Отравление перевод на французский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «отравление» на французский

Предложения


Даже небольшое количество испортившейся пищи может спровоцировать серьезное отравление.



Même une petite quantité de nourriture périmée peut provoquer un grave empoisonnement.


Благодаря этому возникает сильное отравление внутренней микрофлоры.



En raison de cela, il y a un fort empoisonnement de la microflore interne.


Взаимодействие двух компонентов вызывает сильное отравление организма.



La combinaison de ces deux substances entraîne une grave intoxication du corps.


В некоторых ситуациях может произойти острое отравление алкоголем.



Dans certains cas extrêmes peut survenir une intoxication alcoolique.


В результате двое человек получили ожоги и отравление.



Et par conséquent, les deux étaient atteints de poison et de brûlure.


Красный малиновый язык может сопровождать многие инфекционные заболевания и отравление.



Langue rouge framboise peut accompagner de nombreuses maladies infectieuses et des intoxications.


Данное отравление в период беременности чревато серьезными последствиями.



Cet empoisonnement pendant la grossesse a de lourdes conséquences.


Происходит отравление всего организма с накоплением в нем ядовитых веществ.



Il y a empoisonnement de l’organisme entier avec l’accumulation de substances toxiques.


Злоупотребление алкогольной продукцией либо отравление тяжелыми металлами.



Abus de produits alcooliques ou empoisonnement aux métaux lourds.


В реальности острое радиационное отравление и тяжелые ожоги можно и нужно лечить.



En réalité, une forte intoxication radioactive et les brûlures graves peuvent et doivent être soignées.


Все эти факторы могут вызвать отравление морской водой.



Tous ces facteurs peuvent provoquer l’eau de mer empoisonnement.


В результате один курдский ополченец получил отравление и ему была оказана медицинская помощь.



En conséquence, un combattant kurde a reçu des soins pour empoisonnement.


В этом случае наблюдается отравление организма даже при незначительной выработке кетоновых тел.



Dans ce cas, il y a empoisonnement du corps, même avec une légère production de corps cétoniques.


Британские власти возложили ответственность за отравление на Россию.



Les autorités britanniques ont imputé la responsabilité de leur empoisonnement à la Russie.


Новое отравление наносит еще один мощный удар по так называемому делу Скрипалей.



Ce nouvel empoisonnement est un nouveau coup dur pour ce qu’on appelle l’affaire Skripal.


В настоящее время отравление может произойти любыми продуктами питания.



Actuellement, l’intoxication peut se produire avec n’importe quel aliment.


Ртуть же ядовита сама по себе и может вызвать сильнейшее химическое отравление.



Le mercure est toxique en soi et peut provoquer une intoxication chimique grave.


На очень высоком уровне отравление свинцом может быть фатальным.



À des niveaux très élevés, l’empoisonnement au plomb peut être mortelle.


В редких случаях тяжелое отравление никотином может быть смертельным.



Dans de rares cas, une intoxication grave à la nicotine peut être fatale.


Очень часто эти симптомы принимают за банальное отравление.



Très souvent, ces symptômes sont pris pour une intoxication banale.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат отравление

Результатов: 1769. Точных совпадений: 1769. Затраченное время: 81 мс

Перевод «отравление» на французский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


отравление

ср.р.
существительное

Склонение


Прослушать

мн.
отравления

l’
empoisonnement

m

Прослушать



Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.

Pour promouvoir la vérité, on nous dit que les crimes du passé, notamment la décapitation d’un journaliste et l’empoisonnement de notre président, ne doivent pas être examinés de près.

Больше

Словосочетания с «отравление» (9)

  1. пищевое отравление — intoxication alimentaire
  2. алкогольное отравление — intoxication alcoolique
  3. отравление алкоголем — intoxication alcoolique
  4. отравление газом — gazage
  5. отравление йодом — iodisme
  6. отравление эфиром — éthérisme
  7. ртутное отравление — hydrargyrisme
  8. свинцовое отравление — saturnisme
  9. тяжелая отравление — intoxication sérieuse

Контексты с «отравление»

Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.
Pour promouvoir la vérité, on nous dit que les crimes du passé, notamment la décapitation d’un journaliste et l’empoisonnement de notre président, ne doivent pas être examinés de près.

В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент.
Au cours de la dernière interview accordée par Andrei Lugovoi — l’homme dont la Grande-Bretagne demande l’extradition à la Russie pour l’empoisonnement du dissident Alexandre Litvinenko au polonium radioactif — un moment crucial est passé inaperçu.

