Кого я вижу на французском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «кого я вижу» на французский


единственый, кого я вижу на этих фото, это ты.



Tout ce que je vois sur ces photos, c’est… toi.


А знаешь, кого я вижу в тебе?


Я выхожу, начинаю отходить от этого, кого я вижу передо мной?


Кого я вижу среди посетителей?


Единственный, кого я вижу и постоянно слышать, как обязательным является использование 30 кг. давления и 90* угол.



Les seuls que je vois et entends constamment, comme exigé, est l’utilisation de 30 lbs. de pression et un angle de 90 degrés.


Пока ты на условно-досрочном, ты — единственный, кого я вижу.



Tant que tu es sous conditionnelle, tu n’es que ce que je vois.


Это значит, в действительности, что другой не только тот, кого я вижу, но тот, кто видит меня.



En d’autre terme, autrui n’est pas seulement celui que je vois, mais celui qui me voit.


Моя реальность беспрестанно ускользает от меня, и когда я смотрю на свои действия, то плохо понимаю, почему тот, кого я вижу действующим, тождествен с тем, кто смотрит, удивляется и сомневается, что он может быть актером и зрителем одновременно.



Je m’échappe sans cesse et ne comprends pas bien, lorsque je me regarde agir, que celui que je vois agir soit le même que celui qui regarde, et qui s’étonne, et doute qu’il puisse être acteur et contemplateur à la fois.


«Если все так плохо, то кто эти тысячи аргентинцев, кого я вижу в столичных кинотеатрах и ресторанах, в которых по выходным нет свободных мест?»- заметила она во время одного из недавних публичных выступлений.



«Si la situation est si critique, qui sont ces milliers et milliers d’Argentins que je vois dans la capitale, où les restaurants n’ont pas une chaise de libre? » a-t-elle lancé sur un ton de défi.


И знаешь кого я вижу перед собой?


Такое случается с теми, кого я вижу каждый день.



Ce qui arrive avec des choses que je regarde tous les jours.


Я имею в виду всех, кого я вижу этим прекрасным утром.


Меня спросили, кого я вижу на своём месте.


Необходимо создать движение среди тех, кого я вижу во время своих выступлений в разных странах,


Ты первый, кого я вижу с тех времен.


Те, кого я вижу во сне, мертвы из-за меня.


Но он — единственный, кого я вижу


Я не знаю, кого я вижу в зеркале каждое утро перед собой.



Ils ne savent pas qui je vois tous les matins dans mon reflet.


Каждый раз, когда я вхожу в комнату, ты единственная, кого я вижу.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 71 мс

Кого я вижу перевод на французский

231 параллельный перевод

Кого я вижу! Привет.

Ça alors!

Кого я вижу!

Eh ben, dis donc…

Ооо. Кого я вижу!

Qui vois-je?

Кого я вижу, месье комиссар!

Tiens, M. le commissaire.

Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!

Dirait-on pas ce gros bouc puant… de Billyboy en pourceaunne?

Кого я вижу, вот это совпадение.

Tiens, tiens! Quelle coïncidence!

Привет, Джеральд. Кого я вижу, капитан.

Tiens, Super-poire.

О, кого я вижу!

Salut, quoi de neuf?

— Вам тоже. — А знаешь, кого я вижу в тебе?

Tu sais ce que je vois en toi?

Всех, кого я вижу — это чёрных ребят.

Je vois que des Noirs.

— О, кого я вижу! Привет, Фрэнк…

— Regardez qui est là!

Все, кого я вижу — мертвы. Пойдем.

Je ne vois que des morts!

Каждый, кого я вижу, вовлекает меня в эти длинные, скучные, утомительные разговоры.

Tout le monde vient me parler de choses inintéressantes.

Так. Так. Кого я вижу.

Visez-moi qui se pointe!

— Мне нравится, когда ты первый, кого я вижу с утра.

— J’aime te voir dès le matin.

Кого я вижу.

En voilà une surprise!

Представьте, как я удивился, когда вылез из дыры, где ждал, пока все не уляжется! И кого я вижу в банке? !

Imaginez ma surprise : je sors du trou où je m’étais planqué et qu’est-ce que je vois dans ma banque?

Привет, кого я вижу!

Ciao. Quelle bonne surprise!

Потом смотрю, какой-то китаец читает газету. Вглядываюсь и кого я вижу?

Je repère un Chinois… en train de lire son journal.

Кэсси! Ради всех святых! Кого я вижу!

Cassie!

Кэри, кажется, я кого-то вижу.

Je crois que je vois quelqu’un.

Я подвожу любого, кого вижу на дороге.

Pour dire vrai… face aux difficultés des piétons, je me sens parfois coupable.

Иногда я пугаюсь. Мне кажется, я кого-то вижу и что-то слышу. Я выхожу утром, и мне кажется, что кто-то вскрывал мой почтовый ящик.

Je vois des fantômes, je crois entendre des choses, ou j’imagine qu’on a fouillé ma boîte aux lettres.

Я вхожу, убиваю всех кого вижу и забираю деньги.

D’entre en tirant, je tue tout le monde et j’empoche le fric.

Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.

Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours / i à la même chose.

Когда я вижу кого-то вроде него…

Chaque fois que je vois un de ces vieillards,

Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.

je pense toujours à la même chose.

Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.

Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours à la même chose.

Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.

Y en a d’autres qui sont arrivées.

Здесь есть кто-то, кого я не вижу?

Y a quelqu’un ici que je vois pas?

Всё в порядке. Я читал комикс. Я подумал, что вижу кого-то за окном и испугался.

Je lisais une B.D., j’ai cru voir quelqu’un à la fenêtre.

С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала… и я вижу волка в тебе.

J’ai vu un loup dans chaque homme que j’ai connu.

Джек, кого я вижу!

Ça fait un bail.

Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее… Я спрашиваю себя…

A chaque fois que je vois un gosse qui joue avec une chaînette en or, je me dis…

Я кое-кого вижу. Я тебе перезвоню.

Je te rappelle!

я приxожу в ceбя и кого я пeрeд cобой вижу?

Je commence à émerger, et qui je vois devant moi?

Если я вижу кого-то, с кем не хочу говорить, я могу :

Je pourrais dire aux gens que je veux éviter dans la rue :

Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.

Mais, je vois une vieille connaissance.

Как знаешь. Только я что-то не вижу, чтобы ты кого-нибудь эксплуатировал.

Je vous vois mal exploiter qui que ce soit.

Я вижу, на кого ставить.

Je sais miser à coup sûr.

Чего ты хочешь? Кого еще я вижу?

Qui d’autre je vois?

Я кого-то вижу.

Il y a quelqu’un.

Я вижу дерьмо, которое происходит… и я не знаю кого-нибудь спо — собного сделать что-нибудь… кроме нас, и это злит меня.

Je vois cette merde arriver… mais je ne vois personne faire quelque chose… et putain, ça me fout en rage.

Видите, я не вижу смысла ненавидеть кого-то.

C’est ridicule de détester qui que ce soit.

  • перевод на «кого я вижу» турецкий

man pointing at woman

By Last updated:

Pronouns are essential to smooth-flowing, unstilted French.

Today, we’re going to focus on object pronouns:

  • Direct object pronouns are the receivers of the action in the sentence.
  • Indirect object pronouns show to whom or for whom the action is done. 

So let’s get started!

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

Contents

  • What is a Direct Object Pronoun?
    • How to Use Direct Object Pronouns
    • Negation and the Direct Object Pronoun
  • What is an Indirect Object Pronoun?
  • Putting Direct Objects and Indirect Objects Together
  • Using the Imperative Form with Direct and Indirect Object Pronouns
  • And one more thing…

What is a Direct Object Pronoun?

First things first: To use direct object pronouns, you have to be able to identify the direct object in a sentence.

A direct object is a person or a thing that receives the action of a verb.

Take this sentence:

Marie lit le journal. (Marie reads the newspaper.)

Le journal (the newspaper) is the direct object in this case. It’s receiving Marie’s action (reading).

Here’s another:

Je vois Mireille. (I see Mireille.)

The direct object in this case is Mireille.

A good way to identify the direct object in a sentence is to learn to ask questions that start with “what” or “who”:

What is Marie reading? The newspaper.

Who do I see? Mireille.

Direct object pronouns replace direct object nouns. They must take into account the gender and quantity of the noun they replace.

Here they are:

  • me / m’ — me
  • te / t’ — you
  • le / l’ — him, it
  • la / l’ — her, it
  • nous — us
  • vous — you
  • les  them

How to Use Direct Object Pronouns

Let’s replace the direct objects in the previous sentences with direct object pronouns:

Marie lit le journal. (Marie reads the newspaper.)
Marie le lit. (Marie reads it.)

Je vois Mireille. (I see Mireille.)
Je la vois. (I see her.)

The direct object pronoun goes in front of the conjugated verb. This applies to both simple (present, simple past, etc.) and compound tenses (the compound past, the past perfect or pluperfect, etc.)

In the case of compound tenses, which are made up of two elements, être (to be) or avoir (to have) and a past participle, the direct object pronoun goes in front of the helping verb.

So remember Marie and her newspaper? Here she is again, this time in the passé composé (compound past): 

Marie a lu le journal. (Marie read the newspaper.)
Marie l’a lu. (Marie read it.)

Keep in mind, though, that when a direct object precedes the passé composé or any other compound tense, the past participle has to agree with the direct object.

J’ai vu Mireille. (I saw Mireille.)
Je l’ai vue. (I saw her.)

Here we have to add the e at the end of the past participle because Mireille is feminine singular. When the person or object is masculine singular, nothing changes.

However, we do add an s to the past participle in the case of a masculine plural direct object pronoun:

J’ai vu Thomas et Jean. (I saw Thomas and John.)
Je les ai vus.  (I saw them.)

When the direct object pronoun refers to a group that is feminine and plural, we add both an e and an s to the past participle.

J’ai vu Mireille et Marie. (I saw Mireille and Marie.)
Je les ai vues.  (I saw them.)

Negation and the Direct Object Pronoun

When you negate simple tenses, like the present, future, imperfect and passé simple (simple past), object pronouns are placed between the ne and the verb:

Marie ne lit pas le journal. (Marie doesn’t read the newspaper.) 
Marie ne le lit pas.
(Marie doesn’t read it.)

Je ne vois pas Mireille. (I don’t see Mireille.)
Je ne la vois pas. (I don’t see her.)

In compound tenses, object pronouns are placed between the ne and the auxiliary verb. The same rules of agreement apply.

Marie n’a pas lu le journal. (Marie did not read the newspaper.)
Marie ne l’a pas lu.  (Marie didn’t read it.)

Je n’ai pas vu Mireille. (I didn’t see Mireille.)
Je ne l’ai pas vue.  (I didn’t see her.)

What is an Indirect Object Pronoun?

Let’s move on to indirect object pronouns. 

An indirect object refers to the noun to/for whom the action of the verb is occurring. An indirect object is usually preceded by pour (for) or à (to, at). The indirect object responds to the question “To whom?” or “For whom?”

Marianne parle à Jeanne. (Marianne speaks to Jeanne.)

To whom does Marianne speak? To Jeanne. Jeanne is the indirect object.

Jacques écrit à Jacqueline. (Jacques writes to Jacqueline.)

To whom does Jacques write? To Jacqueline. Jacqueline is therefore the indirect object.

Here are the indirect object pronouns:

  • me / m’ — me
  • te / t’ — you
  • lui him/her
  • nous  us
  • vous — you
  • leur them

They replace the indirect object. So far so good? Okay, now get this:

While the indirect object can be people or things, indirect object pronouns can only refer to people or animate nouns (animate meaning living and breathing, like a cat or a turtle).

When the direct object is inanimate, we use the adverbial pronoun y or an indefinite demonstrative pronoun. 

Here’s how indirect object pronouns work:

Marianne parle à Jeanne. (Marianne talks to Jeanne.)
Marianne lui parle. (Marianne talks to her.)

Jacques écrit à Jacqueline. (Jacques writes to Jacqueline.)
Jacques lui écrit. (Jacques writes to her.)

When we use lui (him or her), a sentence can be ambiguous. We can make things more clear by adding the preposition à + the stressed pronoun elle (her). We place it after the verb.

Marianne lui parle à elle. (Marianne speaks to her.)

Jacques lui écrit à elle. (Jacques writes to her.)

In the case of compound tenses, the indirect object pronoun usually goes before the helping verb.

