Gelassenheit перевод с немецкого на русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

вальяжность

умиротворенностью

четкости

смирения


Die grundlegenden Charakterzüge dieses Menschen waren Selbstvertrauen und Gelassenheit.



Основными чертами характера этого человека были уверенность в себе и спокойствие.


Sie sind bekannt für ihre Gelassenheit und Standhaftigkeit, und sie sind zum Symbol der Weisheit geworden.



Они известны за их спокойствие и непоколебимость, и они стали символом мудрости.


Friede, Gesundheit, Gelassenheit, Glück, Nirvana.


Ich habe meine Gelassenheit verloren und es tut mir leid.


Nun gut, es ist nicht gerade so, wie ich es gemacht hätte, aber… du behieltest deine Gelassenheit… und deine Tarnung.



Ладно, я бы это сделала не так, но… ты сохранил самообладание и свое прикрытие.


Wenn ich diese Symbole sehe den Regenbogen und die Taube, denke ich an persönliche Gelassenheit.



Когда я вижу изображения радуги и голубя, я думаю о безмятежности.


Wir haben Glücksgefühle gelernt, es kommt durch Gelassenheit und Frieden.



Счастье, мы узнали, Приходит спокойствие и мир.


Gelassenheit… die es mir ermöglichte, die Dinge zu erledigen… die es noch zu erledigen gab.



Безмятежность… которая позволила мне делать вещи… которые еще должны были быть сделаны.


Ich strebe nach der Gelassenheit die ich fand als ich in Dein Gesicht sah



Я жажду той безмятежности, которую нашел, глядя в твое лицо


Wohlbefinden ist ein tiefer Sinn für Gelassenheit und Erfüllung, ein Zustand, der tatsächlich alle Gefühlslagen durchdringt und ihnen zugrundeliegt.



Это — глубокое чувство безмятежности и полноты самореализации, состояние, которое в действительности пропитывает и предвосхищает все эмоциональные состояния, всю радость и печаль, выпавшую на нашу долю.


Seine Gelassenheit wirkt wohltuend auf die Menschen in seiner Umgebung.



Его спокойствие благотворно влияет на окружающих.


Dieses Gefühl, dieses Gefühl der Gelassenheit, der Freiheit,


Meine Damen und Herren, im Namen von Mr. Wilford und Wilford Industries danken wir Ihnen für Ihre Gelassenheit und Mitarbeit in dieser schweren Zeit.



Дамы и господа, от лица м-ра Уилфорда и «Уилфорд Индастриз» мы благодарим вас за спокойствие и сотрудничество в это сложное время.


Ihre Fassade der eigenen Gelassenheit führt zu einem starken Gefühl des Surrealen.



Ваше видимое самообладание придаёт этому сильный оттенок сюрреалистичности.


Wohlbefinden ist ein tiefer Sinn für Gelassenheit und Erfüllung, ein Zustand, der tatsächlich alle Gefühlslagen durchdringt und ihnen zugrundeliegt. und allen Freuden und Sorgen, die uns begegenen können.



Это — глубокое чувство безмятежности и полноты самореализации, состояние, которое в действительности пропитывает и предвосхищает все эмоциональные состояния, всю радость и печаль, выпавшую на нашу долю. Это может показаться для вас удивительным.


Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.



Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить.


Im Deutschen bekannt ist die Version: Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.



В переводе на русский: Господи, даруй нам Спокойствие: принять то, что не может быть изменено, Мужество — изменять то, что до́лжно, И Мудрость — отличать одно от другого.


Mit Gelassenheit oder mit Kummer,

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 44 мс

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


die
Gelassenheit

ж.р.
существительное

Склонение


Прослушать

мн.
Gelassenheiten

самообладание

ср.р.
(Benehmen)

Прослушать



Und das ist die mentale Qualität von Gelassenheit.

Это и есть психологическое качество самообладания.

