
отрицательных частиц.

Рассматривая древненемецкий язык можно выяснить, что для выражения
отрицания употреблялась индоевропейская частица «ni», которая по большей части состояла
непосредственно перед спрягаемой формой глагола, образуя с ней тесное единство.

Употребление этой частицы перед глаголом было вполне достаточно для того,
чтобы сделать предложение в целом отрицательным.

Для отрицания какого-либо отдельного члена предложения употреблялась
частица nalles. Кроме того, имелось
отрицательное местоимение nohein, nihhein, из которого впоследствии
развивается частица kein.

Для выражения отрицания в древненемецкий период служила частица ne, которая размещалась непосредственно
перед глаголом.

При этом к тому же глаголу могли присоединиться отрицательные
местоимения: nieman — никто (из ne+ieman), nicht, niht — ничто (из ne+iht), nie, niemer — никогда, niergen – нигде и т.п.

В средненемецкий период из отрицательного местоимения niht развилась новая отрицательная
частица.

Местоимение niht вначале факультативно,
плеонастически (совпадающие по значению) присоединившееся к ne для усиления отрицания с XII-го столетия становится обязательным,
так что необходимо было говорить: Er enist niht quot. — Он нехороший (буквально: он
есть нехороший).

В предложениях, уже содержавших отрицательные местоимения или наречия,
подобные niht (niemar, nie, niemer, niergen и т.п.) niht отсутствовало. Новое отрицание niht, служившее первоначально лишь для
усиления старого отрицания ne,
которое в средненемецкий период подверглось редукции, постепенно дало
возможность обходиться без него.

В конце XIII века старая отрицательная
частица ne, en становится редким явлением, а в
последствии отмирает полностью.

Ne, en выпадали также, если они встречались
в предложении вместе с другими отрицательными словами: nieman, nie, dehein, kein.

Таким образом, в средненемецкий период начинается постепенный переход от
полинегативного оформления отрицательных предложений к мононегативному, которое
характерно для современного немецкого языка.

Для средненемецкого периода характерно было наличие двучленного
отрицания. Лишь в конце средненемецкого периода встречаются предложения с
одночленным отрицанием niht.

Наряду с отрицательной частицей niht в конце средненемецкого периода появляется отрицательное
слово kein. Последнее возникло путем
неправильного переразложения отрицательного местоимения nohein, nihein, nehein, nekein — ни один, никакой. Первая часть
данного местоимения ne и отброшена, была
истолкована как отрицательная частица ne и отброшена после закрепления за предложением лишь одного
отрицания (раньше «ne+kein»), по-видимому, истолковывалась как
сумма двух отрицаний).

Возникшее сравнительно недавно отрицательное слово kein носит менее отвлеченный характер и
сочетается лишь с существительными. Следует отметить, что в средненемецкий
период kein как и dehein могло употребляться и не в
отрицательном значении — некий, какой-нибудь.

Однако постепенно к концу среднего периода значение kein ограничивается отрицательным.

2.1.2. Классификация отрицательных языковых средств.

 В современном немецком языке существует огромное количество различных
языковых средств для выражения отрицания.

Наиболее общим средством отрицания служит отрицательная частица nicht, которая может относиться к любому
члену предложения, выраженному любой частью речи. Отрицая сказуемое, nicht делает все предложение
отрицательным, отрицая другой член предложения, nicht обычно не меняет утвердительного
характера всего предложения и играет роль частицы отрицания.

Отрицательно-неопределенное местоимение kein также довольно часто употребляется в немецком языке. Оно
отрицает только существительное и стоит перед всеми препозитивными
определениями на месте артикля. Местоимение kein отрицает не отдельный предмет, а весь вид (род) данных
предметов и делает предложение отрицательным.

При противопоставлении при наличии отрицания kein смысл предложения остается
положительным, как,

 например:

Z.B. Dieser Schrifsteller hat keine Novellen sondern nur Romane geschlaffen.

Кроме отрицаний nicht и kein, не являющимися членами предложения,
имеются отрицания, являющиеся членами предложения. К ним относятся местоимения
существительные niemand, keiner, nichts и наречия nie, niemals, nimmer, nirgends.

В немецком языке существует особый отрицательный союз для отрицания
однородных членов – weder (nicht) – noch. При наличии нескольких однородных
членов повторяется вторая часть:

Z.B. Ich
kann weder heute noch morgen noch uber morgen verreisen.

Особое место среди средств выражения отрицания занимает отрицание nein. Оно стоит вне предложения, не входит
в грамматические отношения ни с какими другим словами. Основная функция nein служить ответом на вопрос:

Z.B. Willst du noch Wein? Nein./Nein, ich will nicht!

Отрицание nein не употребляется в ответе на
вопрос с отрицанием, если ответ утвердительный:

Z.B. Hast
du kein Pass?

Doch, ich habe Pass.Нет, у меня есть паспорт.

Как уже говорилось выше, в немецком языке отрицание nein не входит в состав предложения. В
русском языке отрицания «нет», кроме функции слова–предложения может быть сказуемым.

Z.B. Есть здесь кто-нибудь? – Никого
нет.

У меня нет времени и т.д.


2.1.3. Выбор отрицательных языковых средств в немецком
предложении

Kein (как отрицательный
артикль) употребляется, если в утвердительном предложении стоит
неопределённый артикль. Для усиления отрицания перед ein употребляется nicht. Ein в таком случае
является числительным:

Z.B.Er hat mir ein Buch
gebracht. —
Он принес мне книгу.

Er hat mir kein Buch gebracht. — Он не принёс мне книгу.

Er macht nicht eine Ausnahme. — Он не делает ни
единого исключения.

Er hat nicht ein Wort gesagt. — Он не сказал ни
единого слова.

Также kein употребляется перед
вещественными существительными (обозначающими неопределённое количество
вещества) и существительными на zeug, —werk:

Z.B. Er trank kein Bier. — Он не пил пиво.

Er wünscht sich zum Geburtstag kein
Spielzeug/kein Schuhwerk.-
Он не хочет, чтобы ему на день рождения подарили
игрушку (туфли).

Характерно наличие kein и в устойчивых
сочетаниях, если предложение имеет следующие конструкции:

1) существительное + глагол = глагол:

Z.B. Er holte Atem. (= atmete
) Er holte keinen Atem. —
Он не дышал.

Sie hatte Angst (= angstigte sich) Sie
hatte keine Angst. —
У неё не было страха.

2) существительное + глагол – прилагательное:

Z.B.Er hatte Hunger.(= war
hungrig) Er hatte keinen Hunger.-
Он не был голоден.

 3) предлог + глагол = прилагательное:

Z.B. Das ist ein Problem von
sehr gro
βer Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll).

 — Эта проблема имеет очень большое
значение.

Das ist ein Problem von keiner sehr groβen Bedeutung.

При перечислении тоже используется kein:

Z.B.
Mitzubringen sind: Schlafsack, Waschzeug, Besteck, aber keine
Skistiefel undkein Kofferradio.

