Knecht перевести с немецкого

Словарь для «knecht»


der
Knecht

м.р.
существительное

Склонение


Прослушать

мн.
Knechte

knechtete / knechtet / geknechtet

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

  • 1
    Knecht

    1. слуга́, рабо́тник; батра́к

    2. ист. холо́п

    Knecht R precht — Дед Моро́з

    Большой немецко-русский словарь > Knecht

  • 2
    Knecht

    1. слуга́, рабо́тник, батра́к;

    2. ист. раб, холо́п

    Allgemeines Lexikon > Knecht

  • 3
    Knecht

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Knecht

  • 4
    Knecht

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Knecht

  • 5
    Knecht

    der; -s, -e

    раб, слуга;

    Knecht Gottes – раб Божий

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Knecht

  • 6
    Knecht

    -(e)s, -e

    2) ист. раб. холоп

    БНРС > Knecht

  • 7
    Knecht

    сущ.

    3)

    тех.

    вспомогательное приспособление, подпорка, подсобный рабочий, подкладка

    5)

    юр.

    наймит презр., раб

    Универсальный немецко-русский словарь > Knecht

  • 8
    Knecht

    m

    2) вспомогательное приспособление; подпорка, подкладка

    3) подсобный рабочий; горн. откатчик

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Knecht

  • 9
    Knecht

    Deutsch-Russische Marine Wörterbuch > Knecht

  • 10
    Knecht

    m

    <-(e)s, -e>

    устарев

    работник, подсобный рабочий ; ист батрак, холоп

    Универсальный немецко-русский словарь > Knecht

  • 11
    Knecht

    m вспомогательное приспособление с.; кнехт м. суд.; откатчик м. горн.; подкладка ж. (напр., у механического молота); подпорка ж.; подсобный рабочий м.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Knecht

  • 12
    Knecht

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Knecht

  • 13
    Knecht Ruprecht

    Allgemeines Lexikon > Knecht Ruprecht

  • 14
    Knecht Ruprecht

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Knecht Ruprecht

  • 15
    Knecht Ruprecht

    БНРС > Knecht Ruprecht

  • 16
    Knecht Gottes

    Универсальный немецко-русский словарь > Knecht Gottes

  • 17
    Knecht Ruprecht

    Универсальный немецко-русский словарь > Knecht Ruprecht

  • 18
    Knecht Ruprecht

    m

    кнехт Рупрехт

    злой спутник Св. Николая, наказывающий непослушных детей (Ruprecht — мужское имя)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Knecht Ruprecht

  • 19
    Verschreibung einer Person als Knecht

    Универсальный немецко-русский словарь > Verschreibung einer Person als Knecht

  • 20
    als Knecht beim Bauern dienen

    Универсальный немецко-русский словарь > als Knecht beim Bauern dienen

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

См. также в других словарях:

  • Knecht — is a surname and may refer to:* Hans Knecht (1913 1996), Swiss road racing cyclist * Justin Heinrich Knecht (1752 1817), German composer * Peter Knecht (1798 1852), industrialist * Karl Kae Knecht (1883 1972), an American artist, cartoonist *… …   Wikipedia

  • Knecht — Knecht, s.v.w. Bankknecht, s. Hobelbank. Als Knecht wird auch der gerade hölzerne Stab der Tritt (Spinn )räder bezeichnet, der auf die Kurbel gehängt wird und unten an den Fußtritt befestigt ist. – Unter Schraubknecht (Leimknecht) versteht… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Knecht — Sm std. (8. Jh.), mhd. kneht, ahd. kneht, as. kneht Jüngling (u.ä.) Stammwort. Aus wg. * knehta m. Jüngling (usw.) , auch in afr. kniucht, knecht, ae. cniht. Herkunft unklar. Abstraktum: Knechtschaft; Adjektiv: knechtisch; Verb: knechten.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Knecht — Knecht: Mhd., ahd. kneht »Knabe; Jüngling; Bursche, Kerl; Junggeselle; Diener; Knappe, Edelknabe; Krieger, Soldat; Held; Lehrling, Geselle«, niederl. knecht »Diener; Knecht; Geselle«, aengl. cniht »Knabe; Jüngling; Schüler; Diener; Krieger« (engl …   Das Herkunftswörterbuch

  • Knecht [1] — Knecht, 1) Diener der untersten Art, entweder ein Unfreier (s. Leibeigner u. Sklav) od. ein Freier, welcher kraft eines freiwillig eingegangenen Vertrags dient; 2) (Enke), männlicher Dienstbote, welcher die Feldarbeit verrichtet u. dafür von… …   Pierer’s Universal-Lexikon

  • Knecht [2] — Knecht, Justin Heinrich, geb. 1752 in Biberach; wurde 1771 Präceptor u. Musikdirector in Biberach, 1807 Director der Hofmusik in Stuttgart, von wo er aber schon 1809 nach Biberach zurückkehrte, u. st. 1817; er setzte ein zweichöriges Te Deum, das …   Pierer’s Universal-Lexikon

  • Knecht — Knecht, ursprünglich jede dienende männliche Person, wie Knappen (s. Knappe) und gemeine Söldner (Lands , Fuß , Stück , Train , Pack und reisige Knechte). Jetzt nur noch Name der Gehilfen im landwirtschaftlichen Betrieb, wobei ein Großknecht den… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Knecht — Nom alsacien ou allemand signifiant serviteur, valet (au départ jeune homme). Diminutif : Knechtlin …   Noms de famille

  • Knecht — 1. A ual Knecht steant beaft di, diar ia sagt. (Nordfries.) – Johansen, 7. Der alte Knecht (der Teufel) steht hinter dem, der schwört (eidet). 2. Allermann s Knecht kann s nicht jedem machen (kochen) recht. – Gaal, 1027; Eiselein, 384; Simrock,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Knecht — Ein Knecht (westgermanisch noch für Jungkerl, Kämpe, später Knappe) ist ein Arbeiter in einem landwirtschaftlichen Betrieb. Es handelt sich in Deutschland um einen aussterbenden Beruf. Früher gab es im Haushalt den Hausknecht, in Gewerben den… …   Deutsch Wikipedia

  • Knecht — Lakai; Diener; Subalterner; Büttel; Knappe * * * Knecht [knɛçt], der; [e]s, e: 1. (veraltet) männliche Person, die als Arbeiter auf einem Bauernhof schwere Arbeiten zu verrichten hat: er hatte sich als Knecht verdingt; als Knecht arbeiten. Zus.:… …   Universal-Lexikon


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Wir beide gehen zur Wirtschaft, und mein Knecht reitet zur Garnison von Truro.



Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.


Auch wenn du der schlimmste Knecht in den fünf Königreichen bist.



Даже если ты худший слуга во всех пяти королевствах.


Du kriegst einen Schluck, wenn du ganz laut schreist: Der Vater ist ein Knecht der Russen.



Крикни «Папа — раб русских», и я дам тебе еще.


Der Vater ist ein Knecht der Russen.



Папа — раб у русских!


Lass sie sofort los, du Knecht!



Отпусти госпожу Жинетту! Отпусти ее, негодяй!


Mit unserem Knecht haben wir einen guten Griff getan.



Хороший у нас слуга, правда?


Denk daran, hier drinnen bist du nicht mein Knecht.



Сейчас запомни, здесь ты не мой слуга


Da gibt der Knecht vom nikolaus, Ruprecht… den braven Kindern Geschenke und den eltern von bösen Kindern Ruten.



В Германии, слуга Санты, Рупрехт, дарит подарки хорошим детям и раздает розги родителям плохих.


Herr Puntila und sein Knecht Matti.



«Господин Пунтилла и его слуга Матти».


Ich bin nur ein Knecht, das ist das einzige, was ich kann.



Я просто слуга, Только это я и умею.


Ich befehle dir, John Constantine freizugeben, diesen bescheidenen Knecht Gottes!



Я приказываю тебе отпустить Джона Константина, этого смиренного слугу Господа!


Nun sagten Frauen in der Stadt: «Die Gemahlin des Hochmögenden versucht, ihren Knecht zu verführen.



(Весть об этом событии распространилась) и сказали (какие-то) женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юношу [своего слугу].


Nun sagten Frauen in der Stadt: «Die Gemahlin des Hochmögenden versucht, ihren Knecht zu verführen.



Это дошло до некоторых женщин города. Разговаривая между собой, они сказали: Жена вельможи соблазняет своего слугу, желая совратить его.


Ich bin Jungwinkelried aus der Bredouille, sein teurer Knecht, und noch viel älter.



А я — Жакуй Обалдуй, его проворный слуга.


«Der Knecht aber, der seines Herrn Willen weiß…» Der seines Herrn Willen weiß.



Раб же тот, кто знал волю господина своего… кто знал волю господина,


Als sie vorbeigegangen waren, sagte er zu seinem Knecht: «Bring uns unser Mittagessen. Wir haben ja auf dieser unserer Reise (viel) Mühsal erlitten.»



Когда они прошли дальше, он сказал своему слуге: «Подавай наш обед, ведь мы утомились в пути».


Und als Mose zu seinem Knecht sagte: «Ich werde nicht ablassen, bis ich den Zusammenfluß der beiden Meere erreicht habe, und sollte ich lange Zeit unterwegs sein.»



[Вспомни, Мухаммад,] как Муса сказал своему слуге: «Я буду идти, пока не дойду до того места, где сливаются оба моря, если бы даже пришлось потратить [многие] годы».


Und als Mose zu seinem Knecht sagte: «Ich werde nicht ablassen, bis ich den Zusammenfluß der beiden Meere erreicht habe, und sollte ich lange Zeit unterwegs sein.»



Вот Муса (Моисей) сказал своему слуге: «Я не остановлюсь, пока не дойду до места слияния двух морей или пока не потрачу на путешествие долгие годы».


Er hatte seinen Knecht dabei.


Ich bin nicht dein Knecht!

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Knecht

Результатов: 92. Точных совпадений: 92. Затраченное время: 62 мс

Примеры из текстов

Wie eigentümlich stand es doch auch um ihn selbst, um Josef Knecht und seinen eigenen Geist!

