Как на немецком языке заяц

Перевод «заяц» на немецкий

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
зайцы

der
Hase

m
(зоол.)

Прослушать



Индийская черепаха и китайский заяц

Der chinesische Hase und der indische Igel

Больше

Контексты с «заяц»

Индийская черепаха и китайский заяц
Der chinesische Hase und der indische Igel

Заяц украл из сада морковку.
Der Hase stahl aus dem Garten eine Möhre.

И по поводу этой стихотворной строки — почему поэт использовал слово «заяц«, на не «кролик»?
Und was diese Zeile aus einem Gedicht angeht, warum verwendet der Dichter «hare» und nicht «rabbit» für das Wort Hase?

Мы с лёгкостью можем представить себе как заяц, скачущий со скоростью, примерно равной средней скорости зайцев или ещё каких-нибудь объектов Среднего мира, врезается в другой объект — например, в камень, и падает.
Es fällt uns instinktiv leicht, zu begreifen, dass ein Hase, der bei der gewissermaßen mittleren Geschwindigkeit, mit der sich Hasen und andere Objekte in Mittel-Welt bewegen, mit einem anderen Gegenstand in Mittel-Welt, einem Fels zum Beispiel, zusammenprallt, sich bewußtlos schlägt.

Двух зайцев международной торговли можно поймать.
Die zwei Hasen des internationalen Handels können gefangen werden.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

Немецкие слова на тему «Животные» с переводом + pdf

Привет, дорогие друзья. Представляем вашему вниманию полезную немецкую подборку слов: Животные / Die Tiere. Коллекция продолжает серию немецкой лексики общей тематики, которую ну просто обязан знать каждый. Список слов на тему: «Животные» можно назвать одним из самых часто употребляемых в немецком языке. Артикль позволит вам определить правильный род слова, что несомненно очень важно при изучении немецкого языка.

Немецкие слова на тему «Животные» с переводом

1. Основные слова

  • das Tier (-e) – животное
  • der Affe (-n) – обезьяна
  • das Faultier (-e) – ленивец
  • der Bär (-en) – медведь
  • der Eisbär (-en) – белый медведь
  • der Panda (-s) – панда
  • der Koala (-s) – коала
  • der Hund (-e) – собака
  • der Wolf ( ̈ -e) – волк
  • der Fuchs ( ̈ -e) – лиса
  • der Kater – кот
  • die Katze (-n) – кошка
  • der Luchs (-e) – рысь
  • der Gepard (-en) – гепард
  • der Leopard (-en) – леопард
  • der Jaguar (-e) – ягуар
  • der Löwe (-n) – лев
  • das Schaf (-e) – овца
  • das Lama (-s) – лама
  • die Ziege (-n) – коза
  • der Igel – ёж
  • der Maulwurf ( ̈ -e) – крот
  • das Schwein (-e) – свинья
  • das Wildschwein (-e) – кабан
  • das Meerschweinchen – морская свинка
  • der Marder – куница
  • der Dachs (-e) – барсук
  • das Stinktier (-e) – скунс
  • das Eichhörnchen – белка
  • der Biber – бобр
  • der Hase (-n) – заяц
  • das Kaninchen – кролик
  • das Känguru (-s) – кенгуру
  • das Kamel (-e) – верблюд
  • die Giraffe (-n) – жираф
  • das Pferd (-e) – лошадь
  • der Esel – осёл
  • das Zebra (-s) – зебра
  • das Reh (-e) – косуля
  • die Gazelle (-n) – газель
  • der Hirsch (-e) – олень
  • der Elch (-e) – лось
  • die Kuh ( ̈ -e) – корова
  • der Stier (-e) / Bulle (-n) – бык
  • der Elefant (-en) – слон
  • das Nashorn ( ̈ -ner) – носорог
  • das Nilpferd (-e) – бегемот
  • die Robbe (-n) / der Seehund (-e) – тюлень
  • der Pinguin (-e) – пингвин
  • der Delphin (-e) – дельфин
  • der Wal (-e) – кит
  • der Hai (-e) – акула
  • der Fisch (-e) – рыба
  • die Ente (-n) – утка
  • die Gans ( ̈ -e) – гусь
  • der Schwan ( ̈ -e) – лебедь
  • der Vogel ( ̈ ) – птица
  • die Eule (-n) – сова
  • der Papagei (-en) – попугай
  • der Storch ( ̈ -e) – аист
  • der Strauß (-e) – страус
  • die Henne (-n) – курица
  • der Hahn ( ̈ -e) – петух
  • die Ratte (-n) – крыса
  • die Maus ( ̈ -e) – мышь
  • die Fledermaus ( ̈ -e) – летучая мышь
  • der Schmetterling (-e) – бабочка
  • die Raupe (-n) – гусеница
  • der Wurm ( ̈ -er) – червь
  • die Schnecke (-n) – улитка
  • die Schlange (-n) – змея
  • die Eidechse (-n) – ящерица
  • das Chamäleon (-s) – хамелеон
  • das Krokodil (-e) – крокодил
  • der Frosch ( ̈ -e) – лягушка
  • die Kröte (-n) – жаба
  • die Schildkröte (-n) – черепаха
  • der/die Krake (-n) – осьминог
  • die Qualle (-n) – медуза

2. Дополнительные слова

Die Tiere

  • der Drache (-n) – дракон
  • der Dinosaurier – динозавр
  • das Männchen – самец
  • das Weibchen – самка
  • das Junge (-n) – детёныш, зверёныш
  • das Säugetier ( -e) – млекопитающее
  • das Reptil (-ien) – пресмыкающееся
  • die Amphibie (-n) – амфибия
  • das Insekt (-en) – насекомое
  • das Haustier (-e) – домашнее животное
  • das Geschlecht (-er) – пол
  • die Rasse (-n) – раса, порода
  • der Organismus (-men) – организм
  • der Stoffwechsel – обмен веществ, метаболизм
  • die Fortpflanzung – размножение
  • das Wachstum – рост, развитие
  • die Evolution (-en) – эволюция
  • der Lebensraum ( ̈ -e) – обитание
  • leben – жить
  • überleben – выживать, переживать
  • wachsen (wächst, wuchs, ist gewachsen) – расти
  • sterben (stirbt, starb, ist gestorben) – умирать
  • aussterben (sirbt aus, starb aus, ist ausgestorben) – вымирать

3. Словосочетания

  • Flora und Fauna – флора и фауна
  • ein Haustier halten – держать домашнее животное
  • wie ein Löwe kämpfen – драться как лев
  • ein Schaf abstechen – резать овцу
  • auf ein Pferd steigen – садиться на лошадь
  • vom Pferd steigen – сходить с лошади
  • einen Fisch fangen – ловить рыбу
  • dem Gesang der Vögel zuhören – слушать пение птиц

Скачать:

  • Немецкие слова на тему «Животные» с переводом PDF

Домашние животные на немецком


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Заяц» на немецкий

Предложения


Если ты везучий, Заяц прыгнет в твой котел.



Wenn du Glück hast, dann springt die Hase in deinen Kessel.


«Заходите,» сказал мсье Заяц.



Komm herein mit deinen Kleinen, antwortet Herr Hase.


Моли о пощаде, трусливый заяц.


Ну я «заяц» на твоем корабле.


Заяц сам сварится, сам изжарится,



Die Hase wird sich selbst kochen, selbst braten,


«Заяц в свете фар».



«Hase im Fernlicht».


Японский заяц активен ночью, а днём отдыхает.



Der Japanische Hase ist nachtaktiv und ruht den gesamten Tag.


На моём гербе — дрожащий заяц.



Hätte ich ein Familienwappen, wäre es der zitternde Hase.


У человека есть лиса, заяц и капуста.



Ein Mann besitzt einen Fuchs, einen Hasen und einen Kohlkopf.


Японский заяц — это относительно маленький вид зайцев, весом максимально 2,5 кг.



Der Japanische Hase ist eine relativ kleine Hasenart mit einem Körpergewicht von maximal 2,5 Kilogramm.


Моли о пощаде, трусливый заяц.



Flehe um dein Leben, kleiner Hase.


Мой заяц хочет есть, Генри.



Mein Hase hat Hunger, Henry.