 — Принести следует: спальный мешок, умывальные принадлежности,
(столовые) приборы, но лыжные ботинки и радиоприёмник не брать.

         Kein может выступать в роли отрицательного
подлежащего или  дополнения:

Z.B. Keiner wollte sterben. — Никто не
хотел умирать.

Ich kenne keinen, der das tut. — Я не знаю
никого, кто это делает.

Отрцательная частица nicht употребляется,
если перед отрицаемым дополнением стоит определённый артикль или местоимение:

Z.B. Das ist nicht der einzige
Grund. —
Это не единственная причина.

Wir verloren die Hoffnung nicht. — Мы не теряли надежду.

 В устойчивых сочетаниях глагола и
существительного в аккузативе, когда эти сочетания нельзя заменить одним
глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними
есть тесная связь) тоже используется nicht:

Z.B. Er kann Auto fahren. Er капп nicht Auto fahren. — Он не может
водить машину.

Если эта связь не тесная, то может употребляться
или nicht или kein.

Nicht также употребляется перед als (в качестве):

Z.B. Sie arbeitet als
Kontrolleurin. —
Она работает контролёром.

Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. — Она не работает контролёром.

Nicht или kein могут
употребляться в утвердительном предложении ,если существи­тельное не имеет
артикля, после местоимения solche,в ряде выражений:

Z.B. Er ist Lehrer. Er ist nicht
Lehrer. Er ist kein Lehrer.

Er treibt Sport. Er treibt nicht/keinen
Sport. —
Он не занимается спортом

Er mag keine solchen Spiele. — Он не любит такие игры.

Er mag solche Spiele nicht. — Он не любит такие игры

 Не стоит забывать, что nicht стоит перед
предлогом, a kein между предлогом и
существительным:

Z.B.Er geht nicht ins Zimmer.
Он не идёт в комнату.

Er geht in kein Zimmer. — Он не идёт в
комнату.

В этих случаях kein употребляется
редко и всегда толкуется как частичное отрица­ние, в то время как nicht, соответственно,
как полное или частичное отрицание.

Употребление nicht и kein зависит ещё и от
того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется nicht, если
существительное – kein:

Z.B. Ich habe noch keinen
Urlaub genommen. —
Я ещё не брал отпуск.

Urlaub habe ich noch nicht genommen. — Отпуск я ещё не брал.

В устойчивых сочетаниях nehmen + аккузатив так же могут употребляться либо kein , либо nicht:

Z.B. Er nimmt nicht darauf Rücksicht. — Он не
считается с этим.

Er nimmt darauf keine Rücksicht (чаще). — Он не
считается с этим.

От употребления nicht или kein может зависеть
смысл в том случае, когда речь идёт о профессии, звании, функции,
национальности или мировоззрении:

Z.B. Er ist nicht Lehrer
(Angestellter, Professor, Moslem, Pole).-
Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).

Er ist kein Lehrer (Angestellter,
Professor, Moslem, Pole).-
Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин,
поляк).

Отрицание с nicht однозначно
отрицается его профессия и т. д. (возможно он не учитель, а, например,
инженер), в то время как с kein отрицаются его
способности, качества учителя и т. д. (Какой он учитель?)

Nicht употребляется вместо kein (то есть только nicht) в таких предложениях,
в которых идет речь об имени собственном без артикля, являющимся или подлежащим
и дополнением, либо именной частью составного сказуемого, обозначающего время
дня и года:

Z.B. Sie mag Klaus (Herrn Mähl, Bonn) nicht. — Ей не
нравится Клаус (г-н Мель, Бонн).

Er heiβt nicht Otto. — Его зовут не Отто.

Es wird noch lange nicht Herbst. — Ещё долго не будет
осени (дословно).

Только nicht употребляется в тех
случаях, когда существительное стало почти частью глагола, в выражениях:

Z.B. Аиto, Boot, Bus, Karussell, Rad, Rollschue, Schritt, Seilbahn (подвесная)
канатная дорога,
Ski) fahren; Wort halten держать слово; Radio hören; Amok буйствовать, Gefahr рисковать
(попасть в беду),
Ski, Spieβruten подвергнуться
насмешкам со всех сторон,
Sturm laufen; Bankrott обанкротиться, Feierabend закончить
рабочий день,
Schluss machen; Pfeife rauchen курить трубку; Bescheid sagen сообщить,
передать;
Maschine schreiben печатать на машинке; Flöte играть на
флейте,
Fuβball usw., Karten, Klavier на пианино, Schach, Skat, Tennis spielen; Schlange stehen стоять в
очереди.

Sie fährt nicht Auto. — Она не водит
машину.

Er steht nicht Schlange — Он не стоит в очереди.

Местоимения niemand, nichts могут
употребляться
в предложении как подлежащее, дополнение, определение:

Z.B. Mir ist dort niemand bekannt.. — Мне там
никто не известен.

Ich kenne dort niemand. — Я не знаю там никого.

Jedermanns Freund ist niemandes Freund .- Кто всем друг,
тот никому не друг
(пословица).

Наречия nie никогда, nimmer больше не (устарело,
ю.-нем.), niemals, keinesfalls, keineswegs, aufkeinen Fall, in keinem Fall, keinerlei, nicht einmal ни разу отрицают всё
предложение в большей степени, чем nicht:

Z.B. Das war nie und nimmer so. — Такого
никогда в жизни не было.

Wir werden das niemals vergessen. — Мы это никогда не забудем.

Nirgends, nirgendwo употребляются в
предложении как обстоятельства места:

Z.B. Ich kann den
Schlüssel nirgends finden. —
Я нигде не могу найти ключ.

Solche Menschen wie hierfindest du
nirgendwo .-
Таких людей, как здесь, ты нигде не найдёшь.

Er war nirgends so gem wie zu Hause. — Ему нигде не было так
хорошо, как дома.

Союз wedernoch отрицает всё
предложение и стоит перед глаголом или другим членом предложения:

Z.B. Weder haben wir es gewusst, noch haben wir es geahnt. — Мы об этом и
не знали, мы об этом и не догадывались.

Nicht, kein, nichts, niemand могут усиливаться
частицами bestimmt, durchaus, ganz und gar, gar, в устной речи sicherl(tich), überhaupt, absolut ослабляться
частицей fast :

Z.B. Das капп ich (ganz und) gar nicht, durchaus nicht, absolut nicht. — Этого я не
могу совершенно / абсолютно понять/уяснить.

Das geht aufgar keinen Fall. — Из этого ни в коем случае ничего не
выйдет/получится.

Sie ist iiberhaupt nicht eifersuchtig. — Она вообще не
ревнивая.

Das ist gar niemandes Schuld. (geh. выс.) — В этом
нет совершенно ничьей вины.

Для усиления могут служить и сочетания:

Z.B. Ich habe nicht mehr und nicht weniger (nichts mehr und nichts weniger) gesagt. — Я не сказал
ни больше и ни меньше (ничего больше и ничего меньше).

