Джингл белс на немецком языке текст

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку «перевести», но лучше сначала постараться перевести самим!

Jingle Bells (бубенцы – с англ.)

Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser (коней) an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Weihnachtsduft liegt in der Luft, die Tannen weiß vom Schnee.
Der Schlitten braust dahin so schnell über den gefrorenen See.
Da kommt der Weihnachtsmann, stampft munter durch den Schnee.
Er bringt den braven Kindern was, sie schreien laut «Juhee!»

Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Wenn die Winterzeit beginnt und der Schnee uns Freude bringt,
dann holen wir die Schlitten raus, da freut sich jedes Kind.
In weiß die Landschaft strahlt, sieht fast aus wie frisch gemalt.
Komm, wir machen eine Schneeballschlacht auf Wiesen, Feld und Wald.

Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

———————————

Jingle Bells — бубенцы (с англ.)

Das Ross (Rösser) – конь (на высоком немецком)

Jingle Bells

Jingle Bells, Jingle Bells, звучит отовсюду.
Приходи, мы запрягаем лошадей, колокольчики должны быть слышны.
Jingle Bells, Jingle Bells, звучит на Рождество.
Колокола звучат по всей земле, Рождество не за горами.

Рождественский запах в воздухе, ели белые от снега.
Сани несутся так быстро по застывшему озеру.
Дед Мороз (Санта-Клаус) топает бодро по снегу.
Он приносит послушным детям, они кричат «Juhee!»

Jingle Bells, Jingle Bells, звучит отовсюду.
Приходите, мы запрягаем лошадей, колокольчики должны быть слышны.
Jingle Bells, Jingle Bells, звучит на Рождество.
Колокола звучат по всей земле, Рождество не за горами.

Когда зимнее время начинается и снег приносит нам радость,
то мы вытаскиваем Сани, радуется каждый ребенок.
Весь белый пейзаж сияет, выглядит как только что нарисованный.
Приходи, мы устраиваем снежный бой на лугу, в поле, в лесу.

Jingle Bells, Jingle Bells, звучит отовсюду.
Приходи, мы запрягаем лошадей, колокольчики должны быть слышны.
Jingle Bells, Jingle Bells, звучит на Рождество.
Колокола звучат по всей земле, Рождество не за горами.


klingen (klang, geklungen)

— звенеть, звонить


von nah und fern

— отовсюду


anspannen (spannte an, hat angespannt)

— запрягать, напрягать


die Schelle

— колокольчик


hören

— слышать, слушать


die Weihnachtszeit

— рождественские дни


die Glocke

— колокол, колокольчик


schallen

— звучать, раздаваться


das Land

— земля, страна


der Duft (Düfte)

— запах, аромат


die Luft

— воздух, атмосфера


die Tanne (Tannen)

— ель, пихта


der Schlitten

— сани, санки


brausen

— мчаться, шуметь


der Weihnachtsmann

— Дед Мороз, Санта Клаус


stampfen

— топать, тяжело шагать


munter

— бодрый, проворный


brav

— послушный, прилежный


schreien (schrie, geschrien)

— кричать, орать


die Freude

— радость, удовольствие


bringen (brachte, hat gebracht)

— приносить


sich freuen

— радоваться, обрадоваться


strahlen

— сиять, сверкать


aussehen (sah aus, hat ausgesehen)

— выглядеть, иметь вид


malen

— рисовать, красить


die Schneeballschlacht

— снежный бой


die Wiese

— луг, поляна


das Feld

— поле


der Wald (Wälder)

— лес

Jingle Bells — рождественская песня, также известная, как «One Horse Open Sleigh». Она была написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом (James Lord Pierpont, 1822—1893), впервые опубликована в 1857-м году под названием «One Horse Open Sleigh», мелодия её была сложнее, больше напоминающая классические пьесы Моцарта. Кто переделал текст и мелодию Jingle Bells до того варианта, который мы все знаем, по сей день неизвестно.

Задорная зимняя песенка переведена на многие языки мира.

Jingle Bells

Refrain:
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Weihnachtsduft liegt in der Luft, die Tannen weiß vom Schnee.
Der Schlitten braust dahin so schnell über den gefrornen See.
Da kommt der Weihnachtsmann, stampft munter durch den Schnee.
Er bringt den braven Kindern was, sie schreien laut «Juhee!»

Refrain:
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Wenn die Winterzeit beginnt und der Schnee uns Freude bringt,
dann holen wir die Schlitten raus, da freut sich jedes Kind.
In weiß die Landschaft strahlt, sieht fast aus wie frisch gemalt.
Komm, wir machen eine Schneeballschlacht auf Wiesen, Feld und Wald.

Refrain (zweimal):
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Der deutsche Text wurde geschrieben vom Münchenmedia-Team

Колокольчики звенят

Припев:
Колокольчики, колокольчики, звучат вблизи и вдалеке.
Давай, запряжем коней, звон бубенцов должен быть слышен.
Колокольчики, колокольчики, звучат на Рождество.
Колокольчики звенят по земле, Рождество не за горами.

Рождественский запах в воздухе, ели белы от снега.
Сани несутся быстро по замороженному озеру.
А вон идет Дед Мороз, топает весело по снегу.
Он что-то приносит хорошим детям, они громко кричат «Ура!»

Припев:
Колокольчики, колокольчики, звучат вблизи и вдалеке.
Давай, запряжем коней, звон бубенцов должен быть слышен.
Колокольчики, колокольчики, звучат на Рождество.
Колокольчики звенят по земле, Рождество не за горами.

Когда начинается зима и снег приносит нам радость,
Мы достаем сани и все дети радуются.
Пейзаж блестит белизной, выглядит как свежеокрашенный.
Давай, поиграем в снежки на лугах, полях и в лесах.

Припев (дважды):
Колокольчики, колокольчики, звучат вблизи и вдалеке.
Давай, запряжем коней, звон бубенцов должен быть слышен.
Колокольчики, колокольчики, звучат на Рождество.
Колокольчики звенят по земле, Рождество не за горами.

Перевод с немецкого Nelli S

Wir wünschen allen eine schöne Winterzeit und eine frohe Weihnachtszeit!

Немецкий язык для маленьких:

Roy Black’s Version of «Jingle Bells» in German

Learn How to Sing the Popular German Christmas Carol

Imgorthand / Getty Images

Updated on February 19, 2020

There are several versions of “Jingle Bells” in German, but Roy Black’s 1968 rendition has become a German Christmas standard. The melody of this popular Christmas carol is the same as it is in English yet it is not a direct translation. In fact, the German song title translates to «​A little white snowman.»​

Whether you are a student of the German language or simply wish to fill your home with a classic German carol over the holidays, this is a fun song to learn.

«Ein Kleiner weißer Schneemann» Lyrics

Jingle Bells” in German
Melodie: «Jingle Bells» — Volksweise (traditional)
Deutsche Version: Werner Twardy (1926-1977)

This German version of «Jingle Bells» was written by the composer Werner Twardy for German pop singer, Roy Black, who recorded it in 1968. Twardy wrote many songs for Black over his career, including many Christmas songs. One might compare Black and his holiday songs to the American Bing Crosby.

As you look at the English translation, you will notice that the lyrics are not like those we are familiar with. There is no «Dashing through the snow» or «Laughing all the way.» Instead, the German lyrics feature a snowman who invites us on a sleigh ride through the woods.

You will also notice that Twardy does not translate «Jingle Bells.» If he had, it would be something like ‘klimpern Glocken.’ The song’s German title, «Ein kleiner weißer Schneemann» actually translates to «A little white snowman

«Ein kleiner weißer Schneemann» Lyrics Direct Translation by Hyde Flippo
Ein kleiner weißer Schneemann
der steht vor meiner Tür,
ein kleiner weißer Schneemann
der stand gestern noch nicht hier,
und neben dran der Schlitten,
der lädt uns beide ein,
zur aller ersten Schlittenfahrt
ins Märchenland hinein.
A little white snowman
that stands before my door,
a little white snowman
that wasn’t here yesterday,
and next to him the sleigh
that invites both of us
for the very first ride
into a fairytale land.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Schön ist eine Schlittenfahrt
im Winter wenn es schneit.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Mach’ mit mir
‘ne Schneeballschlacht,
der Winter steht bereit!
Jingle Bells, Jingle Bells,
it rings out far and wide.
A sleigh ride is nice
in winter when it snows.
Jingle Bells, Jingle Bells,
it rings out far and wide.
Let’s have
a snowball fight,
winter stands ready!
Er kam auf leisen Sohlen
ganz über Nacht,
hat heimlich und verstohlen
den ersten Schnee gebracht.
He came with soft footsteps
quite overnight,
quietly and secretly he
brought the first snow.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Hell erstrahlt die ganze Welt
im weißen, weißen Kleid.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Christkind geht durch
den Winterwald,
denn bald ist Weihnachtszeit.
Jingle Bells, Jingle Bells,
it rings out far and wide.
Brightly sparkles the whole world
in a white, white costume.
Jingle bells, jingle bells,
it rings out far and wide.
Kris Kringle’s going through
the winter forest,
for soon it’ll be Christmas time.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit…
Jingle Bells, Jingle Bells,
it rings out far and wide…

The German lyrics are provided for educational use only. No infringement of copyright is implied or intended. The literal, prose translations of the original German lyrics by Hyde Flippo.

Who was Roy Black?

Roy Black (born Gerhard Höllerich, 1943-1991) began his career as a pop singer in the mid-1960s with his first big hit song “Ganz in Weiß” (All in White). By 1967, he appeared in the first of several films he eventually made. 