У человека есть лиса, заяц и капуста, и он хочет переплыть реку, но его лодка может поместить только одного за один раз.



Ein Mann hat einen Fuchs, einen Hasen und einen Kohlkopf, und er will einen Fluss überqueren, aber sein Bott kann nur ihn und eine weitere Sache zur selben Zeit tragen.


Из млекопитающих встречаются серна, благородный олень, кабан, белка, куница, заяц и др.



Die Säugetiere sind vom Reh, dem Hirsch, dem Wildschwein, dem Eichhörnchen, dem Hausmarder, dem Hasen und anderen vertreten.


«Я застываю, словно заяц в свете фар приближающегося автомобиля…»



«und lässt mich erstarren wie einen Hasen im Fernlicht»?


Зачем Джорджу Бушу лиса, заяц и капуста?



Warum sollte George W. Bush einen Fuchs und einen Hasen und einen Kohlkopf haben?


Заяц, мы полностью расплатились с долгами.



Baby, wir haben offiziell keine Schulden mehr.


Заяц успевает закрыть дверь и убежать.



Der wilde Mann lässt ihn den Käfig aufschließen und rennt fort.


Заяц среднего размера весом от 1,5 до 3 килограммов, в среднем около 2 килограммов.



Der Mosambik-Hase ist mittelgroß mit einem Gewicht von 1,5 bis 3 Kilogramm, durchschnittlich etwa 2 Kilogramm.


«Заходи,» говорит мсье Заяц. «Сядь у огня.»



Komm herein, kleines Lamm, sagt Herr Hase, wärme dich auf!

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Заяц

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 81 мс

заяц

  • 1
    заяц

    m (29; ­йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen

    * * *

    за́яц m (— йца) Hase; Hasenfell n; fam Schwarzfahrer; зайчик;

    е́хать за́йцем schwarzfahren;

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen;

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen

    * * *

    за́яц

    <за́йца>

    м

    одни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев перен zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

    2. перен (пу́тник без биле́та) Schwarzfahrer m

    * * *

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц

  • 2
    Заяц

    m (29; ­йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen

    * * *

    за́яц m (— йца) Hase; Hasenfell n; fam Schwarzfahrer; зайчик;

    е́хать за́йцем schwarzfahren;

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen;

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen

    * * *

    за́яц

    <за́йца>

    м

    одни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев перен zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

    2. перен (пу́тник без биле́та) Schwarzfahrer m

    * * *

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Заяц

  • 3
    заяц

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц

  • 4
    заяц

    Русско-немецкий словарь по искусству > заяц

  • 5
    заяц

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > заяц

  • 6
    заяц

    м

    1) Háse m

    2)

    разг.

    blínder Passagier [-‘ʒiːr]

    е́хать за́йцем — schwárzfahren (s)

    ••

    одни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев погов. — zwei Flíegen mit éiner Kláppe schlágen

    погна́ться за двумя́ за́йцами — zwei Flíegen mit éiner Kláppe schlágen wóllen

    Новый русско-немецкий словарь > заяц

  • 7
    заяц

    Русско-немецкий учебный словарь > заяц

  • 8
    заяц

    m (29; ­йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > заяц

  • 9
    заяц, халявщик

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц, халявщик

  • 10
    Заяц во хмелю

    Универсальный русско-немецкий словарь > Заяц во хмелю

  • 11
    заяц с паприкой

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц с паприкой

  • 12
    заяц-беляк

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц-беляк

  • 13
    заяц-песчаник

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц-песчаник

  • 14
    заяц-русак

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц-русак

  • 15
    заяц-самец

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц-самец

  • 16
    Заяц во хмелю

    (заглавие басни С. Михалкова — 1945 г.) «Ein Hase in Rausch» . Ein betrunkener Hase wird übermütig und rühmt sich, er könne es selbst mit dem Löwen aufnehmen, er würde mit ihm kurzen Prozess machen. Mitten in seinen prahlerischen Reden begegnet er dem Löwen. Dieser herrscht ihn an, und der Rausch des Hasen verfliegt sofort. In einer Gesellschaft sei auf die Gesundheit des Löwen getrunken worden, da habe er hinter den anderen nicht zurückstehen können, lallt er zur Rechtfertigung seines Zustandes. Man bezeichnet mit dem Ausdruck einen übermütig gewordenen Angsthasen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Заяц во хмелю