Also, just be aware that there are certain verbs that do not work with indirect object pronouns. These require another type of pronoun, usually an adverbial or indefinite demonstrative pronoun.

Putting Direct Objects and Indirect Objects Together

When a sentence contains both a direct and an indirect object, they can each be replaced with direct and indirect object pronouns, respectively.

Let’s take a look at a couple of examples.

Nicolas achète un café pour moi. (Nicolas buys a coffee for me.)

What does Nicolas buy? Coffee. Coffee is the direct object.

Since café is masculine and singular, it gets replaced by the direct object pronoun le. For whom does Nicolas buy coffee? For me, the indirect object. The French indirect object pronoun is me.

In the case of the first and second person, the direct object pronoun is usually closest to the verb of which it is the object.

Nicolas me l’achète. (Nicolas buys it for me.)

In the case of the third person singular and plural, the order changes. This time, the indirect object pronoun is closest to the verb.

Here’s an example:

Nicolas achète le café pour Perrine. (Nicolas buys the coffee for Perrine.)

“Coffee” is the direct object. This time, Perrine (third person singular) is the indirect object. Perrine will be replaced by lui (her).

When we use pronouns, the sentence becomes:

Nicolas le lui achète. (Nicolas bought it for her.)

With enough practice, you’ll get the hang of using the correct direct and indirect object pronouns in French!

Since they pop up so often in conversation, you can immerse in them naturally through FluentU’s authentic French videos. These come with interactive subtitles that break down each word for you–click on a French pronoun, and you’ll see its grammar info. You can also review with in-app flashcards to get comfortable with French object pronouns.

Using the Imperative Form with Direct and Indirect Object Pronouns

The French imperative form can be used to express a desire, give advice, make a request, make a recommendation or give an order.

It’s important to note that:

  • The imperative only applies to tu (you, singular informal), nous (we) and vous (you, plural or formal) verb forms.
  • The imperative conjugations for nous and vous are the same as the conjugations in the present indicative.
  • The tu form of the imperative is usually the indicative minus the final s.

Here are some examples:

  • Mangez la soupe ! (Eat the soup!)
  • Lisez la deuxième page ! (Read the second page!)
  • Mange les pâtes ! (Eat the pasta!)
  • Lisons le livre ensemble. (Let’s read the book together.)

The negative imperative, in which you tell someone not to do something, is formed by adding ne in front of the verb and pas (or another negative adverb) on the other side.

  • Ne lisez pas la deuxième page. (Don’t read the second page.)
  • Ne mange pas les pâtes. (Don’t eat the pasta.)
  • Ne lisons pas le livre ensemble. (Let’s not read the book together.) 

Now, let’s move on to using indirect object and direct object pronouns with the imperative.

In the affirmative imperative, pronouns follow the verb and are connected with hyphens:

Mangez la soupe ! (Eat the soup!)
Mangez-la ! (Eat it!)

Lisez la deuxième page ! (Read the second page!)
Lisez-la ! (Read it!)

Lisons le livre ensemble. (Let’s read the book together.)
Lisons-le ! (Let’s read it!) 

The pronouns me and te change to moi and toi in the imperative form:

Laisse-moi tranquille. (Leave me alone.)

Regarde-toi dans le miroir. (Look at yourself in the mirror.)

When a sentence has a direct object and an indirect object, the order of pronouns is a little bit funky. For the affirmative imperative, the order of direct object and indirect object pronouns is as follows:

Le, la, les/moi, toi, lui/nous, vous, leur

Expliquons l’equation à Thomas et Lilly ! (Let’s explain the equation to Thomas and Lilly!)

In this sentence, the equation is the direct object and Thomas and Lilly are the indirect objects. With pronouns, the sentence becomes:

Expliquons-la-leur ! (Let’s explain it to them!)

For the negative imperative, the negative structure—such as ne…pas (not) or ne…jamais (never)—surrounds the pronouns and the verb. There are no hyphens and the order of the direct and indirect object pronouns is a bit different:

me, te, nous, vous/le, la, les/lui, leur 

N’expliquons pas l’equation à Thomas et Lilly. (Let’s not explain the equation to Thomas and Lilly.)
Ne la leur expliquons pas ! (Let’s not explain it to them!)

And there you have it!