Das macht mich durchaus nicht froh. — Это меня нисколько не
радует.

 Das beruhrt mich nicht im Geringsten. — Это
ничуть/нисколько не волнует/ не касается меня.

Для усиления отрицания в разговорной речи перед
существительным, обозначающим незначительную ценность, может стоять nicht или kein:

Z.B. Ach, nicht die Bohne! Keine Bohne! — Ни капли!
Нисколько!

Keine Spur! — Ничего подобного!/Ничуть!

Das ist keinen Pfifferling wert. — Это ничего/ни гроша
не стоит.

Особые правила положения nicht в предложении

 При частичном отрицании nicht стоит перед
отрицаемым словом, но не в конце предложения, так как это будет автоматически
истолковано как полное отрицание (ударение падает на отрицаемое слово), перед
словом, обозначающим качество / свойство:

Z.B. Erfährt nicht mit
der Stra
βenbahn, sondern mit dem Bus. — Он поедет не на трамвае, а на автобусе.

Der Student hat nicht gut, sondern
Ausgezeichnet gearbeitet. —
Студент работал не хорошо, а отлично.

Nicht при частичном отрицании
может стоять и не перед отрицаемым словом, а в конце предложения перед второй,
неспрягаемой (отделяемой) частью сказуемого в том случае, если отрицаемое слово
стоит в начале предложения:

Z.B. Fleifiig kann er nicht arbeiten. — Прилежно он
не может работать.

Fleiβig hat dieser Student nicht gearbeitet. — Прилежно этот
студент не работал.

При полном отрицании nicht стоит в конце
предложения, если перед дополнением в дативе или аккузативе стоит определённый
артикль или местоимение, а сказуемое не имеет второй, неспрягаемой (отделяемой)
части и, соответственно, перед второй, неспрягаемой частью сказуемого, если
таковая имеется:

Z.B.Er liest das Buch nicht.
Он не читает книгу.

Er hat das Buch nicht gelesen.- Он не прочитал
книгу.

В обязательном порядке перед существительным в
аккузативе, если оно с глаголом составляет единое целое:

Z.B. Er fahrt nicht Auto. (= mit dent Auto) — Он не водит
машину.

Er spielt nicht Klavier. (= aufdem Klavier) -Он не играет
на пианино.

Относительно членов прдложения, nicht чаще всего стоит перед
обстоятельством места, но после обстоятельств времени с предлогами,
причины, цели, следствия, условия:

Z.B. Er wohnt nicht in Polen.
Он не живёт в Польше.

Ich schliefin der Nacht (die ganze Nacht,
gestern) nicht. —
Я не спал ночью (всю ночь, вчера).

Er kommt wegen seiner Krankheit nicht. — Изза болезни он не придёт.

Das Spiel findet wegen des Regens nicht statt. — Игра изза дождя не состоится.

 Всегда
после наречий :

Z.B. Das Spiel fand deswegen
nicht statt. —
Игра поэтому не состоялась.

Die Besichtigung des Schlosses bedurfte nicht der
Zustimmung des Besitzers. —
Осмотр замка не требовал согласия владельца.

Перед именной частью сказуемого (перед
существительным или прилагательным):

Z.B. Er wird nicht Lehrer. — Он не будет
учителем.

Sie wird nicht krank. — Она не заболеет.

Перед существительным, которое входит в сочетание
с функциональным глаголом, а так же возможно перед дополнением, если оно
распрастроненное (в целях лучшего понимания, особенно в устной речи):

Z.B. Der Fremdenfuhrer besitzt nicht die Fähigkeit anschaulich zu erzählen. — Гид не
обладал способностью наглядно рассказывать.

Er untersuchte den psychischen Zustand des Kranken nicht./ Er
untersuchte nicht den psychischen Zustand des Kranken. — Он не обследовал
психическое состояние больного.

Место nicht в придаточном
предложении:

…, dass er nicht arbeitet.

…, dass er nicht Lehrer wird.

…, dass er den Freund nicht sieht.

…, dass er nicht an dich denkt.

…, dass er das Buch nicht aufden Tisch

…, dass er uns nicht gem besucht.

…, dass er uns vermutlich nicht besucht.

…, denn er macht das nicht.

Интересно расмотреть особенность перевода
конструкции nicht umhinkonnen zu + инфинитив:

Z.B. Ich kann nicht umhin, es
zu tun. —
Я не могу не делать это.

Er hat nicht umhingekonnt, das zu horen. — Он не мог этого не слышать. (Только в
перфекте!)

Передача отрицания с помощью
словообразовательных форм.

В некоторых случаях в немецком предложении
отрицательные слова отсутствуют, отрицание передаётся с помощью таких
словообразовательных форм, как приставки nicht + прилагательное (при слитном
написании, может писаться и раздельно) или существительное, приставки nichtsприлагательное
или существительное,
отрицательной приставки ип- +
прилагательное(
однако не могут иметь такую форму прилагательные, имеющие
однозначный антоним: kurz короткий — lang длинный, dick толстый — dünn тонкий, schlechtgut), суффиксов los и —un, приставки miss + глагол или
существительное
(с помощью miss, кроме отрицания, может
показываться и ошибочное действие-missdeuten (=falsch deuten) —
ложно/превратно истолковать
missverstehen (=falsch verstehen) —
ложно/превратно понимать)
:

 Z.B. nichtamtlichlnicht amtlich; nichtberuflich der Nichtraucher; der Nichtschwimmer. —
неофициальный; неработающий некурящий; не умеющий плавать,

Z.B. nichtstuerich;
nichtswürdig der Nichtstuer; der Nichtskonner —
праздный; недостойный бездельник; бездарь,

Z.B. Das Buch ist
uninteressant. —
Книга неинтересная.

Z.B. die Unfreudlichkeit; das
Unglück —
нелюбезность; несчастье

erfolglos; hilflos — безуспешный; беспомощный

Z.B. missfallen — не нравиться

missglücken, misslingen, missraten — не удаваться

die Missgunst; der Misserfolg — немилость; неуспех, неудача

Для немецкого языка характерно наличие
иностранных суффиксов, передающих степень отрицания- de(s)-, dis-, in— (il-, im-, ir-) + существительное
или
прилагательное:

Отрицание передают частицы fast, beinahe с глаголом в
конъюнктиве:

Z.B. Er wäre beinahe ertrunken. — Он чуть было
не утонул.

Ich wäre fast eingeschlafen. — Я чуть было
не уснул.

Отрицание может показываться и с помощью союзов: ohne (dass), (an)statt (dass), als dass, auβer dass, ausgenommen dass, auβer wenn, wedernoch:

Z.B. Er kommt, ohne dass er
uns grü
βt/ ohne uns grüβen. (= Er grüβt uns nicht.) — Он приходит,
не приветствуя нас (= Он нас не приветствует).