Сельскохозяйственные мега-корпорации часто несут ответственность за отравление воды и земель, что приводит к невероятно вредной для здоровья продукции, выливающейся нам потом в миллиарды расходов на здравоохранение и потери производительности.
Les méga exploitations agricoles sont souvent responsables de l’empoisonnement de nos rivières et de nos terres, pour arriver à cette production incroyablement malsaine qui nous coûte des milliards en soins de santé et en perte de productivité.

Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления.
Le traitement a également été modifié après l’empoisonnement de masse.

Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью.
La crise a permis aux médecins de mieux comprendre comment détecter un empoisonnement au méthylmercure.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

Отравление перевод на французский

456 параллельный перевод

При чем здесь отравление?

— Elle ne plaisante jamais. — Qui ça, elle?

Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела — отравление плющом.

Mais leur chèque était en bois… et tout ce que j’ai gagné c’était de l’urticaire.

Что же, возможно именно из-за вашего пренебрежительного отношения, и произошло отравление.

Bien, peut-être est-ce parce que vous avez négligé ce lieu que l’eau s’est altérée.

Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.

Un simple cas d’empoisonnement et on me relève de mes fonctions.

полиомиелит, отравление организма… что еще у меня?

Quoi encore? Ah, les chaleurs de Saint Antoine.

Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.

Puis le poison s’attaque au système nerveux déclenchant des spasmes musculaires, avec vomissements et jets de bave.

У меня было заражение, отравление ртутью.

J’ai eu un empoisonnement au mercure.

Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды?

C’est là qu’il y a eu cette histoire de soupe empoisonnée, non?

— Это странное отравление мадам Вэйверли…

L’empoisonnement mystérieux…

Потому что я могу получить уроцистическое отравление и умереть, вот почему.

Car je mourrais d’uromysitisis. Voilà pourquoi.

Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.

Quelques inhalations de fumée et une légère fêlure du tibia.

У нее отравление… каждые шесть недель.

Alors elle souffre d’une intoxication occasionnée par le melia… toutes les six semaines.

Похоже на отравление эфиром.

On dirait qu’elle a été empoisonnée à l’éther.

— Отравление?

— Empoisonnement?

Это радиационное отравление…

C’est l’irradiation…

Может, у него отравление?

Septicémie? Je sais pas.

‘от € никакого вскрыти € не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони € или пищевое отравление.

Bien qu’aucune autopsie a été pratiquée la cause qui a été dit à une pneumonie ou d’une intoxication alimentaire.

Дизраптор испортит твой костюм, нож — слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение — слишком долго, а отравление… что там с отравлением?

Le disrupteur brûlerait votre costume, le poignard, c’est trop sanglant, le gaz neurotoxique empeste, la pendaison, c’est trop long et le poison… — Que reprochez-vous au poison?

Надеюсь, она подаст в суд на ресторан за пищевое отравление.

Elle va faire un procès pour empoisonnement alimentaire.

Потому что я мог получить уринистическое отравление и умереть, вот почему.

Car je mourrais d’uromysitisis. Voilà pourquoi.

Причина смерти — отравление углекислым газом.

Empoisonnement au dioxyde de carbone.

Мы ей лечили отравление.

On l’a aidée à se désintoxiquer.

Что то не смахивает на отравление консервами…

La bouffe est contaminée…

Ладно, ладно. У меня было пищевое отравление.

J’ai eu une intoxication.

— У меня было пищевое отравление.

— J’ai une gastro.

Похоже на отравление каким-то веществом, но я такого вещества никогда раньше не видел.

On dirait un empoisonnement par un minéral inconnu.

У вас радиационное отравление.

Les radiations vous intoxiquent.

— Своего рода субатомное отравление.

— Une pollution subatomique.

Пищевое отравление?

Une intoxication alimentaire?

Отравление.

Empoisonnement.

И теперь у вас всех пищевое отравление. Это всё моя вина.

Vous avez tous fait une intoxication alimentaire.

Разве мы не попали туда только потому что у команды Литчфилда было пищевое отравление?

C’est pas parce que l’équipe de Litchfield a attrapé une gastro?

Пищевое отравление.

Une intoxication…

Нет, думаю, пищевое отравление.

Non, un empoisonnement je crois.

Наверное, пищевое отравление.

Mon estomac… — Ça doit être une intoxication.

» него отравление дымом. ќн в больнице.

Il a respiré de la fumée. Il est à l’hôpital.

Гипербарическое лечение может вызвать кислородное отравление, повреждение легких и глаз.

Des traitements hyperbarriques pourraient causer, par intoxication à l’oxygène, des dommages aux yeux et aux poumons.

Поэтому отравление колхицином вызывает все эти симптомы, но не все сразу.