  • 17
    биржевой заяц

    Универсальный русско-немецкий словарь > биржевой заяц

  • 18
    Leps Заяц

    Универсальный русско-немецкий словарь > Leps Заяц

  • 19
    Lepus Заяц

    Универсальный русско-немецкий словарь > Lepus Заяц

  • 20
    биржевой заяц

    Универсальный русско-немецкий словарь > биржевой заяц

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • ЗАЯЦ — (по Павскому заец) муж. родовое названье животного, из разряда грызунов, Lepus; костр. скоромча, смол., орл. выторопень, оренб., татар. куян, сиб. ушкан, пск. кривень, шутл. косой, куцый, лопоухий; новг. билей (беляй, беляк). У охотников яровик,… …   Толковый словарь Даля

  • ЗАЯЦ — (м е х) шкурка грызуна, распространенного почти повсеместно. В меховой промышленности различают: зайца беляка, зайца русака, зайца песчаника. Средняя длина шкурки около 50 см, ширина 20 25 см. Заяц беляк зимой имеет очень густой, мягкий и высокий …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • заяц — грызун, русак, зайчище, серый, зайчик, агути, ударник, безбилетный пассажир, зайчонок, беляк, косой, зайчишка, заинька, заюшка, безбилетник, зайка Словарь русских синонимов. заяц 1. серый, косой (разг.) 2. см. без …   Словарь синонимов

  • ЗАЯЦ — ЗАЯЦ, зайца, муж. 1. Млекопитающее из отряда грызунов. Охота на зайцев. || Жаркое из этого животного. У нас сегодня на второе заяц в сметане. || Мех этого животного. Воротник на шубу из зайца. 2. Безбилетный пассажир (разг.). «Зайцами у нас… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАЯЦ — ЗАЯЦ, зайца, муж. 1. Зверёк отряда грызунов, с длинными ушами и сильными задними ногами, а также мех его. Труслив как з. З. беляк. За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь (посл.). 2. Безбилетный пассажир, а также зритель, проникший куда …   Толковый словарь Ожегова

  • Заяц — Заяц, Владимир Аполлинарьевич Владимир Аполлинарьевич Заяц Дата рождения: 9 сентября 1949(1949 09 09) Место рождения: Большая Бугаевка, Киевская область, УССР Дата смерти: 20 декабря 2002( …   Википедия

  • заяц — ЗАЯЦ, зайца, м. 1. Шутл. ласк. обращение. 2. Ударник в музыкальном ан самбле. Ну, заяц, погоди! Ирон. шутл. угроза. из популярного мультсериала «Ну, погоди!» …   Словарь русского арго

  • заяц — грустный (Тургенев); косой (Некрасов); легконогий (Мельн. Печерский); матерый (Л.Толстой); поскакучий (Бальмонт); прыгунишка (Пожарова); робкий (Хомяков); резвый (Л.Толстой); серый (Пожарова); трусливый (Короленко) Эпитеты литературной русской… …   Словарь эпитетов

  • заяц —     ЗАЯЦ, серый, трад. поэт., ласк. заюшка, разг. косой …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЗАЯЦ — (лат. Lepus) созвездие Южного полушария …   Большой Энциклопедический словарь

  • Заяц — (евр. арнэвэт). I. Это животное упомянуто в Лев 11:6 и Втор 14:7 как нечистое, потому что З. жует жвачку, но копыта у него не раздвоены . К жвачным животным З. отнести нельзя, и данная ему в Библии характеристика связана, вероятно, с тем, что,… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

Примеры из текстов

А не то — горло сдавят грязной веревкой… да в канаву… хрипи там, да бейся, как заяц в силке…

Und wenn nicht so — dann mit einem schmutzigen Strick gedrosselt in den Graben geworfen. Röchle nur da und schlag um dich wie ein Hase in der Schlinge…

Puschkin, Alexander,Gogol’, Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы

Классические рассказы

Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.