Er arbeitet, anstatt dass er schläft/
anstatt zu schlafen.(=
Er schläft nicht.) — Он работает, вместо
того чтобы спать (- Он не спит).

Отрицание может выражаться и с помощью предлогов aufier, anstelle, entgegen, ungeachtet несмотря на, unbeschadet (уст.) несмотря
на/невзирая на:

Z.B. Unbeschadet einiger Mangel ist es ein gutes Buck. — Несмотря на
некоторые недостатки, это хорошая книга.

Отрицательное слово в немецком предложении может отсутствовать, но при
переводе на русский язык отрицание передается и в уступительном придаточном
предложении:

Z.B. Wie halt es auch war, er ging jeden Tag baden. — Как бы ни
было холодно, он каждый день ходил купаться.

Однако есть случаи, когда в восклицательном или вопросительном
предложении nicht стоит как частица, однако по содержанию предложение не
является отрицательным:

Z.B. в восклицательном
предложении:

Was weiβ er nicht alles! (= Was weiβ er alles!) — Чего только
он не знает!

Was machen wir nicht alles zusammen? — Чего мы только вместе не делаем

Entschuldigung, sind Sie nicht Herr Röhr? — Извините, вы
не господин Рёр?  

Z.B. в вопросительном
предложении, предполагающем положительный ответ:

Kannst du mir nicht helfen? (= Kannst du mir helfen?) — Ты не можешь
мне помочь?(= Ты можешь мне помочь?)

Z.B. при конструкции nicht nursondern
auch:

 Er ist nicht nur ein guter Lehrer, sondern auch in
ausgezeichneter Wissenschaftler. (= Er ist ein guter Lehrer und ein ausge­zeichneter
Wissenschaftler.) Он не только хороший учитель, но и отличный учёный.
(= Он хороший
учитель и отличный учёный.)

2.1.3. Особенности употребления отрицания

В немецком предложении возможно наличие только
одного отрицания:

Z.B. Ich habe nie etwas davon gehort. — Я никогда ничего об
этом не слышал.

В старонемецком языке двойное отрицание служило
для усиления отрицания. Оно сохранилось в литературе и разговорном языке. В
современном немецком языке двойное отрицание допустимо только как особое
стилистическое средство, чаще в сочетании с nicht unи nicht ohne, и означает утверждение
:

Z.B. Das ist nicht
unmöglich (= durchaus möglich). —
Это вполне возможно.

Er liest ein nicht uninteressantes Buch. — Он читает небезынтересную книгу.

Er verfolgt die Rede nicht ohne Spannung.- Он слушал речь не
без напряжения.

Es gab keine Missverständnisse zwischen… —
He
было недоразумений между

В дополнительном предложении двойное отрицание считается тоже
утверждением:

Z.B. Es gibt nichts Besonderes in dieser Gegend, was wir nicht gesehen haben. — В этой
местности нет ничего особенного, чего бы мы не видели.

Es gibt keinen Menschen, der das nicht erfahren
hätte. —
Нет такого человека, кто бы не узнал этого.

Каит и nicht взаимно исключают
друг друга, так как каит имеет негативное значение: Z.B. Er wird mich каит besuchen. — Он едва ли
посетит меня.

Если автор использует отрицание noch nicht, он показывает,
что событие ещё не наступило, а если nicht mehr, что событие
произошло в прошлом. Слово sogar усиливает, a nicht einmal уменьшает
значимость действия:

Z.B.Er ist noch nicht in der Schule.- Его ещё
нет в школе.

Er ist nicht mehr in der Schule. — Его уже нет в школе.

Отрицательное описание придаёт предложению
смягчающий или одобрительный характер:

Z.B. Das ist wirklich keine
schlechte Idee.(= Das ist eine sehr gute Idee.)

 — Это действительно неплохая идея. ( Это
очень хорошая идея).

2.2. Практическая часть.

Исследуя современную немецкую литературу на примере произведения Эриха
Мария Ремарка «Ночь в Лиссабоне», можно заметить, что наиболее часто
употребляемым отрицательным языковым средством является отрицательная частица nicht, которая используется как в полном,
так и в частичном отрицании.

Например (полное отрицание):

1) Obschon ich seit einer Woche in Lissabon war, hatte ich mich noch immer nicht an das sorglose Licht dieser Stadt gewöhnt. — Холя я уже неделю был в
Лиссабоне, я все еще не мог привыкнуть к беспечным огням этого города.

2) Ich hätte gern Ruth noch benachrechtig dass ich die Nacht nicht zuruckäme. — Мне нужно было предупредить Рут,
о том, что я до утра не вернусь.

3) Ich fragte ihn nicht, weeshalb er Deutschland verlassen hatte. — Я не спрашивал, почему он бежал
из Германии

Частичное отрицание с nicht:

1) Er ist nicht mein richtiger Name. — Это не мое настоящее имя

2) Nicht sie, nicht ich können das versehen, dass sie tot ist. — Ни вы, ни я не можем понять, что
она мертвая.

3) Ein Opfer zu sein ist nicht interessant, sonder gefahrlich. — Быть жертвой не
интересно, а опасно.

Характерной чертой Эриха Мария Ремарка относительно выбора отрицательного
языкового средства является то, что автор отходит от правил и норм употребления
отрицательных слов.

Как было сказано выше, в отрицательных предложениях с конструкцией глагол+сущ.
= глагол
, используется отрицательная частица kein, Ремарк же заменяет ее отрицательной
частицей nicht.

Например:

1) Ремарк: Helen hatte das Lächeln nicht (=lachen). – Helen не улыбалась.

А должна быть: Helen hatte kein Lächeln.

2) Ремарк: Sie stellte die Frage offen una scharf nicht. — Она не поставила вопрос ребром.

Должно быть: Sie stellte Keine Frage offen
una schart (=fragen).

Также в предложениях, где отрицается существительное по правилам должна
стоять отрицательная частица kein, Ремарк отдает предпочтение nicht:

Например:

1) Ремарк Ich hatte das Visa nicht. — У меня не было визы

Ich
hatte kein Visa.
(по правилу)

2) Ich hatte den Paβ nicht. — У меня не было паспорта.

Ich hatte keinen Paβ. (по правилу) и т.д.

Однако отрицательная частица kein, которую часто называют отрицательным артиклем также
занимает немаловажное место в данном произведении. Ремарк часто использует
отрицательный артикль kein в своем романе для того, чтобы
предложение получило общеотрицательный смысл.

Например:

1) Er schien tätsachlich kein Polizist zu sein. — Он и в самом деле не был похож на
полицейского.

2) Aber es war dann selbstverständlich, das man sich half; man setzte keine Preise dafür aus. — Считалось само собой
разумеющимся, что люди просто помогали друг другу; никто не брал за это платы.

3) Ich bin ein mittelmäβiger Mensch und habe keine besonderen Eigenschaften. — Я обычный человек, у
которого нет каких-либо особенных качеств.

Встречаются в романе и устойчивые выражения с отрицательной частицей kein:

Например:

1) Er
hatte keine Angst, nur die Demut und Gleichgultigkeit.
У него не было страха, только
смирение и безразличие
.

2) Ich holte keinen Atem, weil ich Georgs Schritte hörte — Я не дышал, так как услышал шаги
Георга.

Интересно, что Ремарк использует отрицательный артикль kein в своем произведении, как и
отрицательное подлежащее:

Например:

1) Ich
habe mehrere Male telefoniert, Keiner hat geantwortert. —
Я звонил много раз. Никто не ответил.

2) Keiner wusste, was weiter wird. — Никто не знал, что будет дальше.

Отрицательные местоимения встречаются в романе гораздо реже, но также
имеют определенное место:

Например:

1)
Sie nicht und ich nicht, und niemand, und wer sagt, er verstehe es, der
lügt.

2) Es half nichts. — Это не помогло.

3) Der Mensch war um diese Zeit nichts mehr, ein gultiger Pass alles. — В это время человек был ничем,
надежный паспорт всем.

Еще реже встречаются отрицательные наречия, которые Ремарк использует для
большей степени отрицания всего предложения:

Например:

1) Ich werde diese Nacht nie vergessen. — Я никогда не забуду эту ночь.

2) Ich hatte damals auf den Tischen geschafen. — Я никогда не спал за столом.

В этом произведении были также использованы отрицательные
словообразовательные формы:

Например, los:

1)
Nur
die Diplomatie der Welt hielt sich hilflos die Augen zu und traümte.

 
Только международная дипломатия беспомощно закрывала глаза и мечтала (то есть
ничего не делала).

2) Er hat alte, belanglose Briefe mitgenommen und die Marken
zwischen gesteckt.
— Он взял старые ненужные письма и засунул марки за подкладку
конвертов.

un:

1) Wenn ich es jetzt erzähle, ist alles unsinnig und wederspricht sich. — Я рассматриваю теперь и вижу, что
это выглядит бессмысленным и противоречивым.

2) Vielleicht wurde das Unmögliche Tatsuche: unsere Rettuing. — Может быть свершилось
невозможное: наше спасение.


miss:

1)
Diese Idee hat Rut missgefallen. —
Эта идея Рут не понравилась.

2)
Meiner Versuch hatte Misserfolg. —
Моя попытка потерпела неудачу.

Примечательным в романе «Ночь в Лиссабоне» касательно отрицательных
средств является то, что Ремарк совсем не употребляет для отрицания
отрицательные союзы.

Например:

1) Ремарк говорит: Sie nicht und ich nicht und nimand kann das verstehen. — Ни вы, ни я никто не может это
понять.

А можно иначе: Weder ich, noch sie und nimand kann das
verstehen.

2) Ремарк: Ich hatte kein Geld, kein Visa, keinen Pass. — У меня нет ни денег, ни паспорта,
ни визы.

Можно: Ich
hatte weder Geld, noch Visa, noch Pass.

Как было сказано выше, в процессе исторического развития немецкого языка
сложилась мононегативная структура для общеотрицательного предложения. Однако
Ремарк убеждает нас в обратном, используя частное отрицание с общим.

Например: Nicht
umsonst sprach kein Mensch darüber.

Также Ремарк использует сразу несколько языковых отрицательных средств в
одном предложении, что противоречит нормам.

Например:

1) Er sieht das nicht ungern. — Он смотрел это очень охотно (не
неохотно).

2) Das ist nicht unbeguem für sie. — Это удобно для нее (не неудобно).

Однако в этом случае предложение носит утвердительный характер, поэтому
будет верным заметить, что всякое отрицание есть утверждение.

3.Заключение.

Проведя данное исследование, можно сделать вывод о том, что выбор
отрицательного языкового средства зависит от множества факторов:

1)  
Общего
и частного отрицания, а так же от степени отрицания, вложенного в предложение.

2)  
От
индивидуальности и специфики художественного языка автора, который
грамматические нормы и правила данного языка может нарушать.

3)  
От
мононегативной структуры отрицательного предложения .

Поэтому принимая во внимание все вышесказанное подведем итоги о том, что
немецкое отрицательное предложение – это сложная многогранная система, имеющая
свои специфические особенности и закономерности, владеющая огромным количеством
отрицательных языковых средств, выбор которых зависит от перечисленных выше
факторов.

Относительно частотности употребления отрицательного средства можно
сказать, что наиболее универсальным отрицанием является частица nicht, так как она не имеет ограничений в
своем функционировании, тем самым облегчая задачу выбора.

Но самое главное, никогда не стоит забывать о том, что немецкое отрицание,
в отличие от русского, носит моногамный характер и более сложно семантически,
поэтому нужно быть предельно внимательным и осторожным при построении немецкого
предложения и выбора отрицательного средства.

Литература

1.
Агапова
С.А. Отрицательные местоимения и наречия. — М.:Изд.центр «Академия», 2004;

2.
Васильева
М.М. Грамматика немецкого языка. – Москва, ГАРДАРИКИ, 1999;

3.
Вопросы
современного немецкого языка. — М.: «Союз», 1986;

4.
Гулыга
Е.В. Грамматика немецкого языка. — М.:Менеджер, 2004;

5.
Завьялова
В.М., Извольская И.В. Грамматика немецкого языка. – М.: ЧеРо, 1997;

6.
Москальская
О.И. Deutsche Sprachgeschichte. – М.: Изд.центр «Академия», 2003;

7.
Москальская
О.И. Deutsche teoretische Grammatik. — М.: Изд.центр «Академия»,
2004;

8.
Нарустранг
Е.В. Практическая грамматика немецкого языка. – СПб.: «Союз», 2001;

9.
Remarque E.M. Die
Nacht von Lissabon. – М.: Менеджер, 2000;

10.  
Синев
Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. — М.: Готика, 2001;

11.  
Тагиль
И.П. Deutsche Grammatik. – СПб.: КАРО, 2003;

12.  
Филичева
И.И. История немецкого языка. – М.: Изд.центр «Академия», 2003.

13.  
Шишкова
Л.В. Синтиксис современного немецкого языка. – М.: Изд.центр «Академия», 2003;

Отрицание в немецком языке (nicht/kein)

Как построить отрицательное предложение на немецком? Какие существуют особенности употребления «kein» и «nicht»? Меняют ли они порядок слов в предложении? Разбираемся вместе!  

Отрицание или  “Verneinung”в немецком языке можно выразить с помощью трех слов: “kein”, “nicht” и “doch”. Сегодня мы рассмотрим первые два слова, которые наиболее часто встречаются в письменной речи.

Kein

Для начала мы разберем отрицательный артикль “kein”. Он склоняется так же, как и неопределенный артикль, и отрицает существительные с неопределенным или нулевым артиклем. Перейдем к примерам:

Ich sehe keinen Saft im Kühlschrank. — Я не вижу сок в холодильнике.
Es gibt keine Frau im Laden. — В магазине нет женщины.