C’est pourquoi l’intoxication à la Colchicine est responsable de tous ces symptômes mais pas d’un coup.

Нет, как отравление, что-то не дает крови свернуться.

Non, c’est plus comme un poison. Quelque chose qui empêche la coagulation.

Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.

Empoisonnement au monoxyde de carbone ou à la strychnine, suffocation, fracture du cou ou électrocution anale, sont les méthodes les plus employées.

По данным полиции, это было самоубийство. Отравление газом.

La police parle de suicide au gaz.

35-летний Ли, работающий внутри помещения, получил отравление угарным газом.

Lee, un homme de 35 ans qui travaillait à l’intérieur de l’entrepôt a été blessé par l’inhalation de fumée.

Отравление пестицидами.

Empoisonnement à un pesticide.

Крошка, всему виной пищевое отравление.

— Tu as été intoxiquée.

Отравление газом.

Inhalation de gaz.

— Отравление?

Empoisonnement?

чтобы защитить себя от… и эйфория от этого… потому что это отравление победой…

— Je sais. J’ai même poussé Raymond à sortir avec toi… pour me protéger…

Пищевое отравление.

Intoxication alimentaire.

Радиационное отравление.

— Ils ont été irradiés.

— Отравление?

— Tentative de suicide.

  • перевод на «отравление» турецкий

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

При чем здесь отравление? — Elle ne plaisante jamais. — Qui ça, elle ? Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела — отравление плющом. Mais leur chèque était en bois… et tout ce que j’ai gagné c’était de l’urticaire. Что же, возможно именно из-за вашего пренебрежительного отношения, и произошло отравление. Bien, peut-être est-ce parce que vous avez négligé ce lieu que l’eau s’est altérée. Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня. Un simple cas d’empoisonnement et on me relève de mes fonctions. полиомиелит, отравление организма… что еще у меня? Quoi encore ? Ah, les chaleurs de Saint Antoine. Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать. Puis le poison s’attaque au système nerveux déclenchant des spasmes musculaires, avec vomissements et jets de bave. У меня было заражение, отравление ртутью. J’ai eu un empoisonnement au mercure. Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды? C’est là qu’il y a eu cette histoire de soupe empoisonnée, non ? — Это странное отравление мадам Вэйверли… L’empoisonnement mystérieux… — Отравление? Empoisonnement ? Потому что я могу получить уроцистическое отравление и умереть, вот почему. Car je mourrais d’uromysitisis. Voilà pourquoi. Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости. Quelques inhalations de fumée et une légère fêlure du tibia. У нее отравление… каждые шесть недель. Alors elle souffre d’une intoxication occasionnée par le melia… toutes les six semaines. Похоже на отравление эфиром. On dirait qu’elle a été empoisonnée à l’éther. — Отравление? — Empoisonnement? Это радиационное отравление… C’est l’irradiation… Может, у него отравление? Septicémie? Je sais pas. Отравление? Somnifère ? ‘от€ никакого вскрыти€ не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони€ или пищевое отравление. Bien qu’aucune autopsie a été pratiquée la cause qui a été dit à une pneumonie ou d’une intoxication alimentaire. Дизраптор испортит твой костюм, нож — слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение — слишком долго, а отравление… что там с отравлением? Le disrupteur brûlerait votre costume, le poignard, c’est trop sanglant, le gaz neurotoxique empeste, la pendaison, c’est trop long et le poison… — Que reprochez-vous au poison ? Надеюсь, она подаст в суд на ресторан за пищевое отравление. Elle va faire un procès pour empoisonnement alimentaire. Потому что я мог получить уринистическое отравление и умереть, вот почему. Car je mourrais d’uromysitisis. Voilà pourquoi. Причина смерти — отравление углекислым газом. Empoisonnement au dioxyde de carbone. Мы ей лечили отравление. On l’a aidée à se désintoxiquer. Что то не смахивает на отравление консервами… La bouffe est contaminée … Ладно, ладно. У меня было пищевое отравление. J’ai eu une intoxication. чтобы защитить себя от… и эйфория от этого… потому что это отравление победой… — Je sais. J’ai même poussé Raymond à sortir avec toi… pour me protéger… — У меня было пищевое отравление. — J’ai une gastro. Похоже на отравление каким-то веществом, но я такого вещества никогда раньше не видел. On dirait un empoisonnement par un minéral inconnu. У вас радиационное отравление. Les radiations vous intoxiquent.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Словарь фраз на латыни
  • Сиэль перевод с французского
  • Почему немецкая овчарка ест свой кал
  • Перевод реалий в английском языке
  • У жака есть мама на французском