Klassische russische Erzählungen

Puschkin, Alexander,Gogol’, Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton

© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997

© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997

Разве что курицу иногда стащит или, может, зайца.

Ein bissel Hühnerstehlen, und hier und da ein Hase vielleicht.

Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis

Der kaukasische Kreidekreis

Brecht, Bertolt

© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main

Кавказский меловой круг

Брехт, Бертольд

© Издательство «Искусство», 1964

Поедешь из Бельгии зайцем.

Von Belgien als blinder Passagier.«

Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe

Arc de Triomphe

Remarque, Erich Maria

© 1945 by Erich Maria Remarque

© 1972 by Paulette Goddard-Remarque

© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch

Триумфальная арка

Ремарк, Эрих Мария

© Эрих Мария Ремарк, 1945

© 1972 by Paulette Goddard-Remarque

© 1988 by Kiepenheuer & Witsch

© Аст, 1999

© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера

Перескакивая через рвы и кусты, они гнались за беглецами, как борзые, травящие зайцев.

Sie setzten über Hecken und Gräben weg und hetzten die Flüchtlinge, wie Jagdhunde die Hasen.

Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo

Как только Кагги-Карр принесла смелому Льву весть о том, что Элли в беде, по лесу тотчас понеслись вестники-зайцы, крича на всех перекрестках, что царь Лев собирает всеобщее ополчение.

Kaum hatte Kaggi-Karr dem Tapferen Löwen die Nachricht von Ellis Gefangenschaft überbracht, als die Hasen, die Botendienst versahen, nach allen Teilen des Waldes rannten und laut verkündeten, König Löwe habe die allgemeine Mobilmachung befohlen.

Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige

Die sieben Unterirdischen Könige

Wolkow, Alexander

Семь подземных королей

Волков, Александр

Конечно, о пропитании под благодатным небом Страны Чудес не приходилось беспокоиться, тем более что Топотун часто притаскивал хозяину жирного кролика или зайца.

Natürlich brauchte er sich unter dem segensreichen Himmel des Zauberlandes nicht um Essen zu sorgen, um so mehr, als der Bär ihm oft fette Kaninchen und Hasen aus dem Walde brachte.

Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen

Der Feuergott der Marranen

Wolkow, Alexander

Огненный бог Марранов

Волков, Александр

Ей казалось, что «истинный» социализм одним выстрелом убивает двух зайцев.

Der „wahre» Sozialismus schien ihm beide Fliegen mit einer Klappe zu schlagen.

Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei

Manifest der Kommunistischen Partei

Marx, Karl,Engels, Friedrich

© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009

Манифест коммунистической партии

Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих

© «Государственное издательство политической литературы», 1955

Владыке сослужили протоиерей Николай Артемов, протоиерей Сергей Иващен- ко, иерей Александр Зайцев и наш настоятель иерей Борис Здробэу, а также диаконы Георгий Зайбель из Баден-Бадена и Владимир Бошман из Штутгарта.

Dem Bischof konzelebrierten Erzpriester Nikolaj Artemov, Erzpriester Sergej Ivashenko, Priester Alexander Zajcev und unser Vorsteher Priester Boris Zdrobau, wie auch die Diakone Georgij Zajbel aus Baden-Baden und Vladimir Boschmann aus Stuttgart.

Добавить в мой словарь

заяц1/4

Сущ. мужского родаHáse

Словосочетания

«механический заяц«

Hasenmaschine

«биржевой заяц«

Pfuschmakler

биржевой «заяц«

ungesetzlicher Börsenmakler

биржевой «заяц«

ungesetzlicher Makler

биржевой «заяц«

ungesetzlicher Mäkler

жаркое из зайца

Hasenbraten

Формы слова

заяц

существительное, одушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный заяц зайцы
Родительный зайца зайцев
Дательный зайцу зайцам
Винительный зайца зайцев
Творительный зайцем зайцами
Предложный зайце зайцах

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется мамочка на английском
  • Чистить снег во дворе перевод на английский
  • Английский язык биболетова 10 класс гдз progress check
  • Вязание английской резинки спицами для начинающих с пошаговым описанием
  • Французские порнофильмы с лесбиянками