With object pronouns under your belt, you’re well on your way to becoming a French grammar boss.

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

And one more thing…

If you like learning French on your own time and from the comfort of your smart device, then I’d be remiss to not tell you about FluentU.

FluentU has a wide variety of great content, like interviews, documentary excerpts and web series, as you can see here:

learn-french-with-videos

FluentU brings native French videos with reach. With interactive captions, you can tap on any word to see an image, definition and useful examples.

learn-french-with-movies

For example, if you tap on the word «crois,» you’ll see this:

practice-french-with-subtitled-videos

Practice and reinforce all the vocabulary you’ve learned in a given video with learn mode. Swipe left or right to see more examples for the word you’re learning, and play the mini-games found in our dynamic flashcards, like «fill in the blank.»

practice-french-with-adaptive-quizzes

All throughout, FluentU tracks the vocabulary that you’re learning and uses this information to give you a totally personalized experience. It gives you extra practice with difficult words—and reminds you when it’s time to review what you’ve learned.

Start using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)

Кого? Что?
Me Меня
Te Тебя
Le Его
La Ее
Nous Нас
Vous Вас
Les Их
Les Их

Местоимения, отвечающие на вопрос «кого? / что?», заменяют слова, которые идут после глагола без
предлога.

Их называют прямым дополнением, так как они дополняют информацию, заключенную в глаголе, и
присоединяются к нему напрямую (без предлога).

Je vois monami. — Я вижу (кого?) друга.

Je le vois. — Я его вижу.

Внимание! По-русски мы можем сказать и «Я вижу его».

По-французски эти местоимения всегда стоят перед глаголом.

Исключением будет только просьба или приказ в утвердительной форме.

Montrez-le!Покажите его!

Внимание! Когда речь идет о 3 лице (он, она, они), это могут быть и необязательно люди.

Je regarde le film. — Я смотрю (что?) фильм.

Je le regarde. — Я его смотрю.

Il aime la peinture. — Он любит (что?) живопись.

Il l’aime. — Он ее любит.

Некоторые такие местоимения могут сокращаться, если следом идет слово, начинающееся на гласную или на непроизносимую
h.

Тогда они выглядят следующим образом:

mem’
te
t’
le
l’
la

l’

Il m’a demandé de l’aider. — Он меня попросил помочь.

У глагола может быть только одно прямое дополнение!

Внимание!

В подавляющем большинстве случаев прямое дополнение в русском языке совпадает с прямым дополнением во французском

Но есть исключения. Запомните некоторые из них:

смотреть на кого-то — regarder quelqu’un (qn) (дословно: смотреть кого-то)

помогать кому-то — aider qn (дословно: помогать кто-то)

верить кому-то — croire qn (дословно: верить кто-то)

мешать кому-то — empêcher qn (дословно: мешать кто-то)

аплодировать кому-то — applaudir qn
(дословно: аплодировать кто-то)

восхищаться кем-то — admirer qn (дословно: восхищаться кто-то)

J’aide mon frère. — Я помогаю моему брату.

Je l’aide. — Я ему помогаю (дословно: я его помогаю).

Если во фразе два глагола, то значит, второй будет стоять в начальной форме (инфинитив), а
местоимение-дополнение будет стоять перед ним:

Il faut lire ce livre. — Надо прочитать (что?) эту книгу.

Il faut le lire. — Надо ее прочитать.

Если речь идет о прошедшем времени, которое состоит из двух частей, то местоимение дополнение всегда будет стоять
перед вспомогательным глаголом (avoir или être):

В случае прямого дополнения, прошедшая форма глагола будет такого же рода и числа, что и оно (косвенное согласовывать
не надо).

Elle a vu Pierre. — Она увидела Пьера.

Elle l’a vu. (согласовано по мужскому роду) — Она его увидела (…его имеет увиденным).

Elle a vu Marie. — Она увидела Машу.

Elle l’a vue. (согласовано по женскому роду) — Она ее увидела (…ее имеет увиденной).

Elle a vu Pierre et Marie. — Она увидела Пьера и Машу.

Elle les a vus. (согласовано по множественному числу).

Она их увидела (…их имеет увиденными).

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный комплект
упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Аудио грамматика в MP3 с
упражнениями и ответами.

