Французский вестник название на английском

The French Dispatch
"Theatrical release poster": A group of about 50 people.

Theatrical release poster

Directed by Wes Anderson
Screenplay by Wes Anderson
Story by
  • Wes Anderson
  • Roman Coppola
  • Hugo Guinness
  • Jason Schwartzman
Produced by
  • Wes Anderson
  • Steven Rales
  • Jeremy Dawson
Starring
  • Owen Wilson
  • Benicio del Toro
  • Tony Revolori
  • Adrien Brody
  • Tilda Swinton
  • Bob Balaban
  • Henry Winkler
  • Léa Seydoux
  • Frances McDormand
  • Timothée Chalamet
  • Lyna Khoudri
  • Christoph Waltz
  • Rupert Friend
  • Jeffrey Wright
  • Liev Schreiber
  • Mathieu Amalric
  • Stephen Park
  • Willem Dafoe
  • Edward Norton
  • Saoirse Ronan
  • Bill Murray
  • Elisabeth Moss
  • Jason Schwartzman
  • Fisher Stevens
  • Anjelica Huston
Cinematography Robert Yeoman
Edited by Andrew Weisblum
Music by Alexandre Desplat

Production
companies

  • Indian Paintbrush
  • American Empirical Pictures[1]
Distributed by Searchlight Pictures

Release dates

  • July 12, 2021 (Cannes)
  • October 22, 2021 (United States)[2]

Running time

108 minutes
Country United States[3]
Languages
  • English
  • French[1][3]
Budget $25 million[4]
Box office $46.3 million[5][6]

The French Dispatch (titled onscreen as The French Dispatch of the Liberty, Kansas Evening Sun) is a 2021 American anthology comedy drama film written, directed, and produced by Wes Anderson from a story he conceived with Roman Coppola, Hugo Guinness, and Jason Schwartzman. It features an expansive ensemble cast and follows three different storylines as the French foreign bureau of the fictional Liberty, Kansas Evening Sun newspaper publishes its final issue.

The first segment, «The Concrete Masterpiece», follows an incarcerated and unstable painter, and stars Benicio del Toro, Adrien Brody, Tilda Swinton and Léa Seydoux. The second, «Revisions to a Manifesto», is inspired by the May 68 student protests, and stars Frances McDormand, Timothée Chalamet, and Lyna Khoudri. The third, «The Private Dining Room of the Police Commissioner» features Jeffrey Wright, Mathieu Amalric, and Stephen Park, and follows the kidnapping of a police commissioner’s son. Bill Murray also stars as Arthur Howitzer Jr., the paper’s editor, while Owen Wilson appears in a short segment that introduces the film’s fictional setting of Ennui-sur-Blasé.

The project was first mentioned in August 2018 as an untitled musical set after World War II. That December, the film was officially announced, with Anderson calling it a «love letter to journalists». Filming took place between November 2018 and March 2019, with cinematographer Robert D. Yeoman, in the city of Angoulême, France. In post-production, editing was completed by Andrew Weisblum and the score was composed by Alexandre Desplat.

Following a delay from 2020, The French Dispatch premiered at the Cannes Film Festival on July 12, 2021, and was theatrically released in the United States by Searchlight Pictures on October 22, 2021.[7] It received generally positive reviews, with praise for its score, production design, and performances. It has grossed $46 million worldwide against its budget of $25 million.

Plot[edit]

In 1975, in the fictional French town of Ennui-sur-Blasé (from French, literally, «boredom on jaded»), Arthur Howitzer Jr., the editor of the magazine The French Dispatch, dies suddenly of a heart attack. According to the wishes expressed in his will, publication of the magazine is immediately suspended following one final farewell issue, in which four articles are published, along with an obituary.

The Cycling Reporter[edit]

Herbsaint Sazerac delivers a cycling tour of Ennui-sur-Blasé, demonstrating several key areas such as the arcade, Le Sans Blague café and a pickpocket’s alleyway. He compares the past and the present of each place, demonstrating how much and yet how little has changed in Ennui over time.

The Concrete Masterpiece[edit]

J.K.L. Berensen delivers a lecture at the art gallery of her former employer, Upshur «Maw» Clampette, in which she details the career of Moses Rosenthaler. Rosenthaler, a mentally disturbed artist serving a sentence in the Ennui prison for murder, paints an abstract nude portrait of Simone, a prison officer with whom he develops a relationship. Julien Cadazio, an art dealer also serving a sentence for tax evasion, is immediately taken by the painting and buys it despite Rosenthaler’s protests. Upon his release, Cadazio convinces his family of art exhibitors to put it on display, and Rosenthaler soon becomes a sensation in the art world. Privately, Rosenthaler struggles with inspiration to the point of near-suicide, and devotes himself to a long-term project at Simone’s challenging.

Three years later, Cadazio, his uncles, Clampette, Berensen, and a mob of artists inspired by Rosenthaler, all frustrated at the lack of further paintings, bribe their way into the prison to confront him, only to discover that his masterpiece is in fact a series of frescoes in the concrete prison hall. Angered that the paintings are irremovable from the prison, Cadazio gets into a physical altercation with Rosenthaler, but soon comes to appreciate the paintings for what they are, and later arranges for the entire wall to be airlifted out of the prison into a private museum in Kansas, owned by Clampette. For his actions in halting a prison riot that breaks out during the reveal of the paintings, Rosenthaler is released on probation. Simone also departs after earning a great sum of money for becoming the inspiration and motivation for Rosenthaler during his incarceration. Simone and Rosenthaler maintain correspondence following his release, but never see each other again.

Revisions to a Manifesto[edit]

Lucinda Krementz reports on a student protest breaking out in the streets of Ennui that soon boils over into the «Chessboard Revolution», so-called for the students using chess to communicate with the police. While the revolution initially is inspired by petty concerns over access to the girls’ dormitory, the traumatic military conscription of one student, Mitch-Mitch, inspires greater uprising.

Despite her insistence on maintaining «journalistic neutrality», Krementz has a brief romance with Zeffirelli, a self-styled leader of the revolt, and secretly helps him write his manifesto and adds an appendix. Juliette, a fellow revolutionary, is unimpressed with his manifesto. After they briefly express their disagreement about its contents, Krementz discovers that Juliette is in fact infatuated with Zeffirelli and is jealous of her closeness with him. She then tells the two to «go make love», which they do.

A few weeks later, Zeffirelli dies attempting repairs on the tower of a revolutionary pirate radio station, and soon a photograph of his likeness becomes symbolic of the movement. Five years later, Krementz translates Mitch-Mitch’s theatrical dramatization of his conscription, and Zeffirelli’s death, for a National Playhouse production of his play (at the downstairs Knoblock Theatre).

The Private Dining Room of the Police Commissioner[edit]

During a television interview, Roebuck Wright recounts the story of his attending a private dinner with The Commissaire of the Ennui police force, prepared by legendary police officer/chef Lt. Nescaffier. Nescaffier is a famous specialist in a kind of haute cuisine specifically designed to be eaten by working police officers. The dinner is disrupted when the Commissaire’s son Gigi is kidnapped and held for ransom by criminals, led by a failed musician labelled The Chauffeur.

The kidnappers represent the warring criminal syndicates of Ennui-sur-Blasé, and demand the release of an underworld accountant Albert, nicknamed «the Abacus», who possesses their shared financial records. The Abacus is being held in a solitary confinement cell at police headquarters. Wright recollects his own imprisonment in that same cell for his homosexuality, for which he was bailed out by Howitzer and offered a job at the Dispatch.

Following a shoot-out at the kidnapper’s hideout, Gigi manages to sneak out a message in Morse code to «send the cook». Lt. Nescaffier is sent into the kidnappers’ hideout, ostensibly to provide both them and Gigi with food, but secretly the food is laced with poison. The criminals all succumb to the poison except Gigi and The Chauffeur as neither ate the poisoned radishes, and Nescaffier just barely survives (due to his strong stomach). The Chauffeur escapes with Gigi, and leads the police on a chase. Gigi manages to escape through the car’s sunroof and reunites with his father. During his recovery, Nescaffier saves The Abacus from starving to death by preparing him an omelette, the prisoner having been totally forgotten in the commotion.

Back at the Dispatch office, Howitzer tells Wright to reinsert a deleted segment. In it, a recovering Nescaffier tells Wright that the taste of the poison was unlike anything he had ever eaten before, before they commiserate over the state of being foreigners in France, and outsiders and minorities to society as a whole. Howitzer and Wright disagree on whether this conversation is the heart of the piece.

Obituary[edit]

In an epilogue, the French Dispatch staff mourn Howitzer’s death, but set to work putting together a final issue to honor his memory.

During the closing credits, there is a dedication to the following writers and editors, many of whom were associated with The New Yorker: Harold Ross, William Shawn, Rosamond Bernier, Mavis Gallant, James Baldwin, A. J. Liebling, S. N. Behrman, Lillian Ross, Janet Flanner, Lucy Sante, James Thurber, Joseph Mitchell, Wolcott Gibbs, St. Clair McKelway, Ved Mehta, Brendan Gill, E. B. White, and Katharine White, and additionally to Christophe, writer of the featured song «Aline». Accompanying the credits are covers of the French Dispatch which are reminiscent of The New Yorker covers.

Cast[edit]

The Cycling Reporter[edit]

  • Owen Wilson as Herbsaint Sazerac, a travel writer and staff-member of the French Dispatch, based on Joseph Mitchell, a writer for The New Yorker.[8]

The Concrete Masterpiece[edit]

  • Benicio del Toro as Moses Rosenthaler, an incarcerated artist
    • Tony Revolori as young Rosenthaler
  • Adrien Brody as Julien Cadazio, an art dealer, based on Lord Duveen[8]
  • Tilda Swinton as J.K.L. Berensen, a writer and staff-member of the French Dispatch, based on Rosamond Bernier[9]
  • Léa Seydoux as Simone, a prison guard and Rosenthaler’s muse
  • Bob Balaban as Uncle Nick,[8] an uncle and business partner to Cadazio
  • Henry Winkler as Uncle Joe,[8] an uncle and business partner to Cadazio
  • Lois Smith as Upshur «Maw» Clampette, an art collector[8]
  • Denis Menochet as Prison Guard
  • Larry Pine as Chief Magistrate
  • Morgane Polanski as Girlfriend
  • Félix Moati as Head Caterer

Revisions to a Manifesto[edit]

  • Frances McDormand as Lucinda Krementz, a journalist profiling the student revolutionaries, based on Mavis Gallant[8]
  • Timothée Chalamet as Zeffirelli, a student revolutionary
  • Lyna Khoudri as Juliette, a student revolutionary
  • Mohamed Belhadjine as Mitch-Mitch, a student revolutionary who is conscripted
    • Tom Hudson as an actor playing Mitch-Mitch on stage
  • Nicolas Avinée as Vittel, a student revolutionary
  • Christoph Waltz as Paul Duval, a friend of the B family
  • Cécile de France as Mrs. B, Zeffirelli’s mother
  • Guillaume Gallienne as Mr. B, Zeffirelli’s father
  • Rupert Friend as Drill-Sergeant, an actor playing a soldier
  • Alex Lawther as Morisot, an actor playing a despondent military recruit
  • Toheeb Jimoh as Cadet #1, an actor playing a military recruit
  • Lily Taleb as Juliette’s friend, a student revolutionary
  • Stéphane Bak as Communications Specialist for the police
  • Jarvis Cocker as the singing voice of Tip-Top, a popular chanteur
  • Bruno Delbonnel as the picture of François-Marie Charvet, a revolutionary

The Private Dining Room of the Police Commissioner[edit]

  • Jeffrey Wright as Roebuck Wright, a food journalist based on an amalgamation of James Baldwin and A. J. Liebling[8]
  • Liev Schreiber as Talk Show Host, based on Dick Cavett
  • Mathieu Amalric as Commissaire de la Vilatte, a policeman with a kidnapped son
  • Stephen Park as Nescaffier, a chef and police officer who solves a kidnapping, whose name is a play on Auguste Escoffier and Nescafé
  • Hippolyte Girardot as Chou-fleur, the Commissiare’s oldest friend
  • Willem Dafoe as Albert «the Abacus», a prisoner and underworld accountant
  • Edward Norton as Chauffeur Joe Lefèvre, the head kidnapper
  • Saoirse Ronan as Junkie / Showgirl #1, a member of the kidnapping gang
  • Winston Ait Hellal as Isadore Sharif «Gigi» de la Vilatte, the Commissaire’s kidnapped son
  • Mauricette Coudivat as Louise «Maman» de la Vilatte, the Commissiare’s mother
  • Damien Bonnard as Police Detective
  • Rodolphe Pauly as Patrolman Marpassant
  • Antonia Desplat as Junkie / Showgirl #2, a kidnapper

Obituary[edit]

  • Bill Murray as Arthur Howitzer Jr., the editor of the French Dispatch, based on Harold Ross, the co-founder of The New Yorker[8]
  • Elisabeth Moss as Alumna,[8] a copy editor of the French Dispatch staff
  • Jason Schwartzman as Hermes Jones, a cartoonist and member of the French Dispatch staff
  • Fisher Stevens as Story Editor
  • Griffin Dunne as Legal Advisor
  • Pablo Pauly as Waiter
  • Wally Wolodarsky as Cheery Writer, who has never completed an article
  • Anjelica Bette Fellini as Proofreader
  • Anjelica Huston as the narrator[10]