Больше

Контексты с «gelassenheit»

Und das ist die mentale Qualität von Gelassenheit.
Это и есть психологическое качество самообладания.

Winy Maas vom Rotterdamer Architekturbüro MVRDV, Meister der tollkühnen Balkendiagramme und Produzent von witzigen, ja oft zynischen Bauten, nahm die Sache mit gewohnter Gelassenheit und erschien zum Wettbewerbs-Hearing anno 2003 mit fünf Büchern unterm Arm und einem Grinsen im Gesicht.
Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице.

Friede, Gesundheit, Gelassenheit, Glück, Nirvana.
Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана.

Die grundlegenden Charakterzüge dieses Menschen waren Selbstvertrauen und Gelassenheit.
Основными чертами характера этого человека были уверенность в себе и спокойствие.

Seine Gelassenheit wirkt wohltuend auf die Menschen in seiner Umgebung.
Его спокойствие благотворно влияет на окружающих.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

  • С русского на:
  • Немецкий
  • С немецкого на:
  • Все языки
  • Английский
  • Болгарский
  • Вьетнамский
  • Датский
  • Испанский
  • Латинский
  • Нидерландский
  • Польский
  • Русский
  • Суахили
  • Турецкий
  • Французский
  • Хорватский
  • Чешский
  • 1
    Gelassenheit

    Gelassenheit f = споко́йствие, хладнокро́вие, невозмути́мость

    Allgemeines Lexikon > Gelassenheit

  • 2
    Gelassenheit

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gelassenheit

  • 3
    Gelassenheit

    БНРС > Gelassenheit

  • 4
    Gelassenheit

    сущ.

    общ.