Какая странная вещь произошла, однако, и с ним самим, Иозефом Кнехтом, и с его собственной душой!

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Für jeden selbständigen Spieler aber, und gar für den Magister, ist das Glasperlenspiel in erster Linie ein Musizieren, etwa im Sinn jener Worte, die Josef Knecht einmal über das Wesen der klassischen Musik gesagt hat:

Но для каждого самостоятельного игрока, а для магистра подавно, игра в бисер – это прежде всего музицирование в том же примерно смысле, что у Иозефа Кнехта, в одном его замечании о сущности классической музыки.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Zunächst freute sich Knecht dieses Anblickes, der ja auch an sich schön war, auch zeigte er ihm immerhin, daß es bei Anton eine Schwärmerei für Ältere und Bewunderte auch ohne jede leibliche Verliebtheit gebe.

Сперва Кнехт порадовался этому зрелищу, которое, будучи и само по себе прекрасным, показывало, что у Антона восторг перед старшими и обожаемыми вовсе не связан ни с какой плотской влюбленностью.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Der Regenmacher hatte seine Hütte nahe beim Dorfweiher stehen, in dieser Richtung suchte Knecht die Davongelaufene.

Хижина заклинателя дождей стояла близ деревенского пруда, туда и направился Кнехт на поиски убежавшей.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Freundlich nickte Knecht ihm zu.

Кнехт приветливо кивнул ему.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Dann versank er wieder in das vorige Schweigen, wie alleingelassen kauerte Knecht auf dem tauglänzenden Stein und zitterte vor Kühle, aus der Waldtiefe kam ein langgezogener Eulenschrei herauf.

Затем он опять погрузился в прежнее молчание; словно бы оставшись один, сидел Кнехт на блестевшем от росы камне и дрожал от холода, из глубины леса доносился протяжный крик совы.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Aufmerksam und ernst gestimmt betrachtete Knecht das Bild, dessen Stille, Ernst und Schönheit er als unvertraut und dennoch ihn angehend und mahnend empfand.

Внимательно и задумчиво созерцал Кнехт эту картину, тишина, строгость и красота которой не были ему, чувствовал он, близки и все же как‑то касались и к чему‑то призывали его.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

»Verzeih,« begütigte Knecht freundlich, »ich bin wohl voreilig gewesen.

– Прости, – ласково успокоил его Кнехт, – я, видно, поторопился.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Für Knecht war es das erstemal, daß er die Stimme des Geistes so vernahm, ihre Verlockung, ihre Forderung, ihr magisches Werben.

Впервые Кнехт слышал так голос духа, его завлекательность, его требовательность, его магическую призывность.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Hinter ihm Schauwa, der den Galgen schleppt, und der Knecht, der den kleinen Falben führt.

За ними — полицейский Шалва и работник. Шалва тащит виселицу. Работник ведет на поводу буланую лошадку.

Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Брехт, Бертольд

© Издательство «Искусство», 1964

Der kaukasische Kreidekreis

Brecht, Bertolt

© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main

Die Alte war mit dem Knecht aufs Feld gegangen, um Kartoffeln zu ernten.

Старуха пошла с батраком в поле копать картофель.

Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам

Где ты был, Адам

Белль, Генрих

© Издательство «Правда», 1987

Wo warst du Adam

Böll, Heinrich

© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Wir hätten die Episode nicht so eingehend geschildert, wenn nicht Knecht selbst sie seinen Freunden und Schülern des öftern mit einem gewissen Behagen erzählt hätte.

Мы не стали бы так подробно описывать этот эпизод, если бы сам Кнехт не рассказывал его часто и не без удовольствия друзьям и ученикам.

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Schüchtern fragte Knecht: »Könnte nicht ich die Wurzel suchen gehen?

Кнехт робко спросил: – Не мог бы я пойти поискать этот корень?

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

(Hier dachte Knecht: »Oh, also nach Rom wollen sie mich schicken und womöglich für immer!« und setzte sich, der Warnung des Alt-Musikmeisters eingedenk, innerlich alsbald in Bereitschaft zur Abwehr.)

(Тут Кнехт подумал: «Вот как, они хотят, значит, послать меня в Рим и, чего доброго, навсегда!» – и, памятуя предостережение бывшего мастера музыки, внутренне сразу же приготовился к обороне.)

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

In einem dieser Briefe spricht Knecht eingehend über diese Übungen und diese Musik, »wo in manchen Stücken fast über jeder Note eine Verzierung steht.«

В одном из писем Кнехт подробно говорит об этих упражнениях и этой музыке, «где в иных пьесах знак украшения стоит чуть ли не над каждой нотой».

Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер

Игра в бисер

Гессе, Герман

© С. Апт, 2003

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003

Das Glasperlenspiel

Hesse, Hermann

© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Добавить в мой словарь

Knecht1/4

Сущ. мужского родаработник; подсобный рабочий; батрак; холоп

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Валик носа на латыни
  • Я вас не знаю на английском
  • В ходе московской битвы у советские пехотинцы 316 ой стрелковой дивизии остановили немецкие танки
  • Сальбутамол в виде аэрозоля рецепт на латыни
  • Немецкие слова на тему чувства