Erst mal перевод с немецкого

  • 1
    erstmal

    прил.

    разг.

    во-первых, для начала

    Универсальный немецко-русский словарь > erstmal

  • 2
    vom Tisch sein müssen

    ugs.

    (окончательно) решить что-л., какой-л. вопрос, покончить с чем-л.

    Am Vorabend hatte die Labour Partei unter dem Titel «Opportunity Britain», Chance Großbritannien, ihr Programm für die Unterhauswahlen vorgelegt. Es steckt das Schlachtfeld ab, auf dem die Opposition den Sieg erkämpfen will, nachdem die für die Konservativen so verhängnisvolle Kopfsteuer der Margaret Thatcher vom Tisch ist. Dieses Programm wurde honoriert. (BZ. 1991)

    Pläne in der Parteizentrale, statt Schröder den nordrhein-westfälischen Wirtschaftsminister und Rau-Vertrauten Wolfgang Clement zum wirtschaftspolitischen Sprecher zu machen, sind erstmal vom Tisch. (BZ. 1995)

    In der Finanzbranche gibt es mit Deutschland immer Streit — ist denn wenigstens der Fall der deutschen Landesbanken und Sparkassen vom Tisch? (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > vom Tisch sein müssen

  • 3
    Dreck

    m

    1. груб, грязь, грязища, сор, дерьмо. Das Auto ist im Dreck steckengeblieben.

    Der Hut ist in den Dreck gefallen.

    Diese Arbeit macht viel Dreck.

    Wisch vom Fensterbrett den Dreck weg!

    Feg den Dreck hier auf!

    Nach dem starken Regen müssen wir durch den tiefen Dreck gehen.

    Mir hängt der Dreck zum Halse raus! Dreck und Speck грязища, жуткая [страшная] грязь. Dein Arbeitskittel ist nichts als Dreck und Speck. Der muß sofort gewaschen werden. vor Dreck starren страшно вывозиться в грязи

    быть страшно грязным. Deine Schuhe starren vor Dreck, mach sie sauber!

    Nach der Generalreparatur starrten wir vor Dreck. jmdn./etw. mit Dreck bewerfen [besudeln]

    etw./jmdn. in den Dreck ziehen [treten] опорочить, оклеветать, смешать с грязью. Die neue Erfindung wurde in den Dreck getreten [gezogen], obwohl ihr ökonomischer Nutzen sichtbar war.

    Wann wird man endlich aufhören, alles aus der ehemaligen DDR in den Dreck zu ziehen?

    Die besten Traditionen der Universität wurden bei dieser Veranstaltung auf schmählichtste Weise mit Dreck besudelt.

    Der Angeklagte wollte den Zeugen mit in den Dreck ziehen, den alten Dreck (wieder) aufrühren ворошить [вспоминать] старое (неприятное). Über die Geschichte ist längst Gras gewachsen, und du rührst den alten Dreck wieder auf! im Dreck sitzen [stecken] сидеть в бедности [нищете]

    погрязнуть в чём-л. Findest du keine bessere Arbeit, sitzt ihr noch jahrelang im Dreck!

    Nun steckt er im Dreck, und seine Freunde helfen ihm nicht. Dreck am Stecken haben (иметь) рыльце в пушку, нечистую совесть. An deiner Stelle hätte ich lieber geschwiegen, denn du hast selber Dreck am Stecken. frech wie Dreck нахальный как чёрт, жуткий хам. aus dem gröbsten Dreck heraussein выпутаться из затруднительного положения. Geschickt wie er war, war er nach Kriegsende schon in fünf Jahren aus dem gröbsten Dreck heraus.

    Ich stecke mir keine großen Ziele, ich möchte erstmal aus dem gröbsten Dreck heraus, die Karre in den Dreck fahren [schieben] вляпаться (в неприятную историю)

    запутать, провалить дело. См. тж. Karre, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выпутаться, выкарабкаться. См. тж. Karre, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. См. тж. Karre. Geld wie Dreck [Heu] haben иметь уйму денег, денег завались, wer Dreck angreift, besudelt sich не тронь дерьма — не завоняет

    с грязью играть — только руки марать.