Born in a small town near Augsburg in Bavaria, Black’s life was filled with personal and professional problems, despite his hit records and movies. After a brief comeback in a German TV series in 1990, he died of heart failure in October 1991.

Всем известная песенка «Jingle Bells» на немецком языке. 

Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Glocken klingen hell
Wenn wir durch das Winter fahrn’
Pferdchen laufen schnell
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Über Berg und Tal
Über zugeschneite Seen
Weinacht überall.
1. Kinder gebet acht
Bald ist es so weit
Mandeldurft und Kerzenschein
Es kommt die Weichnachtszeit
Schlitten in dem Hof
Pferdchen an dem Stall
Schon beginnt die Schlittenfahrt
Durch den Winterwald
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Glocken klingen hell
Wenn wir durch das Winter fahrn’
Pferdchen laufen schnell
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Über Berg und Tal
Über zugeschneite Seen
Weinacht überall.
2. Alle Straße sind verschneit,
Auf dem Land und in der Stadt
Du freust dich, weil der Schnee
Die Welt verzaubert hat
Alle Autobus sind zu Haus,
Weil die Weinacht heut’ beginnt
Mach’s Fenster auf, denn hörst du was,
Da freut sich jedes Kind.
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Glocken klingen hell
Wenn wir durch das Winter fahrn’
Pferdchen laufen schnell
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Über Berg und Tal
Über zugeschneite Seen
Weinacht überall.
3. Ein kleiner weißer Schneemann
der steht vor meiner Tür,
ein kleiner weißer Schneemann
der stand gestern noch nicht hier,
und neben dran der Schlitten,
der lädt uns beide ein,
zur aller ersten Schlittenfahrt
ins Märchenland hinein.
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Glocken klingen hell
Wenn wir durch das Winter fahrn’
Pferdchen laufen schnell
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Über Berg und Tal
Über zugeschneite Seen
Weinacht überall.
Er kam auf leisen Sohlen
ganz über Nacht,
hat heimlich und verstohlen
den ersten Schnee gebracht.
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
klingt es weit und breit.
Schön ist eine Schlittenfahrt
im Winter wenn es schneit.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Mach’ mit mir
‘ne Schneeballschlacht,
der Winter steht bereit!
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
klingt es weit und breit.
Hell erstrahlt die ganze Welt
im weißen, weißen Kleid.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Christkind geht durch
den Winterwald,
denn bald ist Weihnachtszeit.
→http://songspro.ru/13/Novogodnie-pesni/tekst-pesni-Jingle-Bells-na-nemetskom

→http://songspro.ru/13/Novogodnie-pesni/tekst-pesni-Jingle-Bells-na-nemetskom

This is a German version of the popular and well-known
Christmas song, Jingle Bells.

Ein kleiner weißer Schneemann

Ein kleiner weißer Schneemann
der steht vor meiner Tür,
ein kleiner weißer Schneemann
der stand gestern noch nicht hier,
und neben dran der Schlitten,
der lädt uns beide ein,
zur aller ersten Schlittenfahrt
ins Märchenland hinein.

Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Schön ist eine Schlittenfahrt
im Winter wenn es schneit.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Mach’ mit mir ‘ne Schneeballschlacht,
der Winter steht bereit!

Er kam auf leisen Sohlen
ganz über Nacht,
hat heimlich und verstohlen
den ersten Schnee gebracht.

Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Hell erstrahlt die ganze Welt
im weißen, weißen Kleid.
Jingle Bells, Jingle Bells,
klingt es weit und breit.
Christkind geht durch
den Winterwald,
denn bald ist Weihnachtszeit.

Hear a recording of this song

Jingle Bells in other languages

Arabic,
Chinese (Hakka),
Chinese (Mandarin),
English,
Finnish,
French,
German,
Hungarian,
Italian,
Slovak,
Spanish

Other songs

Information about German |
Fraktur script |
Useful phrases |
Silly phrases |
Numbers |
Colours |
Family words |
Time |
Weather |
Tongue twisters |
Tower of Babel |
Articles |
Links |
Learning materials

Links

German versions of Jingle Bells
http://german.about.com/library/blmus_jingleb.htm
http://www.singenundspielen.de/id216.htm

Recording of the German version of Jingle Bells

Background information about Jingle Bells
http://en.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells

[top]


Green Web Hosting - Kualo

Why not share this page:

iVisa.com

If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.

Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.

Get a 30-day Free Trial of Amazon Prime (UK)

If you’re looking for home or car insurance in the UK, why not try Policy Expert?

[top]

iVisa.com

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Англоязычный репетитор по английскому языку онлайн
  • Смс о любви на французском
  • Нейросеть для перевода видео с английского на русский
  • Немецкий флаг 1941 1945 фото
  • И после смерти мне не обрести покой на французском