Что такое пароле на французском

Paroles, paroles

Слова, слова

C’est étrange,
je n’sais pas ce qui m’arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.

Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Je n’sais plus comment te dire,
Rien que des mots
Mais tu es cette belle histoire d’amour…
que je ne cesserai jamais de lire.
Des mots faciles des mots fragiles
C’était trop beau
Tu es d’hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité.
Mais c’est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie

Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses.
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Une parole encore.
Paroles, paroles, paroles
Ecoute-moi.
Paroles, paroles, paroles
Je t’en prie.
Paroles, paroles, paroles
Je te jure.
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Voilà mon destin te parler….
te parler comme la première fois.
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots

Comme j’aimerais que tu me comprennes.
Rien que des mots
Que tu m’écoutes au moins une fois.
Des mots magiques des mots tactiques
qui sonnent faux
Tu es mon rêve défendu.
Oui, tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance.
Rien ne t’arrête quand tu commences
Si tu savais comme j’ai envie
d’un peu de silence
Tu es pour moi la seule musique…
qui fit danser les étoiles sur les dunes
Caramels, bonbons et chocolats
Si tu n’existais pas déjà je t’inventerais.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Encore un mot juste une parole
Paroles, paroles, paroles
Ecoute-moi.
Paroles, paroles, paroles
Je t’en prie.
Paroles, paroles, paroles
Je te jure.
Paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle!
Parole, parole, parole
Que tu es belle!
Parole, parole, parole
Que tu es belle!
Parole, parole, parole
Que tu es belle!
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent

Удивительно,
Что со мной сегодня,
Я смотрю на тебя как будто впервые

Опять слова, всегда слова,
Снова слова
Не знаю как рассказать тебе
Одни слова
Что ты — тот самый роман о любви
Который я никогда не устану читать
Хрупкие, воздушные слова
Очень красивые
Вчера, сегодня, завтра —
Слишком красивые
Ты – моя единственная истина
Но мечты развеялись
А воспоминания меркнут,
Когда мы их забываем.

Ты – ветер, поющий в струнах,
Ветер, овевающий ароматом роз!
Вся эта приторность, конфеты-шоколадки –
Иногда я не могу тебя понять
Мне этого не надо
Отдай это кому-нибудь
Кому нравится овевающий ветер и аромат роз
А по мне – все эти нежности
Ласкают слух, но не греют сердца .
Еще одно слово!
Слова, слова, слова,
Выслушай!
Слова, слова, слова,
Прошу тебя!
Слова, слова, слова,
Клянусь!
Слова, слова, слова, слова, слова
Опять ты рассеиваешь слова по ветру…
Говорить о тебе – моя судьба,
Говорить каждый раз как впервые
Опять слова, всегда слова,
Снова слова

Если б только ты поняла меня!
Одни слова …
Выслушала хотя бы раз!
Слова -заклинания, просчитанные слова
Они звучат фальшиво
Ты – моя недосягаемая мечта,
Именно фальшиво
Моё мучение и моя единственная надежда
Ты говоришь не умолкая, тебя не остановить,
Но знал бы ты как мне хочется
Хоть немного побыть в тишине
Ты – музыка звездного света
Звучащая танцем лучей средь песчаных холмов
Вся эта приторность, конфеты-шоколадки —
Если бы тебя не было – я придумал бы тебя
Мне этого не надо,
Отдай это кому-нибудь
Кому нравятся танец лучей и песчаные холмы
А по мне – все эти нежности
Ласкают слух, но не греют сердца
Еще одно словечко!
Cлова, слова, слова,
Послушай!
Слова, слова, слова,
Прошу тебя!
Слова, слова, слова,
Клянусь!
Слова, слова, слова, слова, слова,
Опять ты рассеиваешь слова по ветру…
Как ты прекрасна!
Слова, слова, слова,
Как ты прекрасна!
Слова, слова, слова,
Как ты прекрасна!
Слова, слова, слова,
Как ты прекрасна!
Слова, слова, слова, слова, слова,
Опять ты бросаешь слова на ветер…

Понравился перевод?

*****


Перевод песни Paroles, paroles — Dalida



Рейтинг: 5 / 5   
221 мнений

Русско-французский разговорник для туристов — очень полезная вещь в путешествиях не только во Францию, но и в Бельгию, Швейцарию, Канаду, ряд стран Африки и др. Свыше 270 млн человек в мире способны изъясняться на французском языке.

Французский разговорник содержит ряд общеупотребительных выражений на различные темы, которые могут быть полезны как в деловой, так и в туристической поездке: приветствие, вопросы, просьбы, ориентирование, числительные и многое другое.

Многие знают, что чтение во французском языке — задача не из легких. Основное ударение во французском языке подает на последний слог и выражается в значительном увеличении длительности гласного, добавочное падает на первый слог и реализуется за счет изