Immer wieder перевод с немецкого на русский

  • 1
    immer wieder

    нареч.

    1)

    общ.

    всё снова , без конца, то и дело, не раз

    Универсальный немецко-русский словарь > immer wieder

  • 2
    immer wieder das alte Lied anstimmen

    Универсальный немецко-русский словарь > immer wieder das alte Lied anstimmen

  • 3
    immer wieder die alte Leier anstimmen

    Универсальный немецко-русский словарь > immer wieder die alte Leier anstimmen

  • 4
    immer wieder von neuem abfangen

    Универсальный немецко-русский словарь > immer wieder von neuem abfangen

  • 5
    Immer wieder gerät sie in den Sog der alltäglichen Probleme

    Универсальный немецко-русский словарь > Immer wieder gerät sie in den Sog der alltäglichen Probleme

  • 6
    Das Alltagsleben macht ihr immer wieder viel zu schaffen

    Универсальный немецко-русский словарь > Das Alltagsleben macht ihr immer wieder viel zu schaffen

  • 7
    Das wiederholt sich immer wieder

    Универсальный немецко-русский словарь > Das wiederholt sich immer wieder

  • 8
    alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmieren

    прил.

    общ.

    вечно попрекать (кого-л.) его старыми ошибками

    Универсальный немецко-русский словарь > alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmieren

  • 9
    er ist mir immer wieder ausgebogen

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist mir immer wieder ausgebogen

  • 10
    immer

    immer adv всегда́, постоя́нно; ка́ждый раз

    auf [für] immer навсегда́

    immer, wenn er kam всегда́ [ка́ждый раз], когда́ он приходи́л

    das habe ich schon immer gesagt [gewußt] я э́то всегда́ [уже́ давно́] говори́л [знал]

    immer mehr [weniger] всё бо́льше [ме́ньше]

    , soviel du immer willst ско́лько тебя́ уго́дно

    wo er nur immer steckt? разг. куда́ он то́лько запропасти́лся?

    mit der größten Aufopferung, deren er nur immer fähig war с велича́йшим самопоже́ртвованием, на како́е он то́лько был спосо́бен

    Allgemeines Lexikon > immer

  • 11
    wieder

    wieder adv опя́ть, сно́ва, вновь; wieder und (immer) wieder всё сно́ва (и сно́ва); hin und wieder иногда́; für [um] nichts und wieder nichts ни за что ни про что

    Allgemeines Lexikon > wieder

  • 12
    immer

    2) beim Komp всё. beim Komp im Vergleich — bleibt unübersetzt. immer schlechte всё ху́же. einer immer schlechter als der andere оди́н ху́же друго́го

    3) immerhin как-ника́к. was auch passiert, er ist immer dein Vater что бы ни случи́лось, как-ника́к < всё-таки> он твой оте́ц

    5) je по. immer fünf kommen herein вхо́дят по пять челове́к. immer drei Studenten auf einmal wurden geprüft экзаменова́лось сра́зу по три студе́нта

    6) jeder ка́ждый. immer das zehnte Los gewinnt ка́ждый деся́тый биле́т выи́грывает

    8) zur Verstärkung der Aussage: in Ausrufesätzen, in Verbindung mit nur себе́. laß sie (nur) immer reden пусть себе́ говоря́т. laß sie immer gehen пусть себе́ иду́т. sage es immer говори́ себе́

    9) zur Intensivierung einer Handlung: in Verbindung mit so + Adv — meist ско́лько. nimm, soviel du immer kannst! бери́ (сто́лько), ско́лько хо́чешь ! бери́, ско́лько тебе́ уго́дно ! er lief, so schnell er immer konnte он бежа́л так бы́стро, как то́лько мог. ich half ihm, sooft ich immer konnte я ему́ помога́л, когда́ то́лько мог

    10) in verallgemeinernden Relativsätzen: bei Pron u. Adv in Verbindung mit auch — bleibt unübersetzt wann auch immer когда́ бы ни. wer auch immer кто бы ни. wie auch immer как бы ни na, immer! / immer! безусло́вно! immer bereit! всегда́ гото́в! immer her damit! сюда́, сюда́! / дава́й сюда́! immer mit der Ruhe!, immer langsam! то́лько без спе́шки! immer ran an den Speck! без церемо́ний, бери́тесь за рабо́ту! / без церемо́ний, за де́ло! immer rein in die güte Stube! не церемо́ньтесь, входи́те! immer zu!, immer munter! / поживе́й!/ живе́й-живе́й / дава́й-дава́й!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > immer

  • 13
    immer

    immer wenn ich kam. —, всегда, когда я приходил…

    2) всё

    3)

    immer noch — 1) всё ещё 2) всё же, всё-таки

    immer mit der Ruhe!, immer langsam! — только без спешки!