Production[edit]

Background[edit]

The film has been described as «a love letter to journalists set at an outpost of an American newspaper in a fictional 20th-century French city», centering on four stories.[11] It brings to life a collection of tales published in the eponymous The French Dispatch, based in the fictional French city of Ennui-sur-Blasé.[12] The film is inspired by Anderson’s love of The New Yorker, and some characters and events in the film are based on real-life equivalents from the magazine.[8] Arthur Howitzer Jr., the Kansas-born editor of the Dispatch, was based on the New Yorker founding editor Harold Ross, who came from Colorado. A. J. Liebling served as a secondary inspiration for the character.[8] The character Herbsaint Sazerac was inspired by the New Yorker writer Joseph Mitchell.[8] The food journalist Roebuck Wright was based on an amalgamation of James Baldwin, Liebling and Tennessee Williams.[8][13] The story «Revisions to a Manifesto» was inspired by Mavis Gallant’s two-part article «The Events in May: A Paris Notebook», centering on the May 68 student protests.[8] «The Concrete Masterpiece» was inspired by the 1951 feature «The Days of Duveen», a six-part profile on art dealer Lord Duveen, upon which the character Julien Cadazio (played by Adrien Brody) is modeled.[8] The character Upshur «Maw» Clampette was based on art collector Dominique de Menil, and J.K.L. Berensen was inspired by art lecturer Rosamond Bernier.[13]

When speaking to French publication Charente Libre in April 2019, Anderson said: «The story is not easy to explain . . . [It’s about an] American journalist based in France [who] creates his magazine. It is more a portrait of this man, of this journalist who fights to write what he wants to write. It’s not a movie about freedom of the press, but when you talk about reporters you also talk about what’s going on in the real world.»[14]

Development and casting[edit]

In August 2018, it was reported Wes Anderson would write and direct an untitled musical film set in France, post World War II.[15] In November 2018, it was announced Jeremy Dawson would produce the film, with Tilda Swinton and Mathieu Amalric starring in the film. Dawson also confirmed the film is not a musical.[16] Additionally, Natalie Portman, Brad Pitt, and Léa Seydoux were rumored for roles in the film.[17] In December 2018, it was announced Anderson would write and direct the film, with Frances McDormand, Bill Murray, Benicio del Toro, and Jeffrey Wright; Seydoux was confirmed to star in the film alongside Swinton and Amalric, with Steven Rales producing under his Indian Paintbrush banner and Fox Searchlight Pictures distributing.[18] Timothée Chalamet’s role was written with him in mind.[19]

Later that month, Lois Smith and Saoirse Ronan joined the cast.[20][21] In January 2019, Owen Wilson, Adrien Brody, Henry Winkler,[22] Willem Dafoe, Bob Balaban, Steve Park, Denis Ménochet, Lyna Khoudri, Alex Lawther,[23] Félix Moati, Benjamin Lavernhe, Guillaume Gallienne, and Cécile de France were cast.[24][25] Robert D. Yeoman served as the film’s cinematographer.[26] In February 2019, it was announced Wally Wolodarsky, Fisher Stevens, Griffin Dunne, and Jason Schwartzman had joined the cast of the film.[27] In April 2019, Christoph Waltz, Rupert Friend, and Elisabeth Moss were cast.[28][29] Initially, Kate Winslet was also part of the cast, but had to exit the project to prepare for her next role in Ammonite.[30][31]

Filming[edit]

Principal photography began in November 2018, in the city of Angoulême in southwestern France and wrapped in March 2019.[32] Murray and Ronan, who had small roles, recorded their scenes in two days.[33][34]

Cinematography[edit]

Director of photography Robert Yeoman shot The French Dispatch on 35 mm film using Kodak Vision3 200T 5213 for the color sequences, and Eastman Double-X 5222 for the black-and-white sequences, on Arricam Studio and Lite cameras provided by a studio in Paris.[35] Anderson preferred classic methods for shooting the scenes. Accordingly, the crew used scaffolding and hauled equipment on ropes, rather than a Technocrane; and golf carts for transporting cameras, rather than camera cars.[36] Most scenes were framed in 1.37:1 format (also known as Academy ratio), which Anderson used in his The Grand Budapest Hotel, and which was used for many of the French films that inspired The French Dispatch. Occasional scenes were shot in anamorphic format «mainly to make a bold dramatic statement», according to Yeoman.[35] French New Wave films were primary sources of inspiration for Yeoman’s lighting; In Cold Blood (1967, shot by Conrad Hall) was another major reference.[35]

The animated segments were directed by Gwenn Germain, who previously worked on Anderson’s Isle of Dogs.[37] As a nod to Angoulême’s comic heritage, they were done entirely by local illustrators.[38] The team comprised a maximum of 15 people, with The Adventures of Tintin and Blake and Mortimer as their main inspirations. They took about seven months to complete.[37] The visual effects were done by the UK-based company Koala FX.[39]

Set design[edit]

Adam Stockhausen was responsible for the production design of The French Dispatch. He and his team began the scouting process using Google Maps, looking for promising locations before visiting them in person.[38] Stockhausen and Anderson envisioned a town which «felt like Paris but not as it is today – more a sort of memory of Paris, the Paris of Jacques Tati.» The team eventually settled on Angoulême.[40] Stockhausen estimates that over 125 sets were constructed, most of them on location around Angoulême. A former felt factory was converted into a makeshift movie studio for the crew.[38] A real building in Angoulême was chosen as the basis for the Dispatch headquarters, enhanced with foreground sets and miniatures in order to create the symmetry typically seen in Anderson films.[41]

Rena DeAngelo was The French Dispatch‘s set decorator.[42] DeAngelo and Anderson sought inspiration from French films such as The Red Balloon, The 400 Blows, Bande à part and Vivre sa vie, and researched an extensive photo collection of Paris from the mid-1800s through the 1960s in order to «get a feeling of Paris when it was dirtier—still beautiful, but grimy.»[42] DeAngelo and her team sourced the furniture for Le Sans Blague café from various places in Paris, and the coffee cups were specially made in Limoges, a city famous for its porcelain.[38] She also shopped once a month during filming at prop houses and flea markets in Le Mans, from which she sourced the furniture for Roebuck Wright’s office. Much of the rest of the film’s furniture came from a local estate liquidator in Angoulême.[38]

Rosenthaler’s abstract paintings were created by the German-New Zealand visual artist (and Tilda Swinton’s partner) Sandro Kopp in a three-month-long process.[43][44] Kopp cited the works of Frank Auerbach, Willem de Kooning, and Francis Bacon as references, while insisting that the paintings must be «idiosyncratic», and would not «look too much like the work of any living or dead painter».[43] He relocated to the French Dispatch set in Angoulême to create the paintings, working in the on-set studio.[43] Kopp also served as Tony Revolori’s hand-double for the scenes where the young Rosenthaler is seen painting.[44]

Magazine covers[edit]

Javi Aznarez drew from his own imagination and memories to design the covers for this movie, which were made to look like New Yorker-style magazine covers.[45]

Music[edit]

For the film’s musical score, Wes Anderson teamed up with his long-time collaborators Alexandre Desplat and Randall Poster. Desplat enlisted pianist Jean-Yves Thibaudet and drew inspiration from composers Erik Satie and Thelonious Monk to pair him in unusual duos, such as with a harp, timpani, bassoon, or tuba.[46] Recording took place remotely due to the COVID-19 pandemic.[47] The film’s soundtrack album was released on CD and digitally on October 22, 2021, by ABKCO Records,[48][49] with a vinyl release planned for early 2022.[50] The only single from the film’s soundtrack album, titled «Obituary», was released on September 14, 2021.[51] The film’s musical score was given a separate, earlier, release.

Release[edit]

Premiere and theatrical release[edit]

In September 2019, Searchlight Pictures acquired distribution rights to the film.[52] It was set to premiere at the Cannes Film Festival on May 12, 2020, and get a wide release on July 24, but, due to the COVID-19 pandemic, the festival was cancelled and the film was pulled from the schedule on April 3, 2020.[53][54] The film was rescheduled for release on October 16, 2020, before being pulled from the schedule again on July 23, 2020.[55][56]

The French Dispatch had its world premiere at the 2021 Cannes Film Festival.[57] It was screened at film festivals in Busan,[58] the Hamptons,[59] London,[60] Mill Valley,[61] Montclair,[62] New York City,[63][64] Twin Cities,[65] Philadelphia,[66] Wrocław,[67] San Diego,[68] and Zürich.[69] There was a surprise screening at the Telluride Film Festival.[70] The film was released in limited theaters on October 22, 2021, and received a wide release on October 29, 2021.[7]

Home media[edit]

The French Dispatch was released digitally on December 14, 2021, followed by a Blu-ray and DVD release on December 28, by Walt Disney Studios Home Entertainment.[71] It was released on Blu-ray in the UK as an HMV exclusive on 3 April 2023.[72]

Promotion[edit]

To promote the film, pop-up exhibitions with recreations of sets from the film emerged in Los Angeles, New York, and London for a limited time around the film’s release date.[73][74] The London pop-up sported the storefront of the Le Sans Blague café’s storefront, and housed several props from the film, including costumes, and Rosenthaler’s mural.

Reception[edit]

Box office[edit]

The French Dispatch grossed $16.1 million in the United States and Canada, and $30.2 million in other territories, for a worldwide total of $46.3 million.[5][6]

In its limited opening weekend, the film grossed $1.3 million from 52 theaters, for a per-venue average of $25,000, which was the best per-venue performance for a theatrically-released film up to that point of the COVID-19 pandemic;[75] the following month, Licorice Pizza had a per-venue average of $86,289.[76] The film expanded to 788 theaters the following weekend, and grossed $2.75 million.[77][78] It continued to expand in its third weekend, making $2.6 million from 1,205 theaters.[79]

Critical response[edit]

On the review aggregator website Rotten Tomatoes, the film has a 75% approval rating based on 319 reviews, with an average score of 7.1/10; the site’s «critics consensus» reads: «A loving ode to the spirit of journalism, The French Dispatch will be most enjoyed by fans of Wes Anderson’s meticulously arranged aesthetic.»[80] On Metacritic, the film has a weighted average score of 74 out of 100, based on 57 critics, indicating «generally favorable reviews».[81]

David Rooney of The Hollywood Reporter praised the film’s «hand-crafted visual delights and eccentric performances», and wrote: «While The French Dispatch might seem like an anthology of vignettes without a strong overarching theme, every moment is graced by Anderson’s love for the written word and the oddball characters who dedicate their professional lives to it».[82] Writing for The Guardian, Peter Bradshaw said: «It might not be at the very zenith of what he can achieve but for sheer moment-by-moment pleasure, and for laughs, this is a treat».[83]

The French Dispatch was included in lists of the best films of the year from The New Yorker (#1),[84] The Forward (the best movie),[85] Cahiers du Cinéma (#6)[86] IndieWire (#6),[87] Esquire (#38),[88] New Musical Express (#11),[89] British Film Institute (#23)[90] and Vogue (unlisted).[91]

Accolades[edit]

See also[edit]

  • Chansons d’Ennui Tip-Top, companion album to the film’s soundtrack by Jarvis Cocker

References[edit]