В обоих случаях мы можем заменить отрицательный артикль на неопределенный, чтобы получить утвердительное предложение.

Nicht

Отрицательное слово “nicht” используется в немецком языке чаще, потому что оно может отрицать не только существительное с определенным артиклем, но и все предложение или глагол.

Если перед нами предложение с прямым порядком слов, “nicht” ставится в конце предложения. Например:

Ich trinke den Saft nicht. — Я не пью сок.

Стоит отметить, что в этом случае мы подразумеваем, что человек не пьет сок именно в данный момент. Если же мы хотим подчеркнуть, что он вообще не пьет сок, то мы должны использовать отрицательный артикль “kein”:

 

Ich trinke keinen Saft.

Бесплатные уроки немецкого языка

Порядок слов в отрицательном предложении

Также рассмотрим порядок слов в предложениях с модальными глаголами, глаголами в форме перфекта и глаголами, у которых отделяется приставка:

Ich kann dieses Buch nicht lesen. — Я не могу читать эту книгу.
Ich habe heute nicht studiert. — Я сегодня не учился.
Ich rufe sie heute nicht an. — Я не позвоню ей сегодня.

Во всех случаях мы видим, что “nicht” стоит на предпоследнем месте: перед основным глаголом после модального, перед второй частью глагола в перфекте и перед приставкой отделяемого глагола. Кроме того, у “nicht”, как мы и отметили ранее, есть своя особенность — это слово может отрицать практически любую часть предложения. Разберем следующие примеры:

Ich gehe nicht in die Uni. — Я иду не в университет.
Mein Buch liegt nicht auf dem Regal. — Моя книга лежит не на полке.

В этих случаях мы ставим “nicht” перед словосочетаниями, которые хотим отрицать. Если же мы используем обратный порядок слов, то отрицание будет стоять в конце предложения:

In die Uni gehe ich nicht.
Auf dem Regal liegt mein Buch nicht.

Для отрицания наречия или прилагательного мы также ставим слово “nicht” перед нужной нам частью предложения:

Ich finde diesen Job nicht attraktiv. — Я считаю эту работу непривлекательной.

Также рассмотрим отрицательную конструкцию со словом ”nicht” — (nicht…, sondern…):

Ich möchte nicht diesen Saft, sondern jenes Mineralwasser trinken. — Я хочу выпить не этот сок, а ту минеральную воду.

Мужчина читает книгу

 
Кстати, на тему статьи у школы Deutsch Online есть подкаст. Слушайте его здесь: Google Podcasts | Яндекс.Музыка или прямо в статье:
 

Упражнения:

Для закрепления пройденного материала выполним два упражнения.

1. Setzen Sie die Verneinung “kein” oder “nicht” ein (вставьте отрицание “kein” или “nicht”):

  • Herr Müller ist … hier.
  • Er hat … Auto.
  • Kommst du … aus den USA?
  • Hast du … Orangen zu Hause?
  • Er arbeitet … bei mir.
  • Ich heiße … Emma, sondern Gizela.
  • Dieses Buch ist … so interessant.
  • Dieses Mädchen hat … Großvater.
  • In unserer Schule gibt es … Sprachlabor.
  • Ich fahre jetzt … nach Hause.

2. Verneinen Sie in folgenden Sätzen die fettgedruckten Wörter (используйте отрицание для выделенных в следующих предложениях слов):

  • Ich mache diese Übung.
  • Ich mache diese Übung.
  • Ich mache diese Übung.
  • Sein Vater arbeitet heute.
  • Sein Vater arbeitet heute.
  • Sein Vater arbeitet heute.
  • Er ist Sportler.
  • Dieses Mädchen ist aufmerksam.
  • Ich habe den Wunsch, ins Theater zu gehen.
  • Morgen hat er einen freien Tag.

 

 

Материал готовила
Амина Ямалиева, команда Deutsch Online

 
 

Самые популярные

28.05.2015

Как быстро и эффективно выучить язык

12.11.2014

Darf’s ein bisschen mehr sein?

16.03.2023

Немецкие идиомы с цветом и их перевод на…

07.08.2023

Предлоги места в немецком

05.04.2020

Как учить немецкий язык?

12.08.2021

Как сказать «извините» на немецком

20.02.2024

Часы и время в немецком. Часовые пояса Г…

02.08.2015

Меню на немецком: Как заказать еду в Гер…

08.11.2020

Указательные местоимения в немецком язык…

13.04.2022

Придаточные времени в немецком

11.09.2014

Полезные выражения со словом «die Zunge»

20.01.2016

Как учить слова в иностранном языке

16.11.2023

Таблица сильных и неправильных глаголов …

12.02.2024

Ласковые имена в немецком языке

24.07.2015

Знакомимся с немецким матом

27.05.2021

Почему немецкие существительные пишутся …

31.03.2023

7 Причин скачать приложение «Немецкий яз…

02.09.2015

Как красиво звучит немецкий по сравнению…

06.09.2022

Die Katze: образ кошки в немецких идиома…

23.04.2014

Как правильно учиться или Всерьез о В2

 

Шпаргалка

Сейчас читают

Отрицание в немецком

Отрицание в немецком

Умение говорить нет порой может быть очень полезным. А умение правильно строить отрицательные предложения на немецком несомненно пригодится вам, если вы хотите грамотно говорить, изучая язык.

Отрицательные предложения в немецком языке

Чтобы выразить отрицание в немецком языке, вы можете использовать один из вариантов:

  • nein;
  • nicht;
  • kein.

Diese Blume ist nicht schön. — Этот цветок некрасивый.

Das ist kein Apfel, das ist eine Birne. — Это не яблоко, а груша.

Wollen wir morgen Pasta essen? — Nein. Ich will lieber Pizza essen. — Будете завтра есть пасту? — Нет. Я лучше съем пиццу.

Однако эти слова не взаимозаменяемы и употребляются в разных случаях. Рассмотрим подробнее каждый из них.

Когда нужно использовать Nein

Nein

Самый простой вариант  — nein, и означает он простое «нет». Используется для отрицательного ответа на общий вопрос без вопросительного слова, т. е. вопрос, который подразумевает ответ «да» или «нет». Nein может употребляться как самостоятельно, так и дополняться другими предложениями.

Ist das dein Lieblingskleid? — Nein. — Это твое любимое платье? — Нет.

Warst du gestern Abend im Kino? — Nein, ich war im Theater. — Ты ходил вчера в кино? — Нет, я ходил в театр.

Когда нужно использовать Nicht

Nicht обычно переводится как «не» и отрицает конкретные слова. Отрицательная частица nicht может стоять в разных частях предложения, в зависимости от того, что вы собираетесь отрицать.

1. В конце предложения после глагола в настоящем или прошедшем времени.

Ich glaube das nicht. — Я в это не верю.

2. Перед смысловым глаголом в Perfekt или в модальных конструкциях.

Er hat gestern Nacht nicht geschlafen. — Он не спал прошлой ночью.

Sie kann heute nicht kommen. — Она не может прийти сегодня.

3. Перед местоимениями, прилагательными, наречиями.

Das Haus ist nicht gross. — Дом не большой.

Ich habe nicht dich gerufen, sondern Petra. — Я звонила не тебе, а Петре.

Er spielt nicht gut Fußball. — Он плохо играет в футбол (не хорошо).

4. Перед предлогами места, времени и образа действия.

Wir wohnen nicht in Berlin. — Мы не живем в Берлине.

Ich esse Pizza nicht mit einer Gabel. — Я не ем пиццу вилкой.

Обратите внимание: если предлог стоит на первом месте в предложении, то частица nicht отправляется снова в конец предложения.

Wartest du auf den neuen Marvel-Film? — Nein, auf den warte ich nicht. — Ждешь новый фильм от «Марвел»? — Нет, его я не жду.

5. Позиция nicht может подчеркивать нужное вам отрицание.

Er liest jetzt nicht das Buch in der Bibliothek. — Сейчас он читает не книгу в библиотеке.

Er liest jetzt das Buch nicht in der Bibliothek. — Сейчас он читает книгу не в библиотеке.

Когда нужно использовать Kein

Kein

Еще одно часто встречающееся отрицание в немецком языке — kein. На русский язык его можно перевести как «никакой». Случаев его использования меньше.

1. Перед существительными.

Если перед ними нет определенного артикля или притяжательного местоимения.

Ich habe keine Lampe. — У меня нет лампы (никакой лампы).

Sie haben keine Hausaufgaben. — У них нет домашнего задания (никакого домашнего задания).

2. Вместо неопределенного артикля.

Когда в утвердительном предложении вы используете неопределенный артикль, в отрицательном необходимо употребить kein.

Das ist eine Katze. / Das ist keine Katze. — Это кошка. / Это не кошка.

Kein изменяется по падежам следующим образом:

Именительный

Родительный

Дательный

Винительный

Мужской род

kein

keines

keinem

keinen

Женский род

keine

keiner

keiner

keine

Средний род

kein

keines

keinem

kein

Множественное число

keine

keiner

keinen

keine

Другие способы отрицания в немецком языке

Если вы хотите сделать свою речь более живой, обязательно используйте разные выражения для отрицания. При этом не забывайте о некоторых правилах их употребления. Например, «никогда» по-немецки можно сказать двумя способами: nie и niemals. Первое используется чаще, а второе более эмоционально, но в целом они взаимозаменяемы. С этими словами вам не нужны kein или nicht.

Ich würde das nie machen! — Я бы никогда этого не сделал!

Другие варианты отрицательных слов:

  • noch nicht — еще не;
  • nichts — ничего;
  • niemand — никто (изменяется по падежам);
  • nirgendwo — нигде;
  • weder…noch — ни…ни.

Ich verstehe nichts. — Я ничего не понимаю.

Niemand hat mir geholfen. — Никто мне не помог.

Er spricht weder Englisch noch Deutsch. — Он не говорит ни по-английски, ни по-немецки.

Обратите внимание: используется только одно отрицание в предложение, т. е. если в предложении уже есть отрицательное местоимение, то отрицать глагол или существительное с помощью kein или nicht не нужно.

Итак, для формирования отрицательного предложения в немецком языке нужно использовать nein для ответа на вопрос, nicht — для отрицания глагола, прилагательного или наречия и kein/keine — для отрицания существительного.

школа немецкого языка

Оставьте заявку на бесплатную консультацию

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

  • Идиомы с цифрами
  • Неотделяемые приставки в немецком
  • Пятое время года в немецком
  • Таблички, надписи, знаки: как ориентироваться в немецком городе
  • Приставки в немецком языке

image description

disserCat — электронная библиотека диссертаций работаем для вас с 2009 года

  • Корзина пуста

Вход
|
Регистрация

Вы робот?

Мы заметили, что с вашего адреса поступает очень много запросов.

Подтвердите, что вы не робот

Отрицание в немецком языке имеет одну особенность, делающую его принципиально отличным от русского языка. Отрицание может быть только одно единственное, двойное отрицание в этом языке не допускается.

Отрицание в немецком языке

Отрицание в немецком языке можно выразить с помощью отрицательных слов nicht, kein, weder … noch, nichts, niemand и так далее.

Пример:

Ist das dein Fahrrad? — Nein.
Ist das dein Auto? — Ja.
Ist das dein Fahrrad? — Nein, es ist nicht meins. Mein Fahrrad steht da drüben.
Ist das dein Auto? — Ja, das ist mein Auto.
Ist das nicht dein Fahrrad? — Nein.
Ist das nicht dein Auto? — Doch. (Das ist mein Auto)

Вам следует в первую очередь запомнить разницу между словами nein и nicht:

nein – означает всегда «нет», а

nicht – «не».

При письме надо не забывать ставить запятую после слова „Nein“

Ist der Termin am Dienstag? Nein, der Termin ist erst am Donnerstag!

Nicht может отрицать всё предложение, глагол или существительное с определенным артиклем.

Если в предложении один глагол, и мы его отрицаем, то nicht стоит в самом конце предложения перед точкой.

Arbeitest du? – Nein, ich arbeite nicht.
Kochst du das Mittagessen? – Nein, ich koche das Mittagessen nicht.
Kommst du mit uns ins Kino heute Abend? – Nein, ich komme mit euch in Kino heute Abend nicht.

Если в предложении 2 глагола (глаголы с отделяемыми приставками, предложения с модальными глаголами, инфинитив, прошедшее время), то nicht стоит на предпоследнем месте.

Macht sie die Tür zu? – Nein, sie macht die Tür nicht zu.
Hast du heute die Zeitung gelesen? – Nein, die habe ich heute noch nicht gelesen.
Muss ich alle Vokabeln lesen? – Nein, du musst alle Vokabeln nicht lesen, du musst sie lernen.

Если отрицаем предлог, то nicht стоит перед предлогом.

Fährst du mit dem Zug nach Lübeck? – Nein, ich fahre nicht mit dem Zug nach Lübeck, ich fahre mit dem Auto.
Geht er morgens ins Schwimmbad? – Nein, er geht nicht ins Schwimmbad, er joggt im Park.
Kommen Sie aus Frankreich? – Nein, ich komme nicht aus Frankreich.

Если предлог стоит на 1 месте, то nicht стоит в самом конце предложения.

Nicht не может стоять в начале предложения!

Fährst du mit diesem Zug nach Lübeck? – Nein, mit diesem fahre ich nicht.
Geht er morgens ins Schwimmbad? – Nein, ins Schwimmbad geht er nicht.
Kommen Sie aus Frankreich? – Nein, aus Frankreich komme ich nicht.

Nicht стоит перед отрицаемыми словами (сегодня, много, просто так, охотно и т.д.).

Liest du viel? – Nein, ich lese nicht viel.
Trinkst du Mineralwasser? – Nein, ich trinke Mineralwasser nicht gern.
Ich mache diese Aufgabe nicht heute.

Отрицание с помощью nicht

Часто нужно отрицать не все предложение, а только определенную часть или одно слово. В этом случае nicht будет стоять перед тем, что отрицаем. Интонацией сильно выделяем отрицание nicht и то, что отрицаем.

В некоторых случаях допустимо nicht в начале предложения. Если отрицаем какое-то слово или часть предложения, необходимо ввести альтернативу отрицанию (не сегодня, а завтра; не я, а он; не включить, а выключить и т.д.).

Для этого используется оборот nicht… , sondern.

Nicht Sonja hat das Glas gebrochen, sondern Christine.
Du liest dieses Buch jetzt, nicht morgen.
Nicht am Freitag, sondern am Samstag beginnt der Wettbewerb.
Er konnte nicht ein Stück, sondern gleich eine ganze Torte essen.
Wir gratulieren nicht nur dir, sondern deiner ganzen Familie.
Bitte, schalte das Licht in dem Zimmer nicht aus, sondern ein.

Nicht может отрицать прилагательное, причастие или группу прилагательных. В этом случае nicht будет стоять перед прилагательным.

Mein Freund trägt oft dieses nicht gebügelte Hemd.
Die nicht lange dauernde Vorlesung hat das Interesse der Studenten geweckt.
Du hast mir ein noch nicht gelesenes Buch gegeben.

Отрицание с помощью kein

Существительное с определенным артиклем отрицается с помощью nicht.

Существительное с неопределенным артиклем отрицается с помощью kein-.

Существительное без артикля отрицается с помощью kein-.

Отрицательный артикль kein- склоняется точно так же, как и неопределенный артикль.

Во множественном числе нет неопределенного артикля, есть только отрицательный артикль keine.

Kasus Maskulinum Femininum Neutrum Plural
Nominativ kein keine kein keine
Akkusativ keinen keine kein keine
Dativ keinem keiner keinem keinen
Genitiv keines keiner keines keiner

Ist das ein Buch? – Nein, das ist kein Buch, sondern ein Heft.
Ist das ein Radiergummi? – Nein, das ist kein Radiergummi, sondern ein Spitzer.
Sind das _ Schüler? – Nein, das sind keine Schüler, sondern _ Studenten. (Plural !)
Hat er eine Freundin? – Nein, er hat keine Freundin, er ist Single.

Если перед существительным стоит числительное eins, то оно склоняется как неопределенный артикль.

Числительное eins отрицается с помощью nicht.

Ich habe von meinen Eltern nicht ein Geschenk, sondern zwei.
Helga hat Deutschland nicht einen Computer zu Hause, sondern drei.
Meine Mutter hat nicht eine Bananentorte gebacken, sondern fünf.

Слово KEIN входит в число самых важных и часто употребляемых слов немецкого языка. Знакомимся с важными выражениями с этим словом.

20 важных выражений с KEIN

  •  kein Wunder — неудивительно
  • auf keinen Fall — ни в коем случае
  • keine Zeit — нет времени
  • keine Ahnung haben — не иметь представления
  • keine Arbeit haben — быть безработным
  • keinen Sinn haben — не иметь смысла
  • keinen Anschluss bekommen — не дозвониться
  • auf keine Weise — никоим образом
  • auf ihn kein Verlass — на него нельзя положиться
  • du bist kein Kind mehr — ты уже не ребенок
  • ich habe kein Auge geschlossen — я не сомкнул глаз
  • ich habe kein Geld — у меня нет денег
  • er ist kein schlechter Mensch — он неплохой человек
  • keine Angst! — Не бойся!
  • keine Ursache — не за что
  • mach keine Witze! — не говори ерунды!
  • ohne Fleiß kein Preis — без труда не выловишь и рыбку из пруда
  • keinen Fitz wert sein — ничего не стоить
  • ich bekomme keine Luft — мне душно
  • machen Sie sich keine Mühe! — не беспокойтесь!

Рекомендуем ознакомиться: Частицы в немецком языке

Отрицательные слова

положительно отрицательно Beispiele
Особа jemand – кто-то niemand – никто Hast du da jemanden gesehen? —
Nein, da habe ich niemanden gesehen.
Предмет etwas, alles – что-то, все nichts – ничего Bestellst du etwas für sich? —
Nein, ich bestelle nichts.
Время jemals – когда-нибудь, oft – часто, immer – всегда, manchmal – иногда nie, niemals – никогда Wart ihr schon jemals in Österreich? —
Nein, dort waren wir noch nie.
In Österreich war ich niemals.
Место irgendwo – где-то, überall – везде nirgendwo, nirgends – нигде Irgendwo in dem Flur liegt mein Regenschirm. Ich kann deine Brille nirgends finden.
Направление irgendwohin – куда-то nirgendwohin – никуда Ich überlege mir, ob wir irgendwohin im Sommer in den Urlaub fahren. Mein Auto ist leider kaputt, ich kann jetzt nirgendwohin fahren.

Конструкции с отрицательным значением

«…ни …, ни … » («weder … noch»)

Tim kann nicht Deutsch sprechen. Er kann auch nicht Englisch sprechen.
Tim kann weder Deutsch noch Englisch sprechen. – Тим не умеет говорить ни по-немецки, ни по-английски.
Meine kleine Schwester kann noch nicht lesen. Sie kann auch nicht schreiben.
Meine kleine Schwester kann weder lesen noch schreiben. – Моя маленькая сестра не может ни читать, ни писать.

не сделав что-то (ohne … zu)

Paul will reisen. Er will nicht viel Geld ausgeben.

Paul will reisen, ohne viel Geld auszugeben. – Пауль хочет путешествовать, не тратя много денег.

Sie geht weg. Sie verabschiedet sich nicht.

Sie geht weg, ohne sich zu verabschieden. – Она уходит, не прощаясь.

Предлоги с отрицательным значением

без + падеж Аккузатив (ohne + Akkusativ)

Wir beginnen die Feier. Wir warten auf dich nicht.
Wir beginnen die Feier ohne dich.
Der junge Mann fährt im Zug. Er hat keine Fahrkarte.
Der junge Mann fährt im Zug ohne Fahrkarte.

кроме + падеж Датив (außer + Dativ)

Die ganze Touristengruppe ist pünktlich zum Bus gekommen, nur Herr Berger nicht.
Die ganze Touristengruppe außer Herrn Berger ist pünktlich zum Bus gekommen.
Meine Freunde haben schon alles in dieser Stadt gesehen, nur das Rathaus nicht.
Meine Freunde haben alles in dieser Stadt außer dem Rathaus gesehen.

Отрицание в немецком языке

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Tan перевод на русский с английского на русский
  • Подпись под фото на английском из песен
  • Палач перевод на французский
  • Be late перевод с английского на русский for school
  • Как выразить восхищение на английском сленге