    невозмутимость, хладнокровие, спокойствие

    Универсальный немецко-русский словарь > Gelassenheit

  • 5
    Gelassenheit

    f

    <-> спокойствие, самообладание, хладнокровие

    Универсальный немецко-русский словарь > Gelassenheit

  • 6
    Gelassenheit

    Gelássenheit f =

    споко́йствие, хладнокро́вие, невозмути́мость

    Большой немецко-русский словарь > Gelassenheit

  • 7
    Gelassenheit

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Gelassenheit

  • 8
    Gelassenheit

    Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Gelassenheit

  • 9
    coolness

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > coolness

  • 10
    невозмутимость

    БНРС > невозмутимость

  • 11
    спокойствие

    БНРС > спокойствие

  • 12
    хладнокровие

    БНРС > хладнокровие

  • 13
    невозмутимость

    БНРС > невозмутимость

  • 14
    спокойствие

    БНРС > спокойствие

  • 15
    хладнокровие

    БНРС > хладнокровие

  • 16
    спокойствие хладнокровие

    БНРС > спокойствие хладнокровие

  • 17
    erzwingen

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erzwingen

  • 18
    Kaltblütigkeit

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kaltblütigkeit

  • 19
    Ruhe

    1) Stille, Ungestörtsein; Ausruhen поко́й. vorübergehende Stille зати́шье. innere Ruhe, Ausgeglichenheit, Gelassenheit споко́йствие. Ruhe!, gib Ruhe!, Ruhe halten! ти́хо !, споко́йно !, не шуми́ ! offiz соблюда́й споко́йствие <тишину́>! olympische Ruhe олимпи́йское споко́йствие. spießbürgerliche Ruhe меща́нский ую́т. in < mit> Ruhe споко́йно. in aller Ruhe соверше́нно <абсолю́тно> споко́йно. immer mit der Ruhe! споко́йнее !, споко́йно !, без спе́шки ! der Ruhe bedürfen нужда́ться в поко́е. um Ruhe bitten проси́ть по- соблюда́ть тишину́. ich bitte um Ruhe! auch прошу́ поти́ше !, прошу́ не шуме́ть ! seine Ruhe bewahren, sich nicht aus der Ruhe bringen lassen не теря́ть по- споко́йствия, сохраня́ть /-храни́ть споко́йствие. jd. ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen кто-н. ни при каки́х обстоя́тельствах не теря́ет споко́йствия, кого́-н. ниче́м не вы́ведешь из равнове́сия. keine Ruhe finden < haben> не находи́ть поко́я. jdm. Ruhe geben оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в поко́е, отстава́ть /-ста́ть от кого́-н. gib endlich Ruhe! laß mich оста́вь меня́, наконе́ц, в поко́е ! sehr grob отста́нь ! jdm. Ruhe gebieten, jdn. zur Ruhe mahnen призыва́ть /-зва́ть кого́-н. к споко́йствию. offiz призыва́ть /- кого́-н. соблюда́ть поря́док <тишину́>. sich keine Ruhe gönnen не знать поко́я. jd. möchte seine Ruhe (haben) кто-н. хо́чет, что́бы его́ оста́вили в поко́е. keine Ruhe haben быть беспоко́йным, не знать поко́я. jd.1 hat keine Ruhe vor jdm.2 кому́-н.I от кого́-н.2 нет поко́я. sich der Ruhe hingeben, der Ruhe pflegen отдыха́ть, предава́ться /-да́ться поко́ю. sich träger Ruhe hingeben впада́ть /-па́сть в апа́тию, предава́ться /- безде́ятельности. zur Ruhe kommen успока́иваться /-поко́иться. v. Mechanismus остана́вливаться /-станови́ться. jdn. in Ruhe <jdm. seine Ruhe> lassen оставля́ть /- кого́-н. в поко́е. jdm. Ruhe für etw. lassen дава́ть дать кому́-н. споко́йно занима́ться чем-н. jdm. keine Ruhe lassen, jdn. nicht in Ruhe lassen не дава́ть кому́-н. поко́я. in Ruhe (und Frieden) leben жи́ть в ми́ре и согла́сии, жить споко́йно. jdm. die Ruhe nehmen < rauben> лиша́ть лиши́ть кого́-н. поко́я. Ruhe schaffen < stiften> создава́ть /-да́ть споко́йствие <поря́док>, наводи́ть /-вести́ поря́док. jd. ist die Ruhe selber кто-н. — воплоще́ние <олицетворе́ние> споко́йствия, кто-н. воплощённое <само́> споко́йствие. jdn. in seiner Ruhe stören трево́жить вс- кого́-н., беспоко́ить по- кого́-н. Störung der öffentlichen Ruhe наруше́ние обще́ственного поря́дка. etw. in Ruhe tun де́лать с- что-н. не спеша́ <не торопя́сь>, де́лать /- что-н. в споко́йной обстано́вке. sich etw. in Ruhe überlegen споко́йно обду́мывать /-ду́мать что-н.

    3) in Ruhe im Ruhestand в отста́вке. zivil heute meist на пе́нсии. sich zur Ruhe setzen выходи́ть вы́йти в отста́вку, удаля́ться удали́ться на поко́й Ruhe ist die erste Bürgerpflicht сохране́ние споко́йствия — перве́йший долг граждани́на. Ruhe im Schiff! отбо́й! Ruhe vor dem Sturm зати́шье перед бу́рей. die ewige Ruhe ве́чный поко́й. jdn. zur letzten < ewigen> Ruhe betten хорони́ть по- <предава́ть/-да́ть земле́> кого́-н. zur ewigen Ruhe eingehen почи́ть pf наве́ки, усну́ть pf ве́чным сном. jdn. zur letzten Ruhe geleiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. в после́дний путь. nun hat die liebe Seele Ruh’ чем бы дитя́ ни те́шилось, лишь бы не пла́кало

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ruhe

  • 20
    Überlegenheit

    1) (in etw.) über jdn./etw. <gegenüber jdm./einer Sache> Überlegensein превосхо́дство (в чём-н.) над кем-н. чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Überlegenheit

См. также в других словарях:

  • Gelassenheit — Gelassenheit, Gleichmut, innere Ruhe oder Gemütsruhe ist eine innere Einstellung, die Fähigkeit, vor allem in schwierigen Situationen die Fassung oder eine unvoreingenommene Haltung zu bewahren. Sie ist das Gegenteil von Unruhe, Aufgeregtheit und …   Deutsch Wikipedia

  • Gelassenheit — ↑Stoizismus, ↑Tranquillität …   Das große Fremdwörterbuch

  • Gelassenheit — Gemütsruhe; stoische Ruhe; innere Ruhe * * * Ge|lạs|sen|heit 〈f. 20; unz.〉 gelassenes Wesen, Ruhe, Gleichmut * * * Ge|lạs|sen|heit, die; [mhd. gelāʒenheit = Gottergebenheit]: gelassene Haltung. * * * Gelassenheit,   die Haltung ruhiger… …   Universal-Lexikon

  • Gelassenheit — Abgeklärtheit, Ausgeglichenheit, Bedächtigkeit, Beherrschtheit, Beherrschung, Beschaulichkeit, Besinnlichkeit, Besonnenheit, Disziplin, Fassung, Frieden, Geduld, Gefasstheit, Gemächlichkeit, Gemessenheit, Gemütlichkeit, Geruhsamkeit, Gesetztheit …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Gelassenheit — Die Gelassenheit ist eine anmutige Form des Selbstbewußtseins. «Marie von Ebner Eschenbach» Gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann. Gib mir den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann. Und gib mir die Weisheit,… …   Zitate — Herkunft und Themen

  • Gelassenheit — gelassen »ruhig, beherrscht, gleichmütig«: Das Adjektiv (mhd. gelāz̧en) ist das in adjektivischen Gebrauch übergegangene zweite Partizip von dem im Nhd. untergegangenen Präfixverb mhd. gelāz̧en »‹er , ver , unter›lassen; sich niederlassen; sich …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gelassenheit — * Die Gelassenheit selber. – Eiselein, 218. Lat.: Oleo tranquillior. (Erasm., 618.) …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Gelassenheit, die — Die Gelassenheit, plur. car. von dem vorigen Worte. 1) Die Fertigkeit, sich leidentlich bey einer Sache zu verhalten. Ich bleibe gar zu gern in meiner Gelassenheit, sagt Orgon beym Gellert. 2) Die Abwesenheit starker Leidenschaften, und die… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Gelassenheit —    als deutscher Begriff von Meister Eckhart († 1328) in die theol. Mystik eingeführt, besagt das ”Lassenkönnen“, mit dem ein Mensch sich von verkehrten Bindungen u. unfreien Abhängigkeiten befreit, um sich in Wahrheit begegnungsfähig zu machen.… …   Neues Theologisches Wörterbuch

  • Gelassenheit —  (нем. спокойствие, умиротворенность)    термин, используемый в немецкой мистической теологии для обозначения процесса освобождения от собственного Я . Выражает полную зависимость, покорность и доверие Богу (Еккл. 10:4). Эта идея также… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Gelassenheit — Ge|lạs|sen|heit, die; …   Die deutsche Rechtschreibung

Примеры из текстов

Der erwiderte Larrys Blick gleichmütig, ohne Zustimmung oder Ablehnung zu signalisieren. Lucians Gelassenheit nötigte Larry Bewunderung ab.

Ларри видел, что сидящий за дальним концом стола Люсьен и бровью не повел, и невольно восхитился хладнокровием лунянина.

Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon

Der Ring von Charon

Allen, Roger

© 1990 by Roger MacBride Allen

© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München

Кольцо Харона

Аллен, Роджер

© 1990 by Roger MacBride Allen

© ООО «Издательство ACT», 1996

© перевод Н. Магнат

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Docu soap перевод с немецкого
  • Английский пациент книга скачать fb2 бесплатно полностью на русском
  • Центр немецкого языка контакт омск
  • Тетрадь для учителя по английскому языку 8 класс комарова ответы
  • Как на компе перевести на английский клавиатуру