Как будет на немецком хорошего дня

Как сказать по-немецки: “Хорошего дня!”

Как сказать

Друзья, сегодня мы с вами поговорим о таких замечательных выражениях, как “Schönen Tag!”, “Schöne Woche!” и “Schönes Wochenende!”, связанных с пожеланием нашему собеседнику хорошего дня, хорошей недели или хороших выходных.

Ошибка в употреблении этих выражений может быть связана с выбором неправильного падежа. Желая кому-то хорошего дня, мы выбираем в немецком языке, как и в русском, винительный падеж и согласовываем прилагательное с родом, числом и падежом существительного. Прослушаем следующие предложения:

Wünsche dir einen hübschen Tag! – Я желаю тебе прекрасного дня! 

Ich wünsche euch allen eine schöne Woche! – Я желаю вам всем хорошей недели! 

Ich wünsche euch allen ein wunderschönes Wochenende– Я желаю вам всем чудесных выходных! 

Обратим внимание на то, что во всех этих предложениях при пожелании чего-то мы употребили винительный падеж.

Во время прощания с собеседником для краткости речи в немецком языке, как и в русском, сама фраза “я желаю тебе(вам)” “ich wünsche dir(euch) опускается и произносится только выражение “Хорошего дня!” “Schönen Tag!”. При этом неопределенный артикль перед прилагательным и существительным тоже опускается, а само существительное и прилагательное остаются в винительном падеже. Обратим внимание на такие фразы:

Schönen Tag! – Хорошего дня! 

Schöne Woche! – Хорошей недели!

Schönes Wochenende! – Хороших выходных!

А теперь предлагаю вам проверить себя в паре фраз. kopf hoch!und schönen Tag noch!

______________________________________________________________________________________________

Переведите на немецкий язык.

1. Я желаю тебе чудесного дня! 

2. Хороших выходных! 

3. Хорошего дня! 

4. Хорошего вечера! 

Контексты с «хорошего дня»

Хочу пожелать тебе хорошего дня.
Ich möchte dir einen schönen Tag wünschen.

Желаю хорошего дня.
Wünsche noch einen schönen Tag.

хорошего дня
Einen schönen Tag

Желаю тебе хорошего дня.
Ich wünsche Dir noch einen schönen Tag.

хорошего вам дня!
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag!

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «хорошего дня» на немецкий

schönen Tag noch

guten Tag

dann viel Spaß

Einen wunderschönen Tag noch

empfehle mich

einen wundervollen Tag

Angenehmen Tag

Guten Morgen

Предложения


Так что хорошего дня, сэр.


Всё, спасибо, хорошего дня!


Что же, хорошего дня, г-н Шанс.


После первого хорошего дня, который у нас когда-либо был вместе.



Nach dem ersten guten Tag, den wir zusammen hatten.


Я сказал хорошего дня, сэр.


Позвоните нам, хорошего дня.


Тогда я благодарю Вас и желаю хорошего дня.


Хорошего дня, мисс Четвуд Толбет.


Хорошего дня, джентльмены.


Хорошего дня, м-р Айсзаден.


Хорошего дня, хорошего дня.


И тебе хорошего дня, Пит.


Спасибо, что уделили время, и хорошего дня.


Тогда желаю вам хорошего дня, и прощайте.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат хорошего дня

Результатов: 201. Точных совпадений: 201. Затраченное время: 77 мс

В сегодняшней нашей заметке разберем пожелания на немецком языке. Ведь пожелать что-либо  кому-то  можно не только по праздникам. Каждый день мы желаем что-то своим близким и знакомым. Например — хорошего дня или приятного аппетита.

Для начала разберем:

 Общие пожелания на немецком языке

Перед поездкой мы желаем близким людям следующее:

Gute Reise! — Счастливой поездки! / Счастливого путешествия!

Gute Fahrt! — Счасливого пути!

Guten Flug! — Хорошего полета!

Kommen Sie gut nach Hause! —  Желаю вам благополучно добраться до дома!

Если знакомые люди захворали, то желаем им:

Gute Besserung! — Поправляйся! / Поправляйтесь!

Bleib gesund! — Не болей!

Перед трапезой:

Guten Appetit! — Приятного аппетита!

Lassen Sie es sich gut schmecken! — Угощайтесь! (желают одному, или нескольким персонам, с которыми вы на «вы») Приятного аппетита!

Lasst es euch gut schmecken! — Угощайтесь! (если несколько человек, со всеми из которых вы на «ты»). Приятного аппетита!

Lass dir es gut schmecken! —  Угощайся! Приятного аппетита!

Следующие пожелания тоже имеют своё место в наших буднях:

Gute Erholung! — Хорошего отдыха!

Gute Nacht! Träum süß! — Спокойной ночи! Сладких снов! Как будет по-немецки «спать» и еще много фраз на эту тему читайте вот ЗДЕСЬ!