COD и COI – что это за странные аббревиации, спросите вы. Эти аббревиации означают прямое и косвенное дополнения. Разберёмся по порядку!

Не откладывайте на завтра, начните учить французский прямо сейчас!

На бесплатном вводном уроке мы определим ваш уровень, подберём формат и программу обучения.

COD & COI

COD – Complément d’objet direct – прямое дополнение, которое отвечает на вопрос Кого? Что? и не требует после себя предлога.

Je vois mon ami. – Я вижу своего друга.

Я вижу кого? Своего друга.

Je lis un journal. – Я читаю газету.

Я читаю что? Газету.

COI – Complement d’objet indirect – косвенное дополнение, которое отвечает на вопрос Кому? С кем? На кого? Чем? и чаще всего требует предлог после себя.

Je parle à ma mère. – Я говорю со своей мамой.

Я говорю с кем? С мамой.

Je lis un livre aux enfants. – Я читаю книгу детям.

Я читаю книгу кому? Детям.

Получите демо-доступ к онлайн-курсам французского языка!

Пройдите демо-урок, получите персональный промокод на занятия французским.

Местоимения в COD

Чтобы выразить прямое дополнение, используются следующие местоимения.

Например:

Je lis un livre. = Je le lis. – Я читаю книгу. = Я её читаю.

Elle achète des crayons. = Elles les achète. – Она покупает карандаши. = Она их покупает.

Je vous Josephine. = Je la vois. – Я вижу Жозефин. = Я её вижу.

Глаголы COI

Все глаголы, использующиеся в косвенном дополнении, имеют предлог. Познакомимся с некоторыми из них:

parle à / parler de – говорить о

penser à / penser de – думать о ком-то, о чём-то

apprendre qch à qn – учить чему-то кого-то

s’attendre à – ожидать

demander à qn – спрашивать у кого-то

Например:

Je pense à toi. – Я думаю о тебе.

Nous parlons de notre projet. – Мы говорим о нашем проекте.

Tu dois demander à lui. – Ты должен спросить у него.

Местоимения в COI

Например:

Je demande à mon père. = Je lui demande. – Я спрашиваю у своего отца. = Я у него спрашиваю.

Tu expliques à tes amis. = Tu leur expliques. – Ты объясняешь твоим друзьям. = Ты им объясняешь.

Il écrit à sa copine. = Il lui écrit. – Он пишет своей девушке. = Он ей пишет.

Чтобы проверить, насколько вы усвоили материал, мы подготовили для вас небольшой тест.

TEST

 COD или COI?

В следующих 10 вопросах выберите правильный ответ.

COI расшифровывается как…

Complément d’objectif indirect

Complément d’objet indirect

Complément d’objet individuel

Местоимение “il” в COD будет…

Глагол “écrire” может использоваться в…

 В предложении “Il m’a dit” me будет выражено:

Вставьте пропущенное местоимение: Tu écris à ta mère. – Tu __ écris.

Вставьте пропущенное местоимение: Il achète les cadeaux. – Il __ achète.

Выберите правильный перевод. Ты им объясняешь.

Выберите правильный перевод. Он мне читает книгу.

А вы точно поняли эту тему?

Повторите тему и возвращайтесь снова!

Хорошая попытка! Но стоит попробовать ещё раз.

Вас отделяет всего один шаг от победы, дерзайте!

Это было круто! Вы – молодец!

Вы поняли эту тему на все 100%!

Итак, теперь вас не будут пугать аббревиации COD и СOI, а вы с умом будете использовать эти дополнения в своей речи!

Если вы хотите больше разбираться во французской грамматике, тогда записывайтесь на уроки в ANECOLE, чтобы узнать о других конструкциях, тем более что по промокоду ANO10 мы дарим нашим читателям скидку 10% на любой из продуктов школы!

Оставьте свою почту и не пропустите следующую статью!

Подпишитесь на рассылку со всеми полезными материалами по французскому от Anecole

Автор статьи:
Новосельцева Анастасия, редактор французского телеграм-канала

Запишитесь
на вводный урок

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Немецкие дворянские фамилии в россии
  • Французский физик в честь которого названа единица силы тока
  • Пистолет с прикладом немецкий
  • Самые сложные предложения на немецком
  • Все заглавные буквы английского алфавита