    2. вульг. дрянь, гадость, пакость, барахло, ерунда, mach deinen Dreck allein [alleene]! отвяжись!, очень-то ты нужен!, пошёл ты со своими делами куда подальше! Macht euren Dreck alleene! Uns gewinnt ihr nicht dafür!

    Dir ist nichts recht! Mach also deinen Dreck alleene! kümmere dich um deinen eigenen Dreck! не суй свой нос в чужие дела! Kümmere dich bitte um deinen eigenen Dreck! Meine Angelegenheiten bringe ich schon selber ins Lot. der letzte Dreck последняя дрянь, барахло, дерьмо. Mit dem würde ich mich nicht abgeben. Der ist doch der letzte Dreck.

    Für diesen Chef sind wir nur Fußvolk. Er behandelt uns wie den letzten Dreck.

    Er beschimpfte sie gemein und schlug sie sogar. Er benahm sich wie der letzte Dreck.

    Wir waren für unseren Offizier der letzte Dreck. Er triezte und schikanierte uns ständig. besserer Dreck барахло, никудышный товар. So einen besseren Dreck kaufst du? Daran wirst du bestimmt keine Freude haben! Das taugt doch nichts!

    3. вульг. ничего, нисколько, ни черта. Das geht dich einen Dreck an, wie ich zu ihr stehe!

    Luft bist du für mich! Du hast mir einen Dreck zu befehlen!

    Was hast du hier schon zu sagen? Du weißt doch einen Dreck davon, was uns beschäftigt!

    Ich bat die Nachbarn, das Radio nicht zu laut zu stellen. Einen Dreck machen sie sich daraus!

    Um seine alten Eltern schert er sich einen Dreck, der Schuft!

    Der Schmuck ist nicht echt und ist einen Dreck wert! jeder Dreck всякая чепуха. Sie regt sich über jeden Dreck auf. Ihre Nerven sind ganz hin.

    Jeden Dreck muß ich eigenhändig kontrollieren, auf die Leute hier ist kein Verlaß.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreck

  • 4
    kaltstellen

    vt отстранить, оставить не у дел кого-л.

    отложить что-л. Wir werden die Sache erstmal kaltstellen, bis Gras drüber gewachsen ist.

    Seinen Konkurrenten hat er geschickt kaltgestellt.

    Kaltstellen wollen sie mich jetzt, und das nach so vielen Jahren An-einem-Strang-Ziehen!

    Durch die harte Manndeckung wurde der wurfgewaltige Stürmer kaltgestellt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kaltstellen

  • 5
    Rotz

    m -es, o. PL груб, сопли. Der Rotz läuft ihm aus der Nase.

    Wisch dir erstmal den Rotz ab! frech wie Rotz фам. чрезмерно наглый

    вызывающий. Der ist frech wie Rotz. Er macht sich aus nichts was draus. Was der dem Vater für Antworten gibt, da können dir die Haare zu Berge stehen. Baron [Graf] Rotz фам. высокомерный человек, зазнайка. Dieser junge Mann ist so anmaßend wie Graf Rotz, wozu er nicht den geringsten Grund hat. Rotz und Wasser heulen фам. громко плакать, реветь белугой. Mariechen sitzt im Zimmer und heult Rotz und Wasser, weil sie nicht mit zum Ball gehen darf, (wie) Rotz am Ärmel sein вульг. быть противным, неприятным. Mit dem hinterhältigen Kerl will ich nichts zu tun haben. Der ist wie Rotz am Ärmel, der ganze Rotz фам. всё вместе (взятое). Einige Möbelstücke sind natürlich nicht ganz in Ordnung, aber stell dir vor, der ganze Rotz soll nur 200 Mark kosten.

    Von mir aus kannst du den ganzen Rotz mitnehmen.

    Schmeiß doch einfach den ganzen Rotz zum Fenster raus.

    Ich zahle den ganzen Rotz.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rotz

  • 6
    Schuß

    m: ein Schuß ins Schwarze точный удар

    попадание в точку

    то, что надо. Was er bei der Aussprache geäußert hat, war ein Schuß ins Schwarze, weit [weitab] vom Schuß вне опасности

    далеко от каких-л. событий. Sie wohnten weitab vom Schuß, in einem sehr abgelegenen Dorf.