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > immer

  • 14
    immer

    adv

    immer, wenn er kam — всегда ( каждый раз), когда он приходил

    2) всё

    3)

    4) всё-таки, всё же

    5)

    6)

    mit der größten Aufopferung, deren er nur immer fähig war — с величайшим самопожертвованием, на какое он только был способен

    БНРС > immer

  • 15
    immer

    auf, für immer na zawsze;

    immer wenn … za każdym razem oder zawsze, gdy …;

    immer noch, noch immer wciąż jeszcze;

    wer, was auch immer ktokolwiek, cokolwiek;

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > immer

  • 16
    wieder

    сно́ва, опя́ть, вновь. zurück auch обра́тно. ihrer-, seinerseits в свою́ о́чередь, со свое́й стороны́. wieder einmal auch ещё раз. was gibt es denn schon wieder? ну, что опя́ть ? wieder ist ein Jahr vergangen опя́ть уже́ год прошёл / ещё год прошёл. du hast wieder einmal das Richtige getroffen ты ещё раз <сно́ва, опя́ть> попа́л в то́чку. nicht wieder бо́льше не. nie wieder никогда́ бо́льше. immer wieder, wieder und wieder сно́ва и сно́ва, всё сно́ва. jd. braucht Geld und wieder Geld кому́-н. нужны́ де́ньги и сно́ва де́ньги / кому́-н. сно́ва и сно́ва нужны́ де́ньги. er half ihr und sie wieder ihm он помо́г ей, а она́, в свою́ о́чередь <со свое́й стороны́>, ему́. er legte das Buch wieder in das Regal он положи́л кни́гу обра́тно на по́лку / он опя́ть положи́л кни́гу на по́лку. einmal laut, dann wieder leise снача́ла гро́мко, а пото́м сно́ва ти́хо. ich muß mich erst wieder beruhigen мне необходи́мо снача́ла успоко́иться. ich möchte dort hingehen und möchte es auch wieder nicht мне и хо́чется, и не хо́чется туда́ идти́ | er schrieb mir und ich schrieb ihm wieder он написа́л мне, а я ему́ отве́тил

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wieder

  • 17
    wieder

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > wieder

  • 18
    wieder

    БНРС > wieder

  • 19
    immer

    1. по, каждый, в один приём [присест]. Es können immer (gleich) zwei rein (kommen).

    Immer zwei Schüler bekommen ein Buch.

    Immer der fünfte mußte nach vorn gehen.

    Er nimmt immer zwei Stufen auf einmal, wenn er die Treppe hochgeht.

    Immer drei Soldaten gingen auf einmal los.

    Ich kam mit dem Rad immer nur ein paar Meter vorwärts. Dann mußte ich schon wieder Luft aufpumpen.

    Er ging immer nur fünf Schritte, dann war er schon außer Puste.

    2. в побудительных предложениях (б.ч. в начале) давайте…! а ну!, ну-ка!, -ка (при глаголе). Immer mit der Ruhe! Was wir heute nicht schaffen, schaffen wir eben morgen.

    Immer mit der Ruhe und dann mit einem Ruck.

    Immer (nur) mit der Ruhe! Nichts überstürzen!

    (Rede mal) immer frisch von der Leber weg, was dich bewegt! Brauchst dich vor niemandem zu genieren.

    Immer rein in die gute Stube! Alle warten schon auf euch.

    Immer ran an den Speck! Wer zuerst kommt, malt zuerst.

    Geh schon immer (mal) rauf! Ich komme gleich nach.

    Gehen Sie mal immer der Nase lang! Dann kommen Sie direkt zum Bahnhof.