  1. ^ a b Debruge, Peter (July 12, 2021). «‘The French Dispatch’ Review: Wes Anderson’s Dizzyingly Intricate Homage to 20th-Century Newsmen and Women». Variety. Archived from the original on December 11, 2021. Retrieved December 11, 2021.
  2. ^ Sharf, Zack (May 27, 2021). «Wes Anderson’s ‘French Dispatch’ to Open in Theaters October 16, Plus Cannes and NYFF». IndieWire. Archived from the original on May 27, 2021. Retrieved May 27, 2021.
  3. ^ a b «The French Dispatch». British Film Institute. Archived from the original on December 11, 2021. Retrieved December 11, 2021.
  4. ^ Croll, Ben (January 15, 2020). «Angouleme Delivers for Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’ Shoot». Variety. Archived from the original on March 8, 2021. Retrieved January 15, 2020.
  5. ^ a b «The French Dispatch (2021)«. Box Office Mojo. IMDb. Retrieved February 27, 2022.
  6. ^ a b «The French Dispatch». The Numbers. Archived from the original on October 24, 2021. Retrieved January 25, 2022.
  7. ^ a b Rubin, Rebecca (May 27, 2021). «Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’ Sets New Theatrical Release Date». Variety. Archived from the original on May 27, 2021. Retrieved May 27, 2021.
  8. ^ a b c d e f g h i j k l m n o «A Look at Wes Anderson’s New, New Yorker-inspired Film». The New Yorker. February 11, 2020. Archived from the original on January 2, 2021. Retrieved February 11, 2020.
  9. ^ «The New Yorker Instagram Account». instagram.com. Archived from the original on December 6, 2022. Retrieved January 29, 2022.
  10. ^ «The French Dispatch». Cannes Film Festival. Archived from the original on June 28, 2021. Retrieved June 28, 2021.
  11. ^ Thompson, Anne (December 2, 2018). «Wes Anderson Is Shooting ‘The French Dispatch’ in France — Exclusive». IndieWire. Archived from the original on December 2, 2018. Retrieved December 2, 2018.
  12. ^ Reilly, Nick (September 20, 2019). «Wes Anderson reveals cast of new movie ‘The French Dispatch’«. NME. Archived from the original on December 16, 2019. Retrieved December 16, 2019.
  13. ^ a b Ryzik, Melena (October 22, 2021). «In the Company of Wes Anderson». The New York Times. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  14. ^ Sharf, Zack (August 23, 2019). «‘The French Dispatch’: Everything You Need to Know About Wes Anderson’s New Movie». IndieWire. Archived from the original on November 25, 2020. Retrieved February 3, 2020.
  15. ^ Trumbore, Dave (August 15, 2018). «Wes Anderson’s Next Film Could Be a Post-World War II Musical Set in France, Obviously». Collider. Archived from the original on August 15, 2018. Retrieved August 15, 2018.
  16. ^ Barfield, Charles (November 21, 2018). «Producer Gives Plot Details About Wes Anderson’s Upcoming Film & Says It’s Not A Musical». The Playlist. Archived from the original on December 3, 2018. Retrieved December 2, 2018.
  17. ^ «Tilda Swinton Joins Wes Anderson’s French Musical; Brad Pitt, Natalie Portman Rumored». Collider. November 16, 2018. Archived from the original on December 4, 2018. Retrieved December 3, 2018.
  18. ^ Multiple sources:
    • Raup, Jordan (December 2, 2018). «Timothée Chalamet, Benicio del Toro & More Join Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. The Film Stage. Archived from the original on December 3, 2018. Retrieved December 2, 2018.
    • Ivre, Devon (December 2, 2018). «Wes Anderson’s Next Film, The French Dispatch, Is a ‘Love Letter to Journalists’«. Vulture. Archived from the original on December 3, 2018. Retrieved December 2, 2018.
    • Barfield, Charles (December 5, 2018). «Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’: Brad Pitt Is Out But Léa Seydoux Will Star In The Upcoming Film». The Playlist. Archived from the original on December 6, 2018. Retrieved December 5, 2018.
    • Kroll, Justin (December 6, 2018). «Timothee Chalamet Joins Tilda Swinton, Bill Murray in Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. Variety. Archived from the original on December 6, 2018. Retrieved December 6, 2018.
    • Lang, Brent (September 19, 2019). «Fox Searchlight Buys Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. Variety. Archived from the original on September 21, 2019. Retrieved September 21, 2019.