    Er kann sich darüber kein Urteil bilden, er war weit vom Schuß.

    Er ist vom Unglück nicht betroffen worden, er war weit vom Schuß. Damals war er verreist, der Schuß kann leicht nach hinten (los) gehen удар может обернуться против кого-л. [себя], jmdm. einen Schuß vor den Bug setzen [geben] осадить, одёрнуть кого-л. einen Schuß vor den Bug bekommen быть поставленным на место, jmdm. vor [in] den Schuß kommen попасться кому-л. в руки. Na warte, wenn der Halunke mir mal vor den Schuß kommt!

    Er ist mir gerade richtig vor den Schuß gekommen. Ich konnte sofort alles mit ihm klären, ein Schuß in den Ofen [ins Knie] ошибка, промах. Diesen Professor an unsere Universität zu berufen, war ein Schuß in den Ofen. Er hat sich nicht bewährt, einen Schuß haben быть с заскоком. Mensch, die hat aber ‘n Schuß! Wie kann man nur so was tun?! keinen Schuß Pulver wert sein и гроша ломаного не стоить. Dieser Schurke ist keinen Schuß Pulver wert. sich/jmdm. einen Schuß setzen [drücken, machen] жарг. впрыснуть наркотик. Er brauchte wieder einen Schuß. Nun drückte er sich einen.

    Ich war überrascht, wie schnell er sich einen Schuß gesetzt hat. der goldene Schuß жарг. смертельная доза наркотика. Als die Polizei kam, hatte sich der Fixer schon den goldenen Schuß gegeben, einen Schuß tun [machen] вымахать, сильно вырасти (о детях, подростках). Der Junge hat mit 15 Jahren noch mal einen tüchtigen Schuß getan, zum Schuß kommen осуществить задуманное. Ich wollte soviel tun, kam aber nicht zum Schuß.

    Es hätte eine tolle Aufnahme werden müssen, aber der Fotograf kam nicht zum Schuß, in [im] Schuß sein

    а) быть в хорошем состоянии [в порядке]. Mein Auto ist jetzt wieder gut in Schuß.

    Haus und Garten waren tadellos in [im] Schuß,

    б) быть здоровым. Sie war mit 80 Jahren noch ganz gut in Schuß.

    Sein Herz war schon nicht mehr ganz in Schuß. (wieder) in Schuß kommen

    а) приходить в порядок, налаживаться. Wir werden alles daran setzen, damit die Forschungsarbeit wieder in Schuß kommt.

    Ich muß erstmal dafür sorgen, daß das Grundstück [der Haushalt] wieder in Schuß kommt.

    Er ist nach seiner Operation schnell wieder in Schuß gekommen,

    б) разогнаться. Wir kamen mit unserem Wagen wieder in Schuß, als wir aus dem Stau rauswaren, etw. in Schuß haben [halten, kriegen, bringen] содержать что-л. в порядке, следить за чём-л.

    наладить, починить что-л. Er hält seine Drehbank in Schuß.

    Er hat [hält] sein Zimmer [seine Sachen] gut in Schuß.

    Vor dem Weggehen überprüft er, ob alle Geräte in Schuß sind.

    Ich muß mein Fahrrad [Radio] noch in Schuß bringen.

    Er hat den alten Laden wieder in Schuß gebracht.

    Ich werde das verwahrloste Grundstück schon in Schuß bringen.

    Man hört nur Gutes über ihn, denn er hat sein Geschäft wirklich in Schuß gebracht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schuß

  • 7
    Thron

    m -(e)s, -e

    1. < трон>: jmds. Thron wackelt чьи-л. позиции пошатнулись, чьё-л. положение стало неустойчивым. Als sein Thron wackelte, kündigte er.

    Er hat eine ganz feste Stellung, sein Thron kommt in absehbarer Zeit nicht ins Wackeln, von seinem Thron herabsteigen поубавить спесь. Er ist zu überheblich, sollte mal von seinem Thron herabsteigen.