    Immer zu! Keine Müdigkeit vortäuschen! Die paar Meter wirst du auch noch schaffen.

    3. уж. Soll er (nur) immer angeben! Wir wissen ja, wo er das Geld für das Auto her hat.

    Soll sie (nur) immer schimpfen! Ich mache mir nicht im geringsten was draus.

    Ich denke, wir fangen (schon) immer an. Wenn die anderen etwas später kommen, schadet es auch nichts.

    Am besten, wir gehen schon immer los. Wer weiß, ob wir nicht bisher vergeblich auf sie gewartet haben.

    Willst du nicht immer schon das Essen aufsetzen? Vater wird doch bald zurückkommen.

    Sie kaufte von den Beeren, soviel sie immer kaufen konnte, denn sie wollte sich Saft daraus machen.

    Ich werde dir helfen, sooft ich immer kann.

    5. фам. конечно, разумеется. «Wirst du auch deinen Mund [Schnabel] halten können?» — «Na, immer!»

    «Machst du mit?» — «Na, immer!»

    «Kommst du mit ins Kino?» — «Immer!»

    6. всё, всё это время. Was treibst du (denn) immer, wenn du so den ganzen Tag allein zu Hause sitzt?

    Wie geht es dir immer? Arbeitest du noch in dem damaligen Betrieb?

    7.: immer mal иногда, от случая к случаю. Wir besuchen uns immer mal gegenseitig, um nicht ganz den Kontakt miteinander zu verlieren.

    Eigentlich sehen wir uns nicht sehr oft. Ich gehe nur immer mal mit ihm ins Konzert.

    Wir treffen uns immer mal an der Bushaltestelle, meist dann, wenn er seine Straßenbahn verpaßt hat.

    8.: immer (noch) как-никак, в конце концов, всё же. Du mußt ihm schon verzeihen, denn er ist immer noch dein Bruder.

    Immer noch hat er recht, wenn er ihn ausschimpft, denn Schaden hat er schon genug angerichtet.

    Auf ihn lasse ich nichts kommen. Er ist immer noch eine überall anerkannte Persönlichkeit.

    Frech darfst du zu ihm nicht sein, er ist immer noch dein Vorgesetzter.

    9.: immer und ewig постоянно, вечно, навсегда. Immer und ewig dasselbe! Kannst du nicht mal eine andere Platte auflegen?

    Sie redet immer und ewig denselben Blödsinn. Ich höre schon gar nicht mehr hin.

    Er bleibt immer und ewig arm.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > immer

  • 20
    wieder und wieder

    Универсальный немецко-русский словарь > wieder und wieder


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Предложения


    Dieselbe weinerliche Geschichte, immer wieder, seit… 10 Minuten.



    Одна и та же слюнявая история, снова и снова, уже… 10 минут.


    Tatsächlich, sie fand es immer wieder.


    Du machst immer wieder denselben Fehler.



    Ты постоянно делаешь одну и ту же ошибку.


    Harry,… Ich habe eine Theorie, warum du dich immer wieder in Schwierigkeiten bringst.



    Гарри, у меня есть теория о том, почему ты постоянно попадаешь в неприятности.


    Neue berufliche Chancen auszuloten, ist doch immer wieder aufregend.



    Мне всегда интересно поискать себя в чём-то новом.


    Ich vergesse immer wieder, wie wichtig wir doch sind.



    Мне всегда трудно представить, как мы важны.


    Sie erwähnt immer wieder einen gewissen Gideon.



    Постоянно упоминает, какого-то парня, по имени Гидеон.


    Geschichten von Eurem Mut und Eurer Weisheit sind mir immer wieder zu Ohren gekommen.



    Рассказы о вашей доблести и мудрости постоянно были у меня на слуху.


    Ich bin es immer wieder in meinem Kopf durchgegangen.


    Er erwähnte immer wieder den Namen Eurer Mutter.



    Он постоянно произносил имя твоей матери.


    Das sage ich dir immer wieder.


    Also schickt es immer wieder dasselbe Signal.



    Так что они просто продолжают слать один и тот же сигнал.


    Trotzdem gab es immer wieder Probleme in der Gruppe.