  19. ^ Sharf, Zack (October 16, 2020). «Why Wes Anderson Cast Timothée Chalamet: He Belongs in the French New Wave». IndieWire. Archived from the original on September 18, 2021. Retrieved July 5, 2021. I had seen Timmy in Lady Bird and Call Me by Your Name and I never had the inconvenience of ever thinking of anybody else for this role even for a second.
  20. ^ Lang, Brent (December 10, 2018). «Wes Anderson’s ‘French Dispatch’ Adds Lois Smith». Variety. Archived from the original on December 10, 2018. Retrieved December 10, 2018.
  21. ^ Sharf, Zack (December 24, 2018). «Saoirse Ronan Joins ‘The French Dispatch,’ Reuniting With Wes Anderson and Timothée Chalamet». IndieWire. Archived from the original on December 25, 2018. Retrieved December 24, 2018.
  22. ^ Kit, Borys (January 10, 2019). «Henry Winkler Joins Wes Anderson Movie ‘French Dispatch’ (Exclusive)». The Hollywood Reporter. Archived from the original on January 10, 2019. Retrieved January 10, 2019.
  23. ^ Grater, Tom (January 31, 2019). «‘The End Of The F***ing World’ star Alex Lawther joins Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’ (exclusive)». Screen International. Archived from the original on January 31, 2019. Retrieved January 31, 2019.
  24. ^ «Adrien Brody, Benicio del Toro, Owen Wilson, Willem Dafoe: Pluie De Stars Sur La Ville!». Charente Libre. January 8, 2019. Archived from the original on January 10, 2019. Retrieved January 10, 2019.
  25. ^ Sarreau, Lea Andre (January 31, 2019). «A luxury French casting for Wes Anderson’s «The French Dispatch»«. Les Inrockuptibles. Archived from the original on January 31, 2019. Retrieved January 31, 2019.
  26. ^ Tyler, Jacob (January 10, 2019). «Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’ Casts Henry Winkler and Hires Stunt Coordinator Dominique Fouassier». thegww.com. Archived from the original on January 11, 2019. Retrieved January 11, 2019.
  27. ^ Dunne, Griffin (February 15, 2019). «Boxes in the wardrobe department for Wes Anderson’s «The French Dispatch» where the brilliant costumer Milena Canonero keeps the belongings of the characters. The only time I’ll get top billing over Bill Murray so I’d better get a pic of it». Instagram.com. Retrieved February 15, 2019.
  28. ^ Barfield, Charles (April 15, 2019). «Wes Anderson Says Christoph Waltz Has Small Role In ‘The French Dispatch’ & Reveals More Details Including Possible Late-2019 Release». The Playlist. Archived from the original on April 15, 2019. Retrieved April 15, 2019.
  29. ^ Davids, Brian (April 25, 2019). «Elisabeth Moss on ‘Her Smell’ and a Feminist Take on ‘The Invisible Man’«. The Hollywood Reporter. Archived from the original on April 25, 2019. Retrieved April 25, 2019.
  30. ^ «Saoirse Ronan Reveals Kate Winslet Is Latest Actor To Join Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. The Playlist. Archived from the original on January 30, 2019. Retrieved January 29, 2019.
  31. ^ Siegel, Tatiana (August 26, 2020). «Oh F***, I’ve Forgotten How to Act»: Kate Winslet, Back in the Awards Race With Same-Sex Romance ‘Ammonite,’ on Getting Back to Work». The Hollywood Reporter. Archived from the original on August 27, 2020. Retrieved August 26, 2020.
  32. ^ «Untitled Wes Anderson Project». Backstage. Archived from the original on March 27, 2019. Retrieved December 2, 2018.
  33. ^ Barfield, Charles (April 15, 2019). «Wes Anderson Says Christoph Waltz Has Small Role In ‘The French Dispatch’ & Reveals More Details Including Possible Late-2019 Release». The Playlist. Archived from the original on April 15, 2019. Retrieved April 15, 2019.
  34. ^ Radish, Christina (November 16, 2020). «Saoirse Ronan on Taking Control of ‘Ammonite’ and Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. Collider. Archived from the original on November 16, 2020. Retrieved November 16, 2020.
  35. ^ a b c «DP Robert Yeoman used Kodak color and B&W 35mm filmstocks for director Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. Kodak. October 11, 2021. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  36. ^ Tizard, Will (November 15, 2021). «Robert Yeoman on Filming the Impossible for Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. Variety. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  37. ^ a b Zahed, Ramin (October 21, 2021). «Animating with Anderson: Gwenn Germain on the Charming 2D Sequence in ‘The French Dispatch’«. Animation Magazine. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  38. ^ «Visual Effects, Digital Make-Up & Performance Enhancement». Koala FX. Archived from the original on August 6, 2023. Retrieved May 8, 2022.
  39. ^ Pennington, Adrian (June 30, 2021). «Behind the Scenes: The French Dispatch». International Broadcasting Convention. Archived from the original on December 1, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  40. ^ Murphy, Mekado (September 13, 2021). «When Wes Anderson Comes to Town, Buildings Get Symmetrical». The New York Times. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 27, 2021.
  41. ^ a b Andriotis, Mary Elizabeth (October 21, 2021). «Inside the Set Design of Wes Anderson’s New Film The French Dispatch». House Beautiful. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  42. ^ a b c Dinsdale, Emily (November 3, 2021). «Sandro Kopp’s art is the star of Wes Anderson’s The French Dispatch». Dazed. Archived from the original on November 27, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  43. ^ a b Rosen, Miss (October 26, 2021). «The Making of The French Dispatch, As Seen by Artist Sandro Kopp». Another Magazine. Archived from the original on November 28, 2021. Retrieved November 28, 2021.
  44. ^ Leow, Mikelle (October 15, 2021). «How French Dispatchs Fictional New Yorker-Style Magazine Covers Were Created — DesignTAXI.com». designtaxi.com. Archived from the original on May 29, 2022. Retrieved March 20, 2022.
  45. ^ Olsen, Mark (October 22, 2021). «Defining ‘Andersonian’: Inside the music of Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’«. Los Angeles Times. Archived from the original on October 23, 2021. Retrieved October 23, 2021.
  46. ^ Burlingame, Jon (October 23, 2021). «‘French Dispatch’ Music: Alexandre Desplat and Randall Poster on a Soundtrack Ranging From Classical Piano to Jarvis Cocker». Variety. Archived from the original on October 23, 2021. Retrieved October 23, 2021.
  47. ^ «The French Dispatch (Original Soundtrack) by Alexandre Desplat on Apple Music». Apple Music. May 21, 2021. Archived from the original on October 23, 2021. Retrieved October 23, 2021.
  48. ^ The French Dispatch: Original Soundtrack (liner notes). Alexandre Desplat. ABKCO Records. 018771878421.{{cite AV media notes}}: CS1 maint: others in cite AV media (notes) (link)
  49. ^ «The French Dispatch (Original Soundtrack) Featuring Oscar™ Winning Composer Alexandre Desplat To Be Released On October 22 In Conjunction With Theatrical Release». ABKCO Records. September 14, 2021. Archived from the original on October 5, 2021. Retrieved October 23, 2021.
  50. ^ The French Dispatch [@french_dispatch] (September 14, 2021). «The soundtrack to the new Wes Anderson film The French Dispatch, featuring original score by Oscar-winning composer Alexandre Desplat, is now available to pre-order. Listen to the first single «Obituary» by Alexandre Desplat now!» (Tweet) – via Twitter.
  51. ^ Wiseman, Andreas (September 19, 2019). «Fox Searchlight Acquires World Rights To Wes Anderson’s Upcoming Movie ‘The French Dispatch’«. Deadline Hollywood. Archived from the original on December 17, 2019. Retrieved December 17, 2019.
  52. ^ Roxborough, Scott (June 3, 2020). «Cannes 2020 Lineup Unveiled». The Hollywood Reporter. Archived from the original on June 3, 2020. Retrieved June 3, 2020.
  53. ^ Welk, Brian (January 29, 2020). «Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’ Gets July 2020 Release». TheWrap. Archived from the original on January 29, 2020. Retrieved January 29, 2020.
  54. ^ Welk, Brian (April 3, 2020). «‘Black Widow’ Moves to November as Other MCU Films Shift Back to 2021, 2022″. TheWrap. Archived from the original on April 3, 2020. Retrieved April 3, 2020.
  55. ^ D’Alessandro, Anthony (July 23, 2020). «‘Mulan’ Off The Calendar; Disney Also Delays ‘Avatar’ & ‘Star Wars’ Movies by One Year as Studio Adjusts to Pandemic». Deadline Hollywood. Archived from the original on December 16, 2020. Retrieved July 23, 2020.
  56. ^ Keslassy, Elsa (May 26, 2021). «‘The French Dispatch’ to World Premiere at Cannes (EXCLUSIVE)». Variety. Archived from the original on May 26, 2021. Retrieved May 26, 2021.
  57. ^ Kim Bo-ra (September 30, 2021). «‘프렌치 디스패치’, 11일 BIFF 첫 공개…초고속 매진 기록[공식]» [‘French Dispatch’ premieres at BIFF on the 11th… Super-fast sold out record [Official]]. Osen (in Korean). Naver. Archived from the original on September 30, 2021. Retrieved September 30, 2021.
  58. ^ Rubin, Rebecca (September 1, 2021). «‘Mothering Sunday’ Sets U.S. Premiere at Hamptons International Film Festival». Variety. Archived from the original on September 12, 2021. Retrieved September 12, 2021.
  59. ^ Ritman, Alex (September 7, 2021). «London Film Festival: ‘Last Night in Soho,’ ‘French Dispatch,’ ‘Succession’ Added as Full Lineup Unveiled». The Hollywood Reporter. Archived from the original on September 12, 2021. Retrieved September 12, 2021.
  60. ^ Johnson, G. Allen (September 9, 2021). «Mill Valley Film Festival returns with Kenneth Branagh among big names and major emphasis on safety». The San Francisco Chronicle. Archived from the original on September 12, 2021. Retrieved September 12, 2021.
  61. ^ George, Liz (September 17, 2021). «Montclair Film Festival To Open with Wes Anderson’s The French Dispatch». Baristanet. Archived from the original on September 17, 2021. Retrieved September 18, 2021.
  62. ^ Lewis, Hilary (August 19, 2021). «NY Film Festival Adds ‘Dune,’ ‘French Dispatch’ to Lineup». The Hollywood Reporter. Archived from the original on August 19, 2021. Retrieved August 19, 2021.
  63. ^ «The French Dispatch». New York Film Festival. Archived from the original on August 20, 2021. Retrieved August 20, 2021.
  64. ^ «TCFF ANNOUNCES A ROBUST LINEUP OF FILMS!». TCFF. October 9, 2021. Archived from the original on October 9, 2021. Retrieved October 9, 2021.
  65. ^ «30th Philadelphia Film Festival | Full line-up of movies». 6abc Philadelphia. October 7, 2021. Archived from the original on October 9, 2021. Retrieved October 9, 2021.
  66. ^ ««The French Dispatch» oraz «C’mon C’mon» otworzą 12. American Film Festival | Poinformowani.pl». kultura.poinformowani.pl (in Polish). October 14, 2021. Archived from the original on November 10, 2021. Retrieved November 10, 2021.
  67. ^ «The French Dispatch». San Diego International Film Festival. Archived from the original on September 17, 2021. Retrieved September 17, 2021.
  68. ^ Yossman, K. J. (September 9, 2021). «Zurich Film Festival Reveals Line-Up: ‘Spencer,’ ‘The Last Duel,’ ‘French Dispatch’ to Join ‘No Time to Die’«. Variety. Archived from the original on September 12, 2021. Retrieved September 12, 2021.
  69. ^ Ford, Rebecca (September 10, 2021). «From ‘Westworld’ to Wes’s World: Jeffrey Wright on ‘The French Dispatch’«. Vanity Fair. Archived from the original on September 12, 2021. Retrieved September 12, 2021.
  70. ^ Romanchick, Shane (November 10, 2021). «‘The French Dispatch’ Gets Blu-ray Release Date». Collider. Archived from the original on December 7, 2021. Retrieved December 4, 2021.
  71. ^ «The French Dispatch (HMV Exclusive) Blu-ray | Wes Anderson, Timothee Chalamet Film | Free Delivery on Orders over £20». Archived from the original on March 17, 2023. Retrieved March 17, 2023.
  72. ^ «Take a look inside the pop-up Wes Anderson experiences for ‘The French Dispatch’«. Newsweek. October 25, 2021. Archived from the original on January 7, 2022. Retrieved January 7, 2022.
  73. ^ «The French Dispatch Exhibition | Best Exhibitions». London On The Inside. Archived from the original on January 7, 2022. Retrieved January 7, 2022.
  74. ^ Anthony D’Alessandro (October 24, 2021). «‘Dune’ Domestic Opening Is Best For Warner Bros HBO Max Day/Date Title & Denis Villeneuve». Deadline Hollywood. Archived from the original on October 24, 2021. Retrieved October 24, 2021.
  75. ^ «Licorice Pizza — Box Office». Box Office Mojo. Archived from the original on December 26, 2021. Retrieved December 26, 2021.
  76. ^ Anthony D’Alessandro (October 31, 2021). «Halloween Scares Off Box Office: ‘Dune’ $15M+; ‘My Hero Academia’ $6M+, ‘Last Night In Soho’ & ‘Antlers’ Tie $4M». Deadline Hollywood. Archived from the original on October 30, 2021. Retrieved October 31, 2021.
  77. ^ J. Kim Murphy; Ellise Shafer (October 30, 2021). «Box Office: ‘Dune’ Dominates ‘Last Night in Soho,’ ‘Antlers’ in Second Weekend». Variety. Archived from the original on October 30, 2021. Retrieved October 30, 2021.
  78. ^ D’Alessandro, Anthony (November 7, 2021). «‘Eternals’ Seeing Possible $70M+ Opening Weekend: Why This Is A Wake-Up Call For The MCU; ‘Red Notice’ Box Office Unreported». Deadline Hollywood. Archived from the original on November 25, 2021. Retrieved November 7, 2021.
  79. ^ «The French Dispatch (2021)«. Rotten Tomatoes. Fandango Media. Retrieved January 20, 2022.
  80. ^ «The French Dispatch Reviews«. Metacritic. Fandom, Inc. Retrieved November 3, 2021.
  81. ^ Rooney, David (July 12, 2021). «Wes Anderson’s ‘The French Dispatch’: Film Review | Cannes 2021». The Hollywood Reporter. Archived from the original on July 13, 2021. Retrieved July 12, 2021.
  82. ^ Bradshaw, Peter (July 12, 2021). «The French Dispatch: Wes Anderson’s ode to newspapers is a periodic delight». The Guardian. Archived from the original on July 12, 2021. Retrieved July 12, 2021.
  83. ^ «The Best Movies of 2021». The New Yorker. December 2, 2021. Retrieved December 30, 2021.
  84. ^ Goldman, A. J. (October 28, 2021). «Eternally fascinated with Jewish culture, Wes Anderson delivers the best film of the year». The Forward. Archived from the original on December 30, 2021. Retrieved December 30, 2021.
  85. ^ «https://twitter.com/cahierscinema/status/1465213184638394369». Twitter. Retrieved August 6, 2023.
  86. ^ Lattanzio, Ryan (December 17, 2021). «The 50 Best Movies of 2021, According to 187 Film Critics». IndieWire. Archived from the original on April 5, 2022. Retrieved December 30, 2021.
  87. ^ Schager, Nick (December 16, 2021). «The Best Movies of 2021». Esquire. Archived from the original on December 26, 2021. Retrieved December 30, 2021.
  88. ^ «The 20 best films of 2021». NME. December 9, 2021. Archived from the original on December 26, 2021. Retrieved December 30, 2021.
  89. ^ «The 50 best films of 2021». British Film Institute. Archived from the original on December 26, 2021. Retrieved December 31, 2021.
  90. ^ «The Best Movies of 2021, According to Vogue Editors». Vogue. October 21, 2021. Archived from the original on December 24, 2021. Retrieved December 30, 2021.
  91. ^ Giardina, Carolyn (January 27, 2022). «Belfast, King Richard, No Time To Die Among American Cinema Editors Eddie Awards Nominees». The Hollywood Reporter. Archived from the original on January 27, 2022. Retrieved January 27, 2022.
  92. ^ Tangcay, Jazz (March 5, 2022). «King Richard, Tick, Tick… Boom! Top ACE Eddie Awards». Variety. Archived from the original on March 6, 2022. Retrieved December 19, 2022.
  93. ^ Urban, Sasha (January 25, 2022). «The Power of the Dog Sweeps Alliance of Women Film Journalists Awards». Variety. Archived from the original on January 25, 2022. Retrieved December 19, 2022.
  94. ^ Giardina, Carolyn (March 5, 2022). «Dune, Nightmare Alley, No Time to Die Win Art Directors Guild Awards». The Hollywood Reporter. Archived from the original on March 6, 2022. Retrieved December 19, 2022.
  95. ^ Pedersen, Erik (February 1, 2022). «Artios Awards Film Nominations: Music Plays Big Role In Several Of Casting Society’s Hopefuls». Deadline. Archived from the original on February 2, 2022. Retrieved February 3, 2022.
  96. ^ Whittaker, Richard (January 11, 2022). «The Power of the Dog, Pig Split Austin Film Critics Awards». The Austin Chronicle. Archived from the original on January 12, 2022. Retrieved February 3, 2022.
  97. ^ Partridge, Jon (January 4, 2022). «2021 Austin Film Critics Association Award Nominations». Austin Film Critics Association. Archived from the original on January 4, 2022. Retrieved January 4, 2022.
  98. ^ ««Harder» Makes It Look Easy with 20 Black Reel Award Nominations». Black Reel Awards. December 16, 2022. Archived from the original on December 16, 2021. Retrieved February 3, 2022.
  99. ^ «Winners». Black Reel Awards. Archived from the original on March 4, 2022. Retrieved March 4, 2022.
  100. ^ Ritman, Alex; Szalai, Georg (March 13, 2022). «BAFTA Awards: ‘Power of the Dog’ Wins Best Film, Director, ‘Dune’ Dominates Crafts». The Hollywood Reporter. Archived from the original on April 22, 2022. Retrieved April 22, 2022.
  101. ^ Jevens, Darel (December 15, 2021). «Chicago film critics choose The Power of the Dog for top award». Chicago Sun-Times. Archived from the original on December 16, 2021. Retrieved February 3, 2022.
  102. ^ «Steven Spielberg’s West Side Story Leads Chicago Film Critics Association 2021 Award Nominations». Chicago Film Critics Association. December 13, 2021. Archived from the original on December 13, 2021. Retrieved December 13, 2021.
  103. ^ Lattanzio, Ryan (December 13, 2021). «Critics Choice Awards Film Nominations Led by ‘Belfast’ and ‘West Side Story’«. IndieWire. Archived from the original on December 13, 2021. Retrieved December 13, 2021.
  104. ^ «DFW Film Critics Name «Power of the Dog» Best Film of 2021″. Dallas–Fort Worth Film Critics Association. December 20, 2021. Archived from the original on December 20, 2021. Retrieved December 20, 2021.
  105. ^ «Detroit Film Critics Society Announce 2021 Awards». Detroit Film Critics Society. Archived from the original on March 16, 2022. Retrieved February 3, 2022.
  106. ^ «Florida Film Critics Circle Announces 2021 Winners». Florida Film Critics Circle. December 22, 2021. Archived from the original on December 23, 2021. Retrieved December 23, 2021.
  107. ^ «2021 FFCC Nominations». Florida Film Critics Circle. December 17, 2021. Archived from the original on December 18, 2021. Retrieved December 18, 2021.
  108. ^ «2021 Awards». Georgia Film Critics Association. Archived from the original on January 9, 2022. Retrieved January 7, 2022.
  109. ^ Respers, Lisa (December 13, 2021). «Golden Globes 2022: See the list of nominees». CNN. Archived from the original on December 13, 2021. Retrieved December 13, 2021.
  110. ^ Davis, Clayton (August 2, 2022). «Golden Trailer Awards: The Batman and Top Gun: Maverick Among Nominees, Disney Leads for Studios (Exclusive)». Variety. Archived from the original on August 3, 2022. Retrieved August 8, 2022.
  111. ^ «Winners of the 22nd Annual Golden Trailer Awards» (PDF). Golden Trailer Awards. Archived (PDF) from the original on October 12, 2022. Retrieved December 18, 2022.
  112. ^ «Dune, Coda, and Belfast Lead the 5th Annual HCA Film Awards Nominations». Hollywood Critics Association. December 2, 2021. Archived from the original on December 3, 2021. Retrieved December 13, 2021.
  113. ^ «The 5th Annual HCA Film Awards Ceremony Moves To Monday, February 28, 2022, Due To Rising COVID Concerns». Hollywood Critics Association. December 21, 2021. Archived from the original on December 23, 2021. Retrieved January 6, 2022.
  114. ^ «2021 Music in Visual Media Nominations». Hollywood Music in Media Awards. Archived from the original on November 18, 2021. Retrieved November 11, 2021.
  115. ^ Vonder Haar, Peter (January 4, 2022). «The Power Of The Dog Is Compelling Enough To Lead The 2021 Houston Film Critics Society Nominations». Houston Press. Archived from the original on January 4, 2022. Retrieved January 4, 2022.
  116. ^ Vonder Haar, Peter (January 20, 2022). «Houston Film Critics Society Announces Their 15th Annual Award Winners». Houston Press. Archived from the original on January 21, 2022. Retrieved January 21, 2022.
  117. ^ «IFMCA Award Nominations 2021». International Film Music Critics Association. February 3, 2022. Archived from the original on February 5, 2022. Retrieved February 12, 2022.
  118. ^ Yossman, K. J. (December 16, 2021). «Female Filmmakers Shine at London Critics’ Circle Film Awards With Nominations for Jane Campion, Maggie Gyllenhaal and Joanna Hogg». Variety. Archived from the original on December 16, 2021. Retrieved February 3, 2022.
  119. ^ Ramachandran, Naman (February 6, 2022). «The Power of the Dog Dominates London Critics’ Circle Film Awards». Variety. Archived from the original on February 6, 2022. Retrieved February 6, 2022.
  120. ^ «2021 Awards (25th Annual)». Online Film Critics Society. January 19, 2022. Archived from the original on January 19, 2022. Retrieved January 19, 2022.
  121. ^ «OFCS Presents: 25th Annual Nominations for 2021». Online Film Critics Society. January 18, 2022. Archived from the original on January 19, 2022. Retrieved January 19, 2022.
  122. ^ «2021 San Diego Film Critics Society Award Winners». San Diego Film Critics Society. January 10, 2022. Archived from the original on January 11, 2022. Retrieved February 3, 2022.
  123. ^ «SFBAFCC 2021 Awards». San Francisco Bay Area Film Critics Circle. Archived from the original on January 7, 2022. Retrieved January 7, 2022.
  124. ^ «2021 Nominees». International Press Academy. Archived from the original on December 7, 2021. Retrieved December 13, 2021.
  125. ^ «The Power of the Dog Leads the 2021 Seattle Film Critics Society Nominations». Seattle Film Critics Society. January 10, 2022. Archived from the original on January 30, 2022. Retrieved January 10, 2022.
  126. ^ Tangcay, Jazz (February 22, 2022). «Lin-Manuel Miranda, Leslie Odom Jr. and Daveed Diggs Reunite to Open SAG Awards – Film News in Brief». Variety. Archived from the original on February 23, 2022. Retrieved February 23, 2022.
  127. ^ Gajewski, Ryan (January 17, 2022). «Dune, West Side Story Among Set Decorators Society of America Awards Nominees for Film». The Hollywood Reporter. Archived from the original on January 29, 2022. Retrieved February 3, 2022.
  128. ^ «Annual StLFCA Awards». St. Louis Film Critics Association. Archived from the original on May 4, 2016. Retrieved December 13, 2021.
  129. ^ Neglia, Matt (December 19, 2021). «The 2021 St. Louis Film Critics Association (StLFCA) Winners». NextBestPicture. Archived from the original on December 19, 2021. Retrieved December 20, 2021.
  130. ^ «Belfast Finds Everlasting Love with WAFCA Critics» (PDF). Washington D.C. Area Film Critics Association. December 6, 2021. Archived (PDF) from the original on December 6, 2021. Retrieved December 13, 2021.
  131. ^ Davies, Clayton (January 27, 2022). «2022 WGA Awards Nominations: CODA, Don’t Look Up and Dune Contending in the Screenplay Categories». Variety. Archived from the original on February 18, 2022. Retrieved January 27, 2022.

External links[edit]

  • Official screenplay
  • The French Dispatch at IMDb Edit this at Wikidata

The French Dispatch is a French subsidiary of a Kansas newspaper. Every week it provides articles from renowned journalists. When the long-serving editor dies, as per his wishes The French Dispatch closes but not before a final edition. In it are four articles, details of which the film illustrates.

I generally enjoy Wes Anderson’s films and have seen all of them with Rushmore, The Fantastic Mr Fox and The Royal Tenenbaums being my favourites. They tend to be quirkily funny but can be difficult to get into. With his recent films Anderson has also amped up the special effects and cinematography, making the films visually more stylish and art-like.

This is not a problem as long as the visual effects don’t replace a good plot. With The French Dispatch, that’s exactly where the problem lies.

We have a central story — the final edition of a newspaper — plus four sub-stories (the four articles) none of which prove to be very engaging. Things just happen, sometimes in very haphazard, random ways with no attempt to draw in the audience. While quirky, none of the stories are funny enough to make the film a comedy and carry it that way.

The cinematography and special effects are stunning but without a decent plot and level of engagement they’re just nice-to-look-at images, bereft of meaning.

Also can’t fault the cast which is heavily star-laden: Benicio Del Toro, Bill Murray (as always, for a Wes Anderson film), Adrien Brody, Tilda Swinton, Frances McDormand, Lea Seydoux, Timothee Chalamet, Jeffrey Wright, Owen Wilson, Bob Balaban, Henry Winkler, Elisabeth Moss, Christoph Waltz, Alex Lawther, Liev Schreiber, Willem Dafoe, Edward Norton, Saoirse Ronan, Jason Schwartzman. Such is the saturation of stars that some only appear for 20 seconds or so!

Фильм представляет собой некое любовное послание журналистам американской газеты в вымышленном французском городе XX века. Картина состоит из трех основных сюжетных линий, которые связаны с публикациями в американском журнале «Французский вестник», еженедельном приложении к канзасской газете «Либерти. Канзас ивнинг сан», редакция которого находится в городе под названием Аннуи-сюр-Блазе.

Главный редактор «Французского вестника» Артур Ховитцер-младший неожиданно уходит в мир иной от сердечного приступа. Следуя его воле, изложенной в завещании, издание журнала приостанавливается после прощального выпуска. В этом выпуске публикуется экскурсия по Аннуи-сюр-Блазе, а также три статьи из прошлых выпусков и некролог.

Репортер Эрбсен Сазерак предлагает велосипедную экскурсию по городу, показывая несколько ключевых мест, таких как пассаж, кафе «Le Sans Blague», а также переулок мясников. Сазерак сравнивает прошлое и настоящее каждого из этих мест, тем самым демонстрируя, как много за это время произошло изменений в городе.

Репортер Дж. К. Л. Беренсен читает лекцию в художественной галерее, которая принадлежит ее бывшему работодателю – Апшуре Клампетту. Она рассказывает о карьере Моузеса Розенталера. Розенталер – психически нестабильный художник, который отбывает наказание в тюрьме Аннуи-сюр-Блазе за убийство. Он рисует абстрактный обнаженный портрет тюремного надзирателя Симоны, с которой у него завязываются отношения. Арт-дилер Жюльен Кадацио, также пребывающий в тюрьме за уклонение от уплаты налогов, сразу же берет картину, едва увидев ее на художественной выставке заключенных. Он покупает ее несмотря на то, что Розенталер не хочет ее продавать. Выйдя на свободу, Кадацио обращается к своим дядям и убеждает их выставить работы художника на обозрение. Проходит немного времени, и Розенталер становится сенсацией в мире искусства, его картины обретают невероятную популярность. А тем временем сам творец ищет новые источники вдохновения и посвящает себя одному большому проекту.

Проходит три года. Кадацио с группой художников возмущен отсутствием новых картин. Прибегнув к махинациям, они пробираются в тюрьму, чтобы заставить Розенталера придумать что-то новое. В тюрьме они узнают, что он за это время нарисовал серию фресок прямо на бетонных плитах в тюремной комнате. Кадацио приходит в бешенство, так как эти работы ему из тюрьмы не вынести. Он дерется с Розенталером. Однако через некоторое время Кадацио начинает по-другому на все это смотреть и мирится с Розенталером. Позже Кадацио организовывает вывоз всей комнаты с фресками из тюрьмы Аннуи-сюр-Блазе в частный музей в Канзас. Этот музей принадлежит Апшуру Клампетту.

Благодаря действиям Розенталера удается подавить бунт в тюрьме, который начался в период показа картин. За это его освобождают, но оставляют ему пожизненный испытательный срок. Симона и Розенталер переписывались после его освобождения, однако связь сексуального характера у него в итоге состоялась с Беренсен.

Репортер Люсинда Кременц сообщает о протесте студентов, который разразился на улицах Аннуи-сюр-Блазе. Этот протест в скором времени выливается в «шахматную революцию». Люсинда крайне серьезно относится к сохранению профессионального журналистского нейтралитета, но в итоге у нее завязывается непродолжительный роман с Дзеффирелли — самопровозглашенным лидером бунтующих студентов. Кременц тайно помогает ему написать манифест и добавляет к нему свое приложение. Революционерка Джульетта оказывается совершенно не впечатлена манифестом, в особенности приложением к нему. Дзеффирелли и Джульетта, находясь на баррикадах, коротко описывают Кременц свое несогласие касательно содержания манифеста. Выслушав их, она советует им пойти и заняться любовью. Этим они и отправляются заниматься.

Через несколько недель Дзеффирелли вносит правки в манифест. Используя пиратскую радиостанцию революционеров, он планирует прочитать их, однако трансляция внезапно прерывается. Дзеффирелли пытается починить радиовышку, но падает с нее и погибает. Фотография с его изображением в итоге становится символом студенческого движения.

Репортер Ройбак Райт во время ток-шоу с ведущим рассказывает историю о том, как он посетил ужин с комиссаром полиции города, на котором еда была приготовлена легендарным поваром – лейтенантом Нескафье. Ужин прерывается из-за неожиданных событий – сына комиссара Джиджи похищают с целью выкупа. Проведя ожесточенные допросы, полиция выясняет, где находится убежище похитителей и начинает наблюдение. Позже полиция вступает в перестрелку с похитителями. А тем временем Джиджи удается с помощью азбуки Морзе передать сообщение, настучав его на трубе.

Лейтенанта Нескафье отправляют в убежище похитителей под видом того, чтобы доставить им и Джиджи еду, которая в действительности пропитана ядом. Преступники оказываются отравлены, но вместе с ними отравлен и лейтенант Нескафье, так как его заставляют первым попробовать принесенную еду. Лишь один преступник не притронулся к еде. Он сбегает вместе с Джиджи. Полиция начинает погоню. Джиджи удается вылезти из люка на крыше автомобиля и совершить прыжок в полицейскую машину, в которой находится его отец.

А в офисе «Французского вестника» Ховитцер просит Райта вернуть удаленный фрагмент, называя его лучшим во всей статье. В этом отрывке поправляющийся лейтенант Нескафье сообщает Райту, что вкус яда не похож ни на что из того, что он пробовал раньше.

Сотрудники журнала оплакивают смерть Артура Ховитцера-младшего. Вся команда начинает работу над финальным выпуском «Французского вестника», чтобы почтить память усопшего.

Некролог честной журналистике

Если подсел на его фильмы, обратной дороги быть не может. Эти ламповые интеллектуальные ретрокомедии, основанные на бытовом абсурде, на культурных заимствованиях , на шутках, которые отпускаются с невозмутимым, порой отсутствующим, выражением лица пленяют навс

16 июня 2022

Альманах Уэса Андерсона

Будем откровенны — факт того, что «Французкий вестник» получился шикарным фильмом удивлением ни для кого не стал, а лишь в очередной раз подтвердил то, что все и так знали уже долгие годы.
Уэс Андерсон гений, любимый, кажется, всеми кроме Антона Долина киноде

15 января 2022

Евгений Нефёдов

Фильм реалиста о невозможном

Уже по ранним фильмам Уэса Андерсона, начиная с «Бутылочной ракеты» /1996/ (между прочим, основанной на одноимённой короткометражке, увидевшей свет двумя годами ранее), стало понятно, что «фабрика грёз» заполучила очень талантливого комедиографа. Своеобразное

14 ноября 2021

Сергей Кудрявцев

Коллекционируя коллажи

Американский режиссёр Уэс Андерсон, обладающий культовым статусом у некоторых групп зрителей, всегда делает как будто бы игрушечное кино, даже если снимает игровые фильмы с участием живых исполнителей. Кстати, и в новой картине с длинным названием «Французский

10 ноября 2021

  • Фильм «Французский Вестник», который снят номинантом на премию «Оскар»®, ярким режиссером-визионером Уэсом Андерсоном, представляет собой сборник историй из последнего номера американского журнала, публиковавшегося в вымышленном французском городе ХХ века. В фильме снимались Бенисио Дель Торо («Убийца», «Траффик»), Эдриан Броуди («Пианист», «Отель «Гранд Будапешт»), Тильда Суинтон («Отель «Гранд Будапешт», «Остров собак»), Леа Сейду («007: СПЕКТР», «Боже мой!»), Фрэнсис МакДорманд («Три билборда на границе Эббинга, Миссури», «Фарго»), Тимоти Шаламе («Леди Бёрд», «Назови меня своим именем»), Лина Кудри («Дикари», «Особенные», «Лапочка»), Джеффри Райт («Мир дикого Запада», «Голодные игры»), Матьё Амальрик («Отель «Гранд Будапешт», «Звук металла»), Стив Пак («Фарго», «Проект Минди»), Билл Мюррей («Остров собак», «Трудности перевода») и Оуэн Уилсон («Кто наш папа, чувак?», «Марли и я»).
  • Творческую команду проекта составили продюсеры Уэс Андерсон, Стивен Рейлс и Джереми Доусон, исполнительные продюсеры Роман Коппола, Хеннинг Мольфентер, Кристоф Фиссер и Чарли Вебкен, сопродюсер Октавия Пейссел, оператор-постановщик Роберт Йоумен, художник-постановщик Адам Штокхаузен, художник по костюмам Милена Канонеро, монтажер Эндрю Вайсблум, композитор Александр Деспла и музыкальный супервайзер Рэндолл Постер.
  • Тильда Суинтон описывает фильм лаконично: «Это французское признание в любви Уэса к интернационализму, культуре и священному искусству независимой журналистики». Андерсон говорит: «Я помню, как читал интервью с Томом Стоппардом, в котором кто-то спросил его, откуда взялся замысел одной из его пьес. Он ответил, что всегда существуют два разных начала для одной идеи, которые складываются вместе и становятся очередной пьесой. Именно это всякий раз происходит и со мной. Так что этот фильм, на самом деле, состоит из трех элементов. Это сборник рассказов — то, что я всегда хотел создать. Это фильм, вдохновленный журналом «The New Yorker» и теми авторами, которыми он славится. И, в силу того, что я провел много времени во Франции, мне всегда хотелось снять настоящее «французское» кино».
  • Для Андерсона журнал «The New Yorker» был ориентиром еще со школьной скамьи: «Когда я учился в десятом классе в Хьюстоне, моя классная комната находилась в библиотеке, где прямо напротив меня стояли деревянные стеллажи с журналами. Один из них был с иллюстрациями на обложке, и я принялся его рассматривать. Вскоре я стал постоянно читать «The New Yorker» в своей классной комнате в ожидании начала школьных занятий. Я начал читать архивные номера и узнавал имена писателей, которые появлялись на страницах журнала снова и снова. Вот так я и подсел». «Когда мы делили комнату в колледже, — рассказывает Оуэн Уилсон, — он постоянно читал «The New Yorker», что было довольно странно. Я не помню, была ли у него подписка — возможно, это было ему не по карману — но он был глубоко погружен в это издание. Невероятно преданный поклонник всех авторов журнала». «Есть такой тип журнальной статьи, прочитав которую вы буквально переноситесь на место действия. Во времена до появления Google и онлайн-стриминга, — говорит продюсер Джереми Доусон, — она действительно давала ощущение места. Запахи, вкусы и характеры предавались через слова человека, обладающего талантом создавать образы прямо в вашем сознании». «Этот фильм отдает должное печатному слову, что очень важно в наши дни, — говорит Джеффри Райт, — когда мы потеряли понимание языка и признание интеллекта, выраженного через письменность». «В этом фильме отношение к печатному слову выражено на разных уровнях», — добавляет Андерсон. «Это и то, что вы видите на экране, и субтитры, и фактура журнала, и ценность отношений с авторами и того рода письменности, который, как многие считают, сейчас утрачен. Герой каждой нашей истории – писатель». «Я считаю, что отразить настоящий творческий процесс, убедительно показать его на экране — невероятно трудная задача, — говорит Уилсон, — но в нашем фильме Уэсу это удалось».
  • Любовь режиссера к французскому кино началась еще в юности: «Французское кино берет свое начало с момента возникновения кинематографа, с братьев Люмьер и Жоржа Мельеса. Я люблю режиссеров тридцатых годов, Жюльена Дювивье, марсельские истории Марселя Паньоля, фильмы Жана Гремийона, к которым я пришел не так давно. Затем… Жак Тати, Жан-Пьер Мельвиль, режиссеры «новой волны» — Трюффо, Луи Маль, Годар. И, вероятно, в центре всего этого — Жан Ренуар». Один из фильмов Ренуара послужил вдохновением при создании персонажа по имени Розенталер. «Уэс как-то упомянул французский фильм «Будю, спасённый из воды», — говорит Бенисио Дель Торо, — картину 1930-х годов с одним из величайших актеров всех времен Мишелем Симоном в роли бродяги. Я смотрел его очень давно, это замечательный фильм, и повторный просмотр дал мне более точное представление о том, что Уэс хотел отразить в моем персонаже».
  • Последние несколько лет Андерсон живет во Франции, поэтому «Французский Вестник» — это и признание в любви к приютившей его стране, и одновременно художественное размышление о ней стороннего наблюдателя. «Фильм родился из его любви к французскому кино, литературе и культуре, а также из его опыта жизни во Франции за последние десять лет, — говорит давний монтажер Андерсона Эндрю Вайсблум, — и мне кажется, что именно это он хотел выразить и передать в этом фильме». «Этот фильм состоит из картин Франции, — говорит композитор французского происхождения Александр Деспла, — которые немного искажены, потому что они прошли через разум и воображение Уэса. Можно сказать, что это Франция, но это поэтическая Франция, со множеством деталей и отсылок, часто выдуманных, но все равно оставляющие ощущение чего-то реального. Настоящая ли это Франция? Нет, но так или иначе, это Франция».
  • Для Андерсона процесс создания фильма на 100% органичен от начала и до конца. Он начинается с написания сценария. «Это настоящее приключение — работать над такими проектами», — говорит его давний соавтор Джейсон Шварцман, который создавал сюжет вместе с Андерсоном и Романом Копполой, а также сыграл роль карикатуриста журнала. «Мы сочиняли в режиме реального времени, безо всякого плана или чек-листа, буквально создавая каждый эпизод в момент его наступления. Это как строить мост, находясь на нем же — невероятно захватывающе. Просыпаясь каждое утро, мы понятия не имели о том, что сегодня произойдет с историей и ее персонажами. Это потрясающее занятие: форма свободная, цель ясна, а Уэс — капитан нашего корабля».
  • Официальное название журнала «Французский Вестник. Приложение к газете «Либерти, Канзас Ивнинг Сан» отсылает к публикации, вдохновленной историей журнала «The New Yorker» и судьбами двух людей, которые сделали его таким, какой он есть. Гарольд Росс — соучредитель журнала, и Уильям Шон — его преемник, оба родились на Среднем Западе и послужили прообразами для персонажа Билла Мюррея. «Канзас представляется мне самым американским местом в Америке, — говорит Андерсон. – но, в конце концов, «Французский Вестник» издавался не только для жителей Канзаса, а для всей Америки».
  • Персонаж Оуэна Уилсона, Хербсайнт Сазерак, который приглашает своих читателей на экскурсию по Аннуи-на-Блазе — вымышленному городу, воплотившему поэтическую душу самой Франции, перекликается с фигурами таких писателей, как Джозеф Митчелл, чьи произведения были собраны в книге «Up in the Old Hotel», и Люк Санте, чей труд «The Other Paris» является одним из самых любимых сочинений Андерсона.
  • Первая большая история, «Бетонный шедевр», сопровождается лекцией, которую читает в центре искусств штата Канзас ее автор — Дж. К. Л. Беренсен (Тильда Суинтон), персонаж, вдохновленный преподавательницей и писательницей Розамунд Бернье. «Меня всегда тянуло к живописи, и много лет назад я написал сценарий о художнике, из которого мы кое-что взяли в этот проект. Центральное же место заняли статьи из журнала «The New Yorker», которые в свое время стали великой книгой С.Н. Бермана под названием «Duveen» о коллекционере произведений искусства Джозефе Дювине. Также на нас оказали большое влияние некоторые аспекты фильма Эмиля де Антонио «Картины Художников» и новелла «Уроки жизни» Мартина Скорсезе из фильма-альманаха «Нью-Йоркские истории», — делится Андерсон. Режиссер также получил возможность осуществить свое давнее желание поработать с Бенисио Дель Торо, который играет роль заключенного художника Мозеса Розенталера (его же в молодости сыграл Тони Револори из «Отеля «Гранд Будапешт»), и воссоединиться с французской актрисой Леа Сейду, которая играет музу Розенталера. Джереми Доусон рассказывает: «Известный французский хореограф Филипп Декуфле помог нам придумать некоторые из этих сумасшедших поз, которые Леа принимает в роли Симоны».
  • Кроме того, в картине заняты постоянный актер Андерсона Эдриен Броуди в роли арт-дилера Джулиана Кадазио, чей образ вдохновлен Дювином, Боб Бэлабан и новичок в мире Андерсона Генри Уинклер, которые сыграли его дядюшек. «Magnum opus» Розенталера — серия абстрактных фресок, написанных на стенах тюрьмы — был выполнен художником Сандро Коппом, спутником жизни Тильды Суинтон. «Создание картин Розенталера было самым сложным и одновременно самым приятным занятием в моей жизни», — говорит Копп. «Я приехал в Ангулем, зная, что у меня в запасе лишь два с половиной месяца на десять масштабных картин, которые должны выглядеть так, будто над ними три года работал великий гений». Андерсон рассказывает: «Картины не понятны многим персонажам фильма. Я даже не уверен, что значит — понимать их. Просто я хотел, чтобы они были хороши, чтобы цепляли зрителя при первом взгляде, и на них можно было бы проецировать все, что угодно». «Забавно, — говорит художник-постановщик Адам Штокхаузен, — что в сюжете огромное внимание уделено тому, что фрески навечно прикреплены к зданию, а на самом деле мы отчаянно пытались добиться того, чтобы эти картины держались на стенах: краска была очень тяжелой, было трудно добиться правильного затвердевания, и фрески постоянно грозили обвалиться». «В некоторых местах толщина фресок превышает два сантиметра, — добавляет Копп, — поэтому большую часть времени мне приходилось работать над ними в горизонтальном положении, чтобы мокрая краска не расплывалась. У меня было около 30 минут на работу с каждым слоем, прежде чем материал начинал высыхать, и поверхность угрожала нарушиться. Словом, большая часть работы была сосредоточена на текстуре, а цвет стал главной задачей только в конце. Оранжевые области появились последними и были закрашены белой краской, а затем покрыты специальной оранжевой глазурью для создания наиболее светящегося оттенка».
  • Для создания поразительных статичных планов Андерсон просил актеров замереть на месте. «Это игра, в которую я играю со своей дочерью, — говорит Дель Торо, — наверное, одна из самых первых игр, которую я помню из детства. И вдруг мы делаем это, все актеры — от Тильды Суинтон до Генри Уинклера, все эти легенды, все увлеченно играют в эту игру. И так заразительно! Очень приятно видеть, как взрослые возвращаются в свое детство. В этом видна свобода. Мне кажется, что это добавило фильму очарования. Уэс мог бы «заморозить» действие с помощью цифровых технологий, но есть что-то особенное в том, что актеры замирают. Это дает ощущение, что вы способны прикоснуться к героям на экране. Уверен, зрители почувствуют удовольствие, с которым мы работали».
  • «Поправки в Манифест» — это переосмысленная Андерсоном версия одного из центральных событий французской истории 20-го века — студенческих протестов мая 68-го года, которые привели к массовому движению, парализовавшему всю страну. Сюжетная линия в общих чертах навеяна призывом студенческого лидера Даниэля Кон-Бендита к сексуальной свободе в университете в Нантере, однако Уэс начинает с «менее чем в квартале от нашей квартиры в Париже, недалеко от Монпарнаса, где жила Мэвис Галлант», имея в виду канадскую писательницу, ставшую прообразом Люсинды Кременц, героини Фрэнсис МакДорманд: «Она написала множество замечательных произведений, которые публиковались в «The New Yorker» на протяжении долгих лет. Их действие часто происходило в Париже. Она писала о событиях мая 68-го года с точки зрения жителей своего района. Она была очевидцем, вела дневник и день за днем писала о том, что происходило. Эта история действительно задумана как своего рода дань уважения ей». «Уэс прислал нам множество референсов, — говорит Тимоти Шаламе, который играет Дзеффирелли, лидера студенческого движения. — Журналы, фотографии, фильмы Годара и «400 ударов» Трюффо». Вдохновленный картинами французской «новой волны», визуальный стиль истории напоминает о таких фильмах Годара, как «Мужское-женское» и «Китаянка». Кавер-версия хита Кристофа 1965 года «Aline», звучащая в музыкальном автомате кафе «Le Sans Blague», также передает эпоху с удивительной точностью. Андерсон вспоминает: «Лет 20 назад я был на вечеринке в Париже в старом ночном клубе под названием «Castel». Меня усадили рядом с маленьким, как мне показалось слегка похожим на птицу, мужчиной с седой бородой. На нем были синие солнцезащитные очки. Он плохо говорил по-английски, а я плохо говорил по-французски. За ужином мы вели теплую абстрактную беседу, а потом кто-то появился над его плечом и что-то шепнул ему. Он подошел к пианино Yamaha, включил его и начал играть песню, а на припеве весь ночной клуб взорвался в унисон, подпевая вместе с ним — и я понял, что этот добрый, похожий на птицу человек был легендарной французской поп-иконой, а этой песней была «Aline». Кристоф умер, когда мы уже сняли наш фильм, но еще не успели его выпустить. Его дуэту с Джарвисом Кокером не суждено было состояться. Наш персонаж Тип-Топ — это дань уважения ему, Жаку Дютрону, Франсуазе Арди, Сержу Генсбуру и целому поколению незабываемых французских музыкальных звезд, не похожих ни на кого».
  • Андерсон также использует структуру, подобную сказкам «Тысячи и одной ночи» — истории внутри историй — в рассказе, основанном на воспоминаниях юноши, который становится радикалистом и дезертирует из армии. Хотя действие происходит в 1960-е годы, невозможно не заметить сходства с другими протестами из нашей истории и особенно с теми, которые происходят сегодня, во главе которых стоит в основном молодежь. Андерсон сопоставляет взгляды разных поколений через героев Джульетты и Люсинды, которые спорят о роли Дзеффирелли в событиях тех лет, хотя Люсинда и старается изо всех сил сохранять журналистский нейтралитет.
  • Третий и, пожалуй, самый насыщенный раздел, «Личная столовая комиссара полиции», оформлен в виде выступления его автора Робака Райта (Джеффри Райт) на ток-шоу в стиле Дика Кэвитта или Дэвида Сасскинда, которое ведет Лив Шрайбер. Андерсон говорит: «В персонаже Джеффри есть немного Джеймса Болдуина, чуть-чуть А. Дж. Либлинга, доля Теннесси Уильямса в том, как он говорит, и некая смесь всех трех в том, как он пишет. У Болдуина есть рассказ или эссе — правдивое воспоминание под названием «Equal in Paris», в котором рассказывается о том, как его арестовали и бросили в тюрьму на несколько дней за кражу простыней из отеля, которой он не совершал. Это замечательное произведение, которое заставило меня задуматься и послужило вдохновением для этой истории, связанной также с едой — любимым занятием Либлинга». Сама история о блестящем комиссаре полиции (Матьё Амальрик, ранее уже работавший с Андерсоном) и его знаменитом личном поваре (Стив Пак), которая принимает неожиданный оборот с похищением сына комиссара Жижи (Венсан Аит Хеллаль), несет в себе явный оттенок французских криминальных драм 30-х, 40-х и 50-х годов. В решающий момент сюжет переходит в анимацию, напоминающую французские комиксы. «Ангулем, где мы снимали фильм — это столица комиксов, вы встречаете их по всему городу, — рассказывает Андерсон, а Доусон добавляет. — Ежегодный фестиваль комиксов «Bande-dessiné» буквально захватывает этот город с населением в тридцать тысяч жителей. В него на неделю съезжаются несколько сотен тысяч человек. Поэтому нам пришлось построить съемочный график так, чтобы уехать на неделю, а потом вернуться». «В каждом квартале есть что-то, связанное с комиксами, — продолжает Андерсон, — статуи персонажей, школы и студии анимации. Все сцены в Ангулеме были созданы людьми, которые там жили и учились. А некоторые из тех, кто работал над анимацией, снялись в массовке фильма».
  • Подход Уэса Андерсона к созданию фильмов уникален. Он ищет город или поселок, который послужит базой для съемок, где всё находится в пределах пешей, велосипедной или гольф-кар доступности, а актеры и съемочная группа могут жить и работать сообща. «Работа с Уэсом — это приключение, которое меняет жизнь, — говорит давний оператор режиссера Роберт Йоумен. — Будь то круиз на корабле у берегов Италии, поездка на старинном поезде по Индии или беготня по узким улочкам в Ангулеме — вас ждет путешествие, которое поглощает всю вашу жизнь, не ограничиваясь временем на съемочной площадке. Ваше сознание полностью занято фильмом». «Сниматься в фильме Уэса — это абсолютно семейный опыт, — говорит Боб Бэлабан. — Все едят вместе. Никаких очередей, когда ты сидишь вдалеке и ждешь, а кругом холодно, и еда не вкусная. У нас дружеская атмосфера, а Уэс — сильный отец, добрый, понимающий и очень терпеливый. Ты не спешишь домой и вполне счастлив, даже если снимаешься в четыре утра — это просто не имеет значения». «Это вселенная удовольствий, развлекательной промышленности и изобретений, — добавляет Суинтон. — Не говоря уже о том, что в качестве статистов добровольно выступили чуть ли не все жители Ангулема: мы щипали себя каждый день — не сон ли это». «Я люблю контакт и интимность рабочего опыта, который создает Уэс, — говорит Эдриан Броуди. — Мы — труппа, настоящий ансамбль, и мне это нравится». «Я не понимаю, почему другие не пытаются работать подобным образом», — удивляется Оуэн Уилсон. «Начиная с фильма «Поезд на Дарджилинг. Отчаянные путешественники», — говорит Джереми Доусон, — мы стали работать над тем, чтобы избавиться от актерских трейлеров, старались иметь как можно меньше грузовиков, пытались найти место, которое бы одновременно функционировало как студия и как съемочная площадка. Мне кажется, это имеет много психологических преимуществ, потому что мы все действительно чувствуем, что живем в фильме. И вот — для «Французского Вестника» мы нашли Ангулем».
  • Действие фильма «Французский Вестник» происходит в вымышленном городе, Аннуи-на-Блазе, который олицетворяет всю Францию вне времени. Решив создать свой город в монтажной студии из съемок в нескольких его районах, Андерсон и его команда остановились на Ангулеме в департаменте Шаранта на Юго-Западе региона Новая Аквитания. «В Ангулеме подходящая по времени архитектура, — говорит художник-постановщик Адам Штокхаузен, — в частности, там извилистые улочки, лестницы, маленькие переходы через виадуки — действительно интересная и уникальная вертикальная ориентация городского пространства. Это обеспечило красивые кадры, а также наводило на мысль об определенных районах Парижа, Лиона и других французских городов. Многообразие различных пандусов, лестниц и поворотов, которые предложил нам Ангулем, было просто потрясающим». «Это красивый старый город, немного сонный, — говорит Доусон, — с открытыми пространствами, с которыми мы могли работать. В некотором смысле, мы превратили в съемочную площадку весь город, так как использовали не только интерьеры, но и свободные пустыри, которые мы переделывали и обустраивали». «В этом городе много и молодых людей, приехавших сюда изучать комиксы, и огромное количество пенсионеров, — говорит Тони Револори. — Он находится вдали от Парижа и крупных городов, и был почти полностью захвачен Уэсом и компанией».
  • Андерсон и его команда нашли старую фабрику, которую они переоборудовали в миниатюрную студию. «Мы заняли старую войлочную фабрику, которая фактически стала киностудией в городе, — говорит Доусон. — Там было три или четыре склада, где мы устроили производственный цех, цех моделирования и построили несколько декораций». «Уэс имеет большой опыт поиска альтернативных студийных помещений в тех городах, где мы снимаем, — говорит Штокхаузен. — А войлочная фабрика оказалась прямо за городом. Там расположились все наши мастерские, все наши склады. Она стала настоящей киностудией с нуля — когда мы приехали, там даже не было электричества».
  • Для Шварцмана прибытие на съемочную площадку стало эмоциональным событием. «Мы так долго над этим работали, придумывали этот город и этих персонажей, — говорит Джейсон, — и когда я приехал в Ангулем, я просто остолбенел, глядя на все эти декорации и объекты. Я увидел стену с ключами и подумал: — Вау! Помню однажды за завтраком у нас была идея насчет ключей… Это так круто — глубоко погружаться во что-то, и знать, что Уэс любит это так же сильно, и видеть с какой тщательностью он воплощает задуманное в жизнь вместе со своей командой». «Для Уэса, — говорит Доусон, — открытия, которые происходят во время поиска локаций и просмотра референсов — это тоже часть создания фильма. Мы начинаем собирать не только подходящие места для съемок, но и людей и лица, которые нравятся, и местных ремесленников, и любые идеи. И вдруг оказывается, что мы должны снимать именно здесь. Это чувство… эта магия, которая проникает в фильм и дает всем ощущение, что мы не просто сняли что-то, а что наша картина органично родилась на своем месте и в свое время». Местные мастера создали керамику, которую делали заключенные в первой истории, а также Андерсон включил в фильм местную особенность: тапочки. «Одна из вещей, которыми славился этот город, — добавляет Доусон, — это производство «Charentaises», классических французских тапочек, которые носил каждый дедушка». «Это войлочные тапочки, — поясняет Андерсон. — Все заключенные в нашем фильме носят их». «В первый вечер, когда я приехал в Ангулем, — вспоминает Лив Шрайбер, — Уэс пригласил меня на так называемый корпоративный ужин. Мне было велено сначала пойти в свою комнату в этой причудливой, крошечной французской гостинице. Там стояли эти милые плюшевые тапочки. Я надел их и… они были очень классные, хотя я не был уверен, что все остальные будут их носить. Но когда я спустился вниз, там все, конечно же, были в своих клетчатых тапочках, пили коктейли и ждали отличного ужина». «Мне нравились наши совместные ужины после съемок в отеле, где мы останавливались, — говорит Стив Пак. — Один потрясающий актер за другим присоединялись к нам за ужином и рассказывали о прошедшем дне. Очень непринужденно и весело, с кучей удивительных историй!» «Мы все жили в одном отеле, — говорит Дель Торо, — и когда я ходил на ужин, там были все эти знаменитости и актеры, на которых я равняюсь. Представляете, за столом сидит Генри Уинклер, поэтому можно запросто пообщаться с Фонзи. Это было очень весело, что-то вроде «Золотого глобуса», но без стресса, речей и камер». «Визуальная основа фильма, костюмы, декорации, все это основано на исследованиях, — добавляет Андерсон. — Несмотря на то, что это выдумки, в основном все сделано после тщательных поисков и изучения фактуры». «Большинство хороших режиссеров заботятся об исследованиях, — говорит художник по костюмам Милена Канонеро. — И Уэс не исключение».
  • С годами фильмы Уэса Андерсона становятся все более сложными, захватывающе разнообразными и богатыми визуальными и повествовательными деталями, наполняющими каждый кадр. В фильме «Французский Вестник» картинка может внезапно смениться с черно-белой на цветную или с широкоэкранного формата на классический, субтитры могут появиться в любом углу кадра, а эмоции могут мгновенно смениться от комедии до лирики и глубочайшей тоски. «Мне кажется, что эволюция Уэса как художника весьма интересна, потому что с каждым фильмом он все дальше и дальше отодвигает свои творческие границы, — говорит Доусон. — Это его десятая картина, и она насыщеннее и сложнее всего, что он когда-либо делал. Он хорошо представляет, как складывать все части в единое целое, и за эти годы он смог усовершенствовать свое мастерство. Сейчас в его работе есть зрелость, и он способен многое сказать как режиссер».
  • Когда Андерсон снимал свой первый анимационный фильм «Бесподобный мистер Фокс» он впервые использовал анимированные раскадровки, и с тех пор это стало частью его творческого процесса. «Я думаю, что его фильмы стали более графичными по стилю, — говорит Вайсблум, — мне кажется, это отчасти связано с аниматикой. Для Уэса это творческий способ организации и наполнения сцен. Это креативный инструмент, а также чрезвычайно эффективный способ организации съемок. К моменту работы над «Островом собак» аниматика стала как бы второй натурой, которая перешла и во «Французский Вестник». «Аниматика дала возможность Уэсу детально продумать все кадры и движения камеры. Этот способ позволяет предварительно все визуализировать, чтобы в итоге вышел именно тот фильм, который был задуман. Он также получил большой опыт работы с миниатюрами в анимационных фильмах, поэтому они все больше и больше проникают и в игровые фильмы», — рассказывает Доусон. «С аниматикой, — говорит Рэндолл Постер, — Уэс вышел на совершенно новый уровень точности и контроля каждого элемента, попадающего в кадр. Ничто не ускользает от его внимания, и нет ни одной детали, которая была бы настолько мала, чтобы ее упустить». «То, как он кадрирует свои фильмы, напоминает ожившие диорамы, — рассказывает Райт, — а эта картина, в некотором роде, похожа на страницы журнала. На экране так много ярких деталей и так много внимания не только к языку и словам, но и к композиции, что каждый кадр сам по себе становится историей внутри истории». «Когда я читал сценарий фильма «Французский Вестник», — вспоминает Вайсблум, — мне уже на первых тридцати страницах стало ясно, что каждое предложение — это совершенно новая декорация. Это пришло прямиком из анимации, где каждый кадр — это отдельная декорация, и масса внимания уделяется микроскопическим визуальным деталям. Конечно, я сразу же обсудил с Уэсом, как мы это сделаем». «Думаю, в этом фильме было около ста тридцати различных декораций. Больше, чем в любом другом фильме, который он когда-либо делал, — говорит Доусон. — Каждая из них имела свой собственный облик, и единственным способом оправдать все экономически было расположить их очень близко друг к другу, использовать повторно, что только можно, постоянно помнить об этом… и просто иметь безумно талантливую группу художников-постановщиков во главе с Адамом Штокхаузеном и его удивительной французской командой мастеров, художников по вывескам и театральным декорациям. Они проделали потрясающую работу». «Разумеется, все началось с основательной паники, — посмеиваясь вспоминает Штокхаузен, — и осознания того, что было неизбежно — да: каждый кадр означал новую декорацию. Потом мы просто погрузились в работу с головой. Сделали анимированные раскадровки, затем проработали основные физические условия для различных частей истории и провели поиски локаций. Затем, когда Уэс определялся и говорил: «Отлично, вот место для той или иной сцены», все элементы начинали складываться. После чего, хотя каждый кадр по-прежнему означал новую декорацию, все уже было в контексте одного места, которое стало палитрой для истории».
  • Как и все предыдущие работы Андерсона (за исключением его анимационных фильмов), «Французский Вестник» был снят на пленку. «Он не только предпочитает изображение, которое дает пленка, — говорит Йоумен, — я думаю, ему больше нравится процесс съемки на пленку, чем на цифру. Первоначально мы планировали снять большую часть фильма «Французский Вестник» в цвете. Во время подготовки мы проводили тесты, и нам всем понравилась версия на черно-белой пленке — зерно, контраст и общее впечатление были просто поразительными, поэтому Уэс решил использовать ее чаще, чем планировалось изначально. Довольно часто мы использовали цвет для акцентирования внимания. Например, когда Розенталер впервые показывает свои картины, мы переходим на цветную пленку и анаморфотный объектив, чтобы кадр имел более сильное воздействие». «Я была заинтригована и взволнована этим проектом, — говорит Канонеро, — потому что соединение цветного и черно-белого означало, что нам придется очень тщательно продумать цвета и фактуры костюмов, а также прически и грим. Я изучала черно-белые фильмы и читала, как их авторы создавали некоторые эффекты в ч/б при помощи определенных цветов». «Что отличает его как режиссера, — говорит Револори, — так это способность снимать удивительные фильмы, которые ощущаются почти как студенческие работы. Он по-прежнему сохраняет этот талант — снимать изобретательно, круто и весело и при этом экономно. Это действительно интересно, и я очень рад быть частью этого». «В какой-то момент я решил, что буду делать все, что захочу, — говорит Андерсон, — и что если я хочу снять черно-белую широкоэкранную сцен с рук, то мы так и поступим. Если захочу сделать часть просто мультфильмом, то мы так и сделаем. Когда я только начинал снимать кино, всегда задавался вопросом — сможем ли мы что-то сделать? Теперь я даже не утруждаю себя задумываться о таком. Но, конечно, в итоге все должно сходиться и соединяться. Именно поэтому важно иметь такую замечательную команду во главе с Адамом Штокхаузеном, Миленой Канонеро (художник по костюмам), Бобом Йоуменом (оператор), Санджаем Сами (оператор Steadicam), Александром Деспла (композитор)».
  • Для актеров фильма Андерсона «Французский Вестник» этот необычный уровень планирования, заботы и командной работы открыл дорогу к уникальному чувству свободы во время съемок. Это почувствовали и новички, как Тимоти Шаламе, и опытные актеры, как Боб Бэлабан и Фишер Стивенс. «Это идеально отлаженная машина, — говорит Шаламе, — ничего не пропадает зря, каждый винтик и каждый провод функционируют, и все работают вместе — от Санджая до Боба Йоумена, от Милены до Адама Штокхаузена и их команд. И, конечно же, Уэс, который всегда воодушевляет. Поначалу немного обескураживает атмосфера — своего рода коммунальный богемный цирк, но абсолютно все работает как часы. Всех объединяет идение Уэса, и каждый вносит свой вклад». «Работа с Уэсом больше похожа на игру, — говорит Пак. — Он открыт и готов к сотрудничеству, но в то же время очень конкретен во всем, что и это мне очень нравится. Каждый член его команды работал потрясающе, и все они хорошо знали друг друга, поэтому все было очень плавно и легко». «Если бы меня попросили описать жизнь на съемочной площадке Уэса, — говорит Лина Кудри, — я бы сказала, что это смесь абстрактного и конкретного. Красочная, как детская игровая площадка, но полная концентрации, радости, интеллекта и любови. Как дома, только на работе». «С Уэсом каждый работает на пределе, — говорит Стивенс, — ты хочешь по-настоящему проявить себя, и даже если у тебя всего лишь одна реплика, ты должен быть абсолютно готов. Это творческая атмосфера, и каждый хочет помочь воплотить замыслы Уэса в жизнь. Я заметил, что Уэс точно знает, чего хочет, однако позволяет актеру несколько раз сделать что-то по-своему. Затем он говорит: «Хорошо, отлично, вот теперь получилось то, что я хочу». Так он получает лучшее — дает тебе свободу, чтобы ты помог ему достичь желаемого результата». «С актерской точки зрения, это весьма забавная эстетика, — говорит Револори. — Все наполнено ритмом и музыкальностью, и ты попадаешь в этот ритм, что очень увлекательно». Давний актер Андерсона Матьё Амальрик отмечает: «Это как у спортсменов — ты просто идешь в кадр. Но на самом деле, это не один дубль, потому что Уэс заряжает в камеру большую 35-миллиметровую бобину и не останавливает съемку, пока не закончится пленка и не придет время загружать другую катушку. Это своего рода заботливость, которая мне нравится. Ты просто продолжаешь работать, кладешь обратно реквизит и делаешь это снова и снова, и необходимое животное чувство естественности возникает в рамках этой довольно формальной эстетики. Уэс создает идеальное пространство, в котором все возможно — и это на самом деле то, что он ищет. Вы слышите, как он смеется, как он восклицает и радуется. Иногда он замедляет темп, чтобы посмотреть, что это дает, а затем ускоряет его, чтобы увидеть, как это меняет ситуацию. Так он создает жизнь и движение персонажей». «Первое, что поражает в Уэсе, — говорит Бэлабан, — это непоколебимость его концентрации. Он как лазерный луч, что помогает мгновенно привести всех на съемочной площадке и вокруг нее в такое же спокойствие. Он сосредоточен, он добр, он терпелив, и невероятно настойчив в достижении своих целей. Уэс не давит слишком сильно — это мягкая сила природы. В сценах, где несколько персонажей находятся в одном кадре, и камера движется, и персонажи движутся, вы можете в итоге сделать тридцать или сорок дублей. В каждом из них ты должен сделать все правильно физически, эмоционально и актерски, потому что нет никаких склеек. И поскольку Уэс блестящий собеседник, он найдет способ, чтобы заставить вас делать то, что он хочет. Я никогда не работал ни с кем, кто бы так хорошо умел подталкивать меня и весь актерский состав, не заставляя чувствовать давление. Наоборот, все ощущают подъем и хотят воплотить его идею, его мечту». «Отношения между актером и режиссером — это доверие. Без него царит хаос. Уэс невероятно целеустремлен и неуклонно движется к созданию фильма, который он представляет в своей голове. Это прекрасно, потому что вне камеры он довольно сдержан, несколько нерешителен, по-настоящему самодостаточен и еще немного застенчив. Но когда он приходит на съемочную площадку, то становится похож на генерала, высадившегося в Нормандии. Предельно четкий, неутомимый, целеустремленный и требовательный в лучшем смысле этого слова. И это то, что нужно. В конце концов, режиссер выполняет множество функций, но в первую очередь это лидерство, и он прекрасно с ним справляется», — рассказывает Райт. «Как актриса, я обнаружила, что есть определенный темп, который нужно изучить и принять, когда работаешь с Уэсом, — говорит Леа Сейду. — Он неутомим и чрезвычайно внимателен к мельчайшим деталям. Он будет снимать сцену снова и снова, пока не добьется крошечного нюанса, который имеет значение. И всегда работает с юмором!» «Был один план, который длился около 4 секунд, где я прикрепляю лист бумаги к стене и иду к музыкальному автомату. Мне кажется, мы сделали 45 дублей, — говорит Шаламе. — В какой-то момент я подумал: — Серьезно? Но в итоге справился. Такие моменты вдохновляют, потому что Уэс не жалеет себя, он стремится к чему-то чрезвычайно изысканному, и то, что мне казалось случайным в то время, для него было тончайшими гранями чего-то очень глубоко продуманного. Если обычность — враг искусства, то Уэс заслуживает памятника».
  • Cмотреть «Французский вестник. Приложение к газете «Либерти. Канзас ивнинг сан»» на всех устройствах

    Приложение доступно для скачивания на iOS, Android, SmartTV и приставках

    18 ноября Disney Studios представила в России новый фильм Уэса Андерсона — «Французский вестник» о редакции вымышленного американского журнала, обосновавшейся в также вымышленном французском городке. «Под одной обложкой» собрались звезды: Тильда Суинтон, Леа Сейду, Элизабет Мосс, Фрэнсис МакДорманд, Бенисио дель Торо, Эдриан Броуди, Билл Мюррей, Оуэн Уилсон, Тимоти Шаламе. Не раскрывая деталей сюжета (при всем желании не получится), публикуем подборку фактов о премьере.

    1. По словам Уэса Андерсона, фильм состоит из трех элементов: «Это сборник рассказов — то, что я всегда хотел создать. Это фильм, вдохновленный журналом The New Yorker и теми авторами, которыми он славится. И, в силу того, что я провел много времени во Франции, мне всегда хотелось снять настоящее „французское“ кино».
    2. Соавтор Андерсона, актер и сценарист Джейсон Шварцман, рассказывает: «Мы сочиняли в режиме реального времени, безо всякого плана или чек-листа, буквально создавая каждый эпизод в момент его наступления. Это как строить мост, находясь на нём же — невероятно захватывающе. Просыпаясь каждое утро, мы понятия не имели о том, что сегодня произойдет с историей и ее персонажами».
    3. Официальное название журнала «Французский вестник. Приложение к газете „Либерти, Канзас Ивнинг Сан“ отсылает к публикации, вдохновленной историей журнала The New Yorker и судьбами двух людей, которые сделали его таким, какой он есть. Это Гарольд Росс — соучредитель журнала и Уильям Шон — его преемник.
    4. Действие фильма происходит в вымышленном городе, Аннуи-на-Блазе, который олицетворяет всю Францию вне времени. Решив создать свой город в монтажной студии из съемок в нескольких его районах, Андерсон и его команда остановились на Ангулеме в департаменте Шаранта на Юго-Западе региона Новая Аквитания. В качестве статистов выступили жители города.
    5. Magnum opus заключенного художника Розенталера — серия абстрактных фресок, написанных на стенах тюрьмы. Работу выполнил  Сандро Копп, спутник жизни Тильды Суинтон. Вот что он рассказывает: «Я приехал в Ангулем, зная, что у меня в запасе лишь два с половиной месяца на десять масштабных картин, которые должны выглядеть так, будто над ними три года работал великий гений». «Забавно, — говорит художник-постановщик Адам Штокхаузен, — что в сюжете огромное внимание уделено тому, что фрески навечно прикреплены к зданию, а на самом деле мы отчаянно пытались добиться того, чтобы эти картины держались на стенах».
    6. Некоторые из сумасшедших поз, которые принимает Леа Сейду в роли тюремщицы Симоны, придумал известный французский хореограф Филипп Декуфле.
    7. Для создания статичных планов Андерсон просил актеров замереть на месте. «Это игра, в которую я играю со своей дочерью, — говорит Бенисио дель Торо, — наверное, одна из самых первых игр, которую я помню из детства. И вдруг мы делаем это, все актеры — от Тильды Суинтон до Генри Уинклера, все эти легенды, все увлеченно играют в эту игру. И так заразительно!»
    8. Сюжет новеллы «Поправки в Манифест» навеян призывом студенческого лидера Даниэля Кон-Бендита к сексуальной свободе в университете в Нантере, однако Уэс начинает с «менее чем в квартале от нашей квартиры в Париже, недалеко от Монпарнаса, где жила Мэвис Галлант», имея в виду канадскую писательницу, ставшую прообразом Люсинды Кременц, героини Фрэнсис МакДорманд: «Она написала множество замечательных произведений, которые публиковались в The New Yorker на протяжении долгих лет. Их действие часто происходило в Париже. Она писала о событиях мая 68-го года с точки зрения жителей своего района. Она была очевидцем, вела дневник и день за днем писала о том, что происходило. Эта история действительно задумана как своего рода дань уважения ей».
    9. В новелле «Личная столовая комиссара полиции» мы встречаем автора статьи Робака Райта (Джеффри Райт) на ток-шоу. Андерсон говорит: «В персонаже Джеффри есть немного Джеймса Болдуина, чуть-чуть А. Дж. Либлинга, доля Теннесси Уильямса в том, как он говорит, и некая смесь всех трех в том, как он пишет. У Болдуина есть рассказ или эссе — правдивое воспоминание под названием Equal in Paris, в котором рассказывается о том, как его арестовали и бросили в тюрьму на несколько дней за кражу простыней из отеля, которой он не совершал. Это замечательное произведение, которое заставило меня задуматься и послужило вдохновением для этой истории, связанной также с едой — любимым занятием Либлинга».
    10.  «Мы все жили в одном отеле, — говорит Бенисио дель Торо, — и когда я ходил на ужин, там были все эти знаменитости и актеры, на которых я равняюсь. Представляете, за столом сидит Генри Уинклер, поэтому можно запросто пообщаться с Фонзи. Это было очень весело, что-то вроде „Золотого глобуса“, но без стресса, речей и камер».
    11. Как и все предыдущие работы Андерсона (за исключением его анимационных фильмов), «Французский вестник» был снят на пленку.
    12.  «Был один план, который длился около 4 секунд, где я прикрепляю лист бумаги к стене и иду к музыкальному автомату. Мне кажется, мы сделали 45 дублей, — говорит Тимоти Шаламе. — В какой-то момент я подумал: — Серьезно? Но в итоге справился. Такие моменты вдохновляют, потому что Уэс не жалеет себя, он стремится к чему-то чрезвычайно изысканному, и то, что мне казалось случайным в то время, для него было тончайшими гранями чего-то очень глубоко продуманного. Если обычность — враг искусства, то Уэс заслуживает памятника».

    премьера


    12.07.2021 (мир)


    18.11.2021 (РФ)

    производство

    American Empirical Pictures, Indian Paintbrush, Studio Babelsberg, TSG Entertainment

    другие названия

    Французский вестник, Французский диспетчер, Untitled Wes Anderson Project, ザ・フレンチ・ディスパッチ, The French Dispatch of the Liberty, Kansas Evening Sun, 法兰西特派, Prantsuse lähetus, Siunta Prancūzijai, La Crónica Francesa, Kurier francuski z Liberty, Kansas Evening Sun, Francúzska depeša Liberty, La Crónica Francesa del Liberty Kansas Evening Sun, La crónica francesa, A Crônica Francesa, Francuska depeša, Francouzská depeše Liberty, Kansas Evening Sun, 法蘭西諸事週報, A Francia Kiadás, フレンチ・ディスパッチ ザ・リバティ、カンザス・イヴニング・サン別冊, Francijas Vēstnesis, Prancūzijos kronikos iš Liberčio, Kanzaso vakaro saulės, Crónicas de França do Liberty, Kansas Evening Sun, 더 프렌치 디스패치, 法蘭西特派週報, «Французький вісник» від «Ліберті, Канзас Івнінґ Сан», Френският бюлетин на Либърти, Канзас Ивнинг Сън, Η γαλλική αποστολή, Ha’Khronica Ha’Tzarfatit shel Ha’Liberty, Kansas Evening Sun, フレンチ・ディスパッチ ザ・リバティ、カンザス・イヴニング・サン別冊, Francijas Vēstnesis, pielikums avīzei ‘Liberty, Kansas Evening Sun’, Kurier Francuski z Liberty, Kansas Evening Sun, Француска депеша, Francoska depeša, La Crónica Francesa del Liberty, Kansas Evening Sun, Fransız Postası, Tờ Báo Công Văn Pháp

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Игры для обучения французскому языку для детей
  • Глюк на немецком языке перевод
  • Подъязычная ямка нижней челюсти на латыни
  • Определить род существительных онлайн французский язык
  • Regenschirm перевод с немецкого