Einen schönen Tag! — Хорошего дня! — в Германии такое пожелание вы услышите много раз за день: как от хороших знакомых, так и от продавцов, врачей, воспитателей.

Einen erfolgreichen Tag! — Успешного дня!

Schönes Wochenende! — Хороших выходных!

Ich drücke für dich die Daumen! —  Желаю тебе успеха! = Я держу за тебя кулачкки!

Viel Spaß! — Желаю хорошо провести время! — говорит каждое утро немецкая мама своему ребенку, отправляя его в школу вместо назидательных — учись хорошо, слушай внимательно! (Что еще творит такая мама читайте вот ТУТ!)

То же пожелание вы услышите и от продавцов театральных билетов, от кассиров развлекательных учреждений, и даже от библиотекарей — которые пожелают приятного времяпрепровождения с взятой книгой.

Немцы тоже могут пожелать «ни пуха, ни пера» — Hals- und Beinbruch! — только дословный перевод этой фразы очень уж грубый: «сломать шею и ногу» — желают они. Но зато в ответ на эту фразу немцы никого к черту не посылают, а лишь произносят — Danke!

А что пожелать на день рождения и прочие праздники?

Пожелания на немецком языке на праздники

Самое универсальное немецкое пожелание — это Alles Gute! — Всего хорошего! Чаще всего немцы этим и отделываются — в нем ведь уже ВСЁ заложено — в этом  коротеньком пожелании, чего еще перетруждаться?

Можно немного усложнить, сказав: Ich wünsche dir nur Allerbeste! — Я желаю тебе всего самого наилучшего!

А еще несложной и часто используемой  является фраза — Herzlichen Glückwunsch! — которая переводится как «поздравляю».

А что мы желаем  чаще всего близким людям? Счастья, здоровья, успехов…

Хотите пожелать много счастья?  — Скажите: Viel Glück!

А если — большого успеха — Viel Erfolg!

Пожелания  крепкого здоровья можно выразить вот так: Ich wünsche dir beste Gesundheit.

Если вы хотите пожелать что-то другое, то вот вам еще небольшая подборка:

Можно пожелать чтобы все мечты сбывались:  …dass alle Wünsche in Erfüllung gehen.

Или много радости: Viele Freude!

Можно пожелать гармонии — Harmonie, а можно — много интересных идей — viele interessante Ideen. А еще силы- Kraft. А может оптимизма? — Otimismus.

Людям творческих профессий пожелайте следующее: Begeisterung — энтузиазм, Inspiration — вдохновение, Kreativität — творчество

А кто-то будет счастлив, если вы ему пожелаете сюрпризов- Überraschungen, приключения — Abenteuer и чуда — Wunder.

А можно пожелать всего и сразу, как вот в этой открытке:

пожелания на немецком языке

А если хотите выразить свое пожелание на немецком языке более поэтично, можно сказать такое:

Ich wünsche dir… — так можно начать каждое из ниженаписанных предложений.

…gute Laune und farbenfrohe Stunden. — хорошего настроения и красочных часов.

unzählige Sternschuppen für ganz viele Extrawünsche. — бесчисленного звездопада для многочисленных желаний.

…Kraft, damit du alle deine Sorgen zur Seite schiebe kannst. — силу, с помощью которой ты все свои заботы сможешь отодвинуть.

.., dass du jeden Tag wenigstens einen Grund zum Lächeln hast. — чтобы у тебя каждый день хотя бы одна причина для улыбки.

Приветствия в немецком языке

В немецком языке существует множество способов приветствия, которые варьируются в зависимости от времени суток, формальности ситуации и региона. Вот некоторые из них:

Guten Tag! Добрый день!
Это стандартное формальное приветствие, используемое в течение дня.

Hallo! Привет!
Более неформальное приветствие, подходящее для повседневного общения.

Guten Morgen!Доброе утро!
Используется утром до полудня.

Guten Abend!Добрый вечер!
Применяется в вечернее время, начиная примерно с 17 часов.

Gute Nacht!Спокойной ночи!
Говорят перед отходом ко сну или поздно вечером.

Servus!Привет! или Пока!
Используется в Австрии и южной Германии, как форма неформального приветствия или прощания.

Grüß Gott!Хорошего дня!
Традиционное приветствие в южной Германии и Австрии, особенно в Баварии и на юге.

Moin!Добрый день! Приветствую!
Популярно в северной Германии, особенно в Гамбурге и в нижненемецких регионах.

Tschüss!Пока!
Неформальное прощание.

Auf Wiedersehen!До свидания!
Более формальное прощание.

Эти приветствия отражают разнообразие немецкого языка и культуры, и выбор правильного приветствия может зависеть от контекста и региона, в котором вы находитесь.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Диалог пациента и врача на английском бронхит
  • Немецкая реклама курсовая работа
  • Название этого учащегося в буквальном переводе с французского означает вдыхающий всасывающий 8 букв
  • Север юг запад восток это на английском
  • Александровская французский язык а1 аудио скачать