    Ich mag Montag nicht, aber er kommt immer wieder.


    Sie berührt immer wieder ihren Nacken.


    Sie schrieben immer wieder meinen Namen.



    Ты исписал его вдоль и поперек моим именем.


    Deine Rhetorik ist immer wieder verblüffend.



    Твое владение изящным слогом не перестает удивлять меня.


    Ich würde dich immer wieder nehmen.


    Sonst willst du sie immer wieder.


    Diese Frage stelle ich mir immer wieder.



    С тех пор я все время спрашиваю себя, почему оно оставило меня в живых.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Предложения, которые содержат immer wieder

    Результатов: 4106. Точных совпадений: 4106. Затраченное время: 101 мс

    Контексты с «immer wieder»

    Die Leute sagen immer wieder:
    Снова и снова люди говорят:

    Das macht man immer wieder.
    И повторяете все снова и снова.

    Wir sehen dieses Muster immer wieder.
    И мы видим эту закономерность снова и снова.

    Das habe ich also immer wieder gemacht.
    И так я продолжал это делать снова и снова.

    Und ich höre diese Geschichte immer wieder.
    И я слышу подобные истории снова и снова.

    Больше

    Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Examples from texts

    Und wenn man unterstellt, dass die Deutschen immer wieder als die am meisten gewollten Partner apostrophiert werden, dann ist der Markt ganz außerordentlich attraktiv.

    И если принять во внимание, что немцы снова и снова называются в качестве самых желанных партнеров, то в таком случае рынок для нас особенно привлекателен.

    © Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

    Lass deinen Geist eilen, soweit er will, und sich zu den höchsten Regionen erheben, du wirst finden, dass er nach tausend Irrungen und vergeblichem Bemühen immer wieder zu sich zurückkehrt, weil er den Anfang nie hinter und unter sich sehen kann.

    Дай уму своему идти, сколько хочет, и простираться выше и выше; потом найдешь, что ум, после тысячекратных скитаний и после напрасных усилий, опять возвращается к самому себе, потому что не может оставить начало ниже себя.

    »Das Wort >Opposition< hörte ich immer wieder, aber aus ihrem Gespräch wurde mir nicht klar, wem ihre Opposition gilt.«

    — Слово «оппозиция» повторялось беспрестанно, но из их болтовни я так и не узнал, к кому, собственно, они находятся в оппозиции.

    Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого

    Бильярд в половине десятого

    Белль, Генрих

    © Изд-во «Радуга», 1988

    © Пер. с нем. — Л. Черная

    Billard um halbzehn

    Böll, Heinrich

    © Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974

    In Osquivels Wolkenmeer blitzte es immer wieder auf — die Explosionen sollten die Hydroger aufscheuchen.

    Взрывы предназначались для устрашения гидрогов, чтобы выманить их.

    Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес

    Звездный лес

    Андерсон, Кевин

    © 2003 by WordFire Inc.

    © ООО «Издательство АСТ», 2005

    Der Sternenwald

    Anderson, Kevin

    © 2003 by WordFire Inc.

    © 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

    Unter den zahllosen Händen, die sich gegen ihn reckten, wiederholte er immer wieder: »Was wollt ihr?

    Сдавливая Ганнона с боков, толпа поднимала его плечами и несла, а он все время повторял: – Что вы собираетесь сделать со мной?

    Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo

    Auch jetzt malte er eifrig die schwarzen Streifen auf dem Bauch der fleißigen Immen, wobei er immer wieder auf den Stapel neben seinem linken Ellbogen blickte.

    Вот и теперь он старательно заштриховывал чёрные полоски на брюшке тружениц, сам же нет-нет, да и поглядывал на стопку, что лежала слева от его локтя.

    Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1

    Алмазная колесница, Том 1

    Акунин, Борис

    Die Diamantene Kutsche, Buch 1

    Akunin, Boris

    Die Barbaren ordneten sich hinter ihr immer wieder, verschnauften ab und zu, und brachen dann wieder hervor, die Stümpfe ihrer Waffen schwingend.

    Варвары сплачивались за нею, останавливались на минуту, чтобы перевести дух, потом вновь пускались вперед с обломками оружия в руке.

    Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo

    Jeden Tag nahm ich mir vor, dich zu besuchen, und schob es immer wieder auf.»

    Собирался каждый день и все откладывал.

    Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов

    Огненный бог Марранов

    Волков, Александр

    Der Feuergott der Marranen

    Wolkow, Alexander

    Zwischendurch zog ich ihn immer wieder ganz heraus und begann von neuem.

    Время от времени я его извлекал, потом начинал сызнова.

    Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

    Женщины

    Буковски, Чарлз

    © 1978 by Charles Bukowski

    © М. Немцов, перевод с английского, 2009

    © ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

    Das Liebesleben der Hyäne

    Bukowski, Charles

    © 1978 Charles Bukowski

    © 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

    Ich küßte sie immer wieder.

    Я целовал ее снова и снова.

    Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

    Женщины

    Буковски, Чарлз

    © 1978 by Charles Bukowski

    © М. Немцов, перевод с английского, 2009

    © ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

    Das Liebesleben der Hyäne

    Bukowski, Charles

    © 1978 Charles Bukowski

    © 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

    Es wird nicht das archetypische Bild vererbt, sondern die strukturgebundene Möglichkeit, psychisches Erleben immer wieder in gleichen Bildern zu erfahren.

    По наследству передается не архетипический образ, а связывающая психические структуры способность распознавания определенного психического переживания в сходных образах.

    Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму

    Игра в глубокое. Введение в психодраму

    Барц, Эллинор

    © Ellynor Barz

    © Kreuz Verlag

    © Независимая фирма «Класс»

    © К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык

    Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama

    Barz, Ellynor

    © Ellynor Barz

    © Kreuz-Verlag 1988

    Mika hielt sich am wenigsten an seine Anweisungen — sie blieb immer wieder bei verletzten Drachenmännern zurück, aber ob sie sie versorgen oder ihnen Gewebeproben entnehmen wollte, das konnte Cormac nicht feststellen.

    Мейка упрямилась. Ей все время хотелось задержаться возле раненых драконидов, и было непонятно, стремилась ли она помочь им или же взять образцы их тканей.

    Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж

    Звездный рубеж

    Эшер, Нил

    © 2003 by Neal Asher

    © 2007 Изд-во «Эксмо»

    © Перевод: А.В. Евстигнеев

    Der Erbe Dschainas

    Asher, Neal

    © 2003 by Neal Asher

    © 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

    Frauenmut wird auch heute immer wieder belohnt:

    Женская смелость вознаграждается и сегодня.

    Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят

    Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят

    Эрхардт, Уте

    © 1994 Ute Erhardt

    © 1994 Fischer Verlag

    © 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык

    © 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление

    Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin

    Ehrhardt, Ute

    © 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main

    »Die Regionen Russlands spielen immer wieder eine Rolle in der Entwicklung der Geschäftsbeziehungen zwischen unseren Ländern«, so der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in der RF, Dr. Walter Jürgen Schmid, in seinem Grußwort.

    Открывая конференцию, Посол Германии, д-р Вальтер Юрген Шмид подчеркнул значение российских регионов в развитии германо-российских отношений.

    Eine Reform des Wahlrechts ist in der Bundesrepublik immer wieder diskutiert worden, am intensivsten zwischen 1966 und 1969, aber sie wurde nie verwirklicht.

    Реформа этого права вновь и вновь дискутировалась в Федеративной республике, особенно интенсивно — в 1966—1969 гг., но осуществлена так и не была.

    Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы

    Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы

    Зонтхаймер, Курт

    © R. Piper & Co. Verlag, München 1993

    © Памятники исторической мысли, 1996

    Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland

    Sontheimer, Kurt

    © R. Piper & Co. Verlag, München 1993

    User translations

    The part of speech is not specified

    Collocations

    immer wieder unter die Augen kommen

    мозолить глаза

    immer wieder wiederholen

    пережевывать

    immer und immer wieder

    всё снова и снова

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Английский язык пятый класс страница 109 номер пять
  • Нолицин действующее вещество на латыни
  • Алфавит английский по порядку фото для детей с озвучкой
  • Меня зовут юра на французском
  • Разминка перевод на немецкий