    2. ночной горшок. Komm, du mußt erstmal auf den Thron, sonst machst du dir wieder die Hose voll.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Thron

  • 8
    verarzten

    vt

    1.

    а) оказывать врачебную помощь, лечить. Jammere nicht so viel, geh ins Krankenhaus und laß dich verarzten!

    Ich muß erstmal den Kleinen verarzten, er ist in eine Scherbe getreten,

    б) перевязать. Ich will mir nur rasch den verletzten Finger verarzten. 2, шутл. обслуживать кого-л. Hier wird die Bevölkerung des ganzen Bezirks verarztet.

    Heute stand vor meinem Schalter ständig eine Schlange. Ich habe mindestens 200 Mann verarztet.

    3. ремонтировать, приводить в порядок. Ich werde versuchen, meine kaputte Tasche selbst zu verarzten. Vielleicht kann ich es genauso gut wie ein Fachmann.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verarzten

  • 9
    Pisser

    ([от pissen мочиться])

    оскорбительноеслово

    Ein herzliches Fuck-Off ihr Pissa; Lass mich doch erstmal ausreden, du Pisser!

    Schimpfwoerter von Deutschland > Pisser

См. также в других словарях:

  • erstmal — zunächst (einmal); vorerst; in erster Linie; vorrangig; erst einmal; an erster Stelle; zu Beginn; erstens; zuallererst; vor allem; vordergründig; überwiegend; …   Universal-Lexikon

  • erstmal — erst mal Bei erst mal handelt es sich um eine umgangssprachliche Verkürzung von erst einmal: Jetzt muss ich erst mal entspannen. Im Gegensatz zu erstmals (= zum ersten Mal) wird der Ausdruck nicht zusammengeschrieben …   Korrektes Schreiben

  • erstmal — D✓erst mal, erst|mal vgl. erst …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Berliner Gemäldegalerie — Blick auf den Haupteingang zum Kulturforum Berlin Die Berliner Gemäldegalerie am Kulturforum Berlin ist eine Spezialsammlung der Staatlichen Museen zu Berlin, Stiftung Preußischer Kulturbesitz (SPK), und beherbergt einen der bedeutendsten… …   Deutsch Wikipedia

  • Gemäldegalerie (Berlin) — Blick auf den Haupteingang zum Kulturforum Berlin Die Berliner Gemäldegalerie am Kulturforum Berlin ist eine Spezialsammlung der Staatlichen Museen zu Berlin, Stiftung Preußischer Kulturbesitz (SPK), und beherbergt einen der bedeutendsten… …   Deutsch Wikipedia

  • Gemäldegalerie Berlin — Blick auf den Haupteingang zum Kulturforum Berlin Die Berliner Gemäldegalerie am Kulturforum Berlin ist eine Spezialsammlung der Staatlichen Museen zu Berlin, Stiftung Preußischer Kulturbesitz (SPK), und beherbergt einen der bedeutendsten… …   Deutsch Wikipedia

  • Dorothee Günther — (* 8. Oktober 1896 in Gelsenkirchen; † 18. September 1975 in Köln), deutsche Gymnastik und Tanz Pädagogin sowie Fachautorin, gründete gemeinsam mit Carl Orff die Günther Schule München. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Dorothee Günthers Rolle als… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der denkmalgeschützten Objekte in Neufelden — Die Liste der denkmalgeschützten Objekte in Neufelden enthält die denkmalgeschützten, unbeweglichen Objekte der Gemeinde Neufelden in Oberösterreich (Bezirk Rohrbach). Inhaltsverzeichnis 1 Denkmäler 2 Legende 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Albrecht Christoph von Quast — (* 10. März 1613 in Leddin; † 17. Mai 1669 in Spandau) war ein kurbrandenburgischer Geheimer Kriegsrat, und General–Feldwachtmeister. Er diente unter dem Großen Kurfürsten und ging im Kriege bei Nyborg 1659 auf der Insel Fünen als Sieger gegen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ariocarpen — Wollfruchtkakteen Ariocarpus retusus mit Blüte. Systematik Unterklasse: Nelkenähnliche (Caryophyllidae) …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsche Tourenwagen-Masters — DTM Saison 2009 …   Deutsch Wikipedia


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Erst mal… bin ich keine Prinzessin.


Erst mal möchte ich erklären, was neulich passiert ist.



Во-первых, я бы хотел пояснить, что случилось в тот день.


Erst mal musst du ihn schreiben.


Erst mal, wie war die Schwangerschaft?


Erst mal für sechs Monate, auszudehnen bis zu einem Jahr.



Во-первых, это продлится от шести месяцев до года.


Erst mal ist das nicht mein Name.


Erst mal danke, dass Sie mir diesen Gefallen erweisen.



Здорово. Во-первых, спасибо, что вы согласились помочь мне.


Erst mal: Du bist meinetwegen zurückgekommen.


Erst mal hältst du dich von Vampiren fern.



Во-первых, ты держишься подальше от вампиров.


Erst mal weg mit diesem Outfit.


Erst mal brauchen wir 48.000 Dollar.


Erst mal brauchst du ein anderes Foto, das ist furchtbar.



Во-первых, тебе нужно поменять фотографию, эта ужасная.


Erst mal komm’ ich rein, laufe von Anfang bis Ende.



Для начала я вхожу и иду от одного конца к другому.


Erst mal: Wie alt bist du? 24?


Erst mal mit dem Zug nach New York, dann mit dem Nachtflug nach London.



Для начала поездом в Нью-Йорк, оттуда ночным рейсом в Лондон.


Erst mal vielen Dank für gar nichts.



Сначала спасибо тебе большое за то, что ты ничего не сделал.


Erst mal an diesem Nachtwächter vorbei.


Erst mal muss alles aufhören, sich zu drehen.


Erst mal muss getestet werden, um zu sehen, wo wir stehen.



Сначала нужно проверить все анализы, посмотреть как дела.


Erst mal hat er uns fertig gemacht.



Пока что, похоже, он убил нас.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Erst mal

Результатов: 2413. Точных совпадений: 2413. Затраченное время: 75 мс

Контексты с «erstmal»

Erstmal, das Web zu übersetzen.
Во-первых, перевод интернета.

Erstmal bald und dann ganz oft.
Первый раз, скоро, а затем много раз.

Hier schicke ich Dir erstmal ein Foto von mir
Посылаю тебе мою фотографию

Und — ich denke, ich lege das Jackett erstmal ab.
Я думаю мне надо его снять.

Ich denke wir — wir lassen die Kreuz-Fünf erstmal draußen.
Я думаю, пускай останется пятерка крести.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Примеры из текстов

»Komm, jetzt ziehn wir uns erst mal an«, sagte ich.

— Давай одеваться, — сказал я.

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Diesmal sind wir zu unvorsichtig gewesen, dachte Murtus-Ali, wir hätten das Häuschen erst mal beobachten müssen.

«Эх, как мы на сей раз неосторожно поступили, – подумал Муртуз-Али, – надо было сначала понаблюдать за домиком…»

Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана

Тайна рукописного Корана

Абу-Бакар, Ахмедхан

Das Geheimnis der Koranhandschrift

Abu-Bakar, Achmedchan

© Verlag Neues Leben, Berlin 1985

Das lag jedoch in der Zukunft; erst mal war eine Schlacht zu organisieren.

Но это дело будущего, а сейчас надо организовать сопротивление врагу.

Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж

Звездный рубеж

Эшер, Нил

© 2003 by Neal Asher

© 2007 Изд-во «Эксмо»

© Перевод: А.В. Евстигнеев

Der Erbe Dschainas

Asher, Neal

© 2003 by Neal Asher

© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Jetzt muß ich erst mal schlafen. Wenn jemand anruft, ruf mich bitte nicht.«

Я сейчас посплю, а ты к телефону не подзывай, ладно?

Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик

Искренне ваш Шурик

Улицкая, Людмила

© ООО «Издательство «Эксмо», 2008

Ergebenst, euer Schurik

Ulitskaya, Ludmila

© Ljudmila Ulitzkaja 2004

© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005

Jetzt leeren wir erst mal das Fläschchen, und dann lichten wir Anker.

Сначала мы осушим вот эту вот бутылочку, а потом снимемся с якоря.

Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb’s JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба

Правосудие Зельба

Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер

© Р. Эйвадис, перевод, 2010

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2010

© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

Selb’s Justiz

Schlink, Bernhard,Popp, Walter

© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich

Das wollen wir erst mal aufklären!»

Нужно все это выяснить.

Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего

Возлюби ближнего своего

Ремарк, Эрих Мария

© Kiepenheuer & Witsch 1953

© Пер. с нем. — Е.Никаев

Liebe Deinen Nächsten

Remarque, Erich Maria

© Kiepenheuer & Witsch 1953

Jetzt sind wir an der Reihe und müssen uns erstmal rechtfertigen, warum die Deutschen keinen Vatersnamen haben.

Мы стояли в очереди и выясняли, почему у немцев нет отчества.

Кролль, Георгия,Барт, ВеренаKroll, Georgia

oll, Georgia

Kroll, Georgi

© www.baschkirienheute.de 2004-2005

олль, Георгия,Барт, Верена

Кролль, Георгия,Барт, Верен

© www.baschkirienheute.de 2004-2005

< Und ich sagte: >Ich war noch nie bei Hank in der Wohnung, aber eins weiß ich — eh ich da drin Essen kochen und wohnen und schlafen kann, muß ich erst mal putzen!< …«

А я сказала: Я никогда не видела, как Хэнк живет, но я знаю, что прежде, чем смогу готовить там, жить и спать, мне придется все вычистить!

Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины

Женщины

Буковски, Чарлз

© 1978 by Charles Bukowski

© М. Немцов, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2010

Das Liebesleben der Hyäne

Bukowski, Charles

© 1978 Charles Bukowski

© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Versuche erst mal, uns zu verstehen, dann entscheide.«

Попробуй узнать и нас, а потом решай.

Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма

Мальчик и Тьма

Лукьяненко, Сергей

Der Herr der Finsternis

Lukianenko, Sergej

© 1997 Sergej Lukianenko

© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Der vorliegende Katalog stellt erstmals eine verlässliche Grundlage zur Beurteilung zur Verfügung und wird in den folgenden Jahren kontinuierlich ausgeweitet, um die Marktsituation bewerten zu helfen.

Этот каталог, действительно, помогает достоверно оценить ситуацию на рынке недвижимости и в дальнейшем будет переиздаваться.

© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

In diesem Jahr sind erstmals auch Lehrer eingeladen, ihre Schüler auf dieser Reise zu begleiten.

В этом году в первый раз приглашены и учителя, которые могут сопровождать своих подопечных.

Unternehmen, die ihre Investitionen in den vergangenen Jahren am Kapitalmarkt oder über Exportvorfinanzierungen finanziert haben, haben nach Jahren wiederum oder überhaupt erstmals auf die Exportfinanzierung zurück gegriffen.

Компании, до недавнего времени осуществлявшие свои инвестпроекты за счет средств, полученных на рынке капитала, или путем полной предоплаты поставки,теперь вновь, а зачастую и впервые в своей практике, обратились к кредитованию.

Sie sollten den Akku vollständig laden, bevor Sie das Mobiltelefon erstmals verwenden.

Рекомендуется полностью зарядить аккумулятор прежде, чем включать телефон первый раз.

© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006

© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006

In Europa auf Erfolgskurs: In Belgien beliefert WINGAS erstmals auch Weiterverteiler und verstärkt Kraftwerksbetreiber mit russischem Erdgas.

Курс на успех в Европе: в Бельгии ВИНГАЗ впервые начал поставлять российский природный газ распределителям и активизирует поставки электростанциям.

© Wintershall Holding GmbH 2012

© Wintershall Holding GmbH 2012

Auch die Dinotec GmbH beteiligte sich in diesem Jahr erstmals nicht an der Messe.

Производитель и поставщик водного оборудования для бассейнов Dinotec GmbH тоже впервые пропустил форум.

© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Загородный дворец французских королей
  • Слова на тему книги на немецком языке
  • Щенки немецкой овчарки в нижнем новгороде купить через питомник
  • Гдз алиса гдз по английскому языку 5 класс учебник
  • Глобальные проблемы экологические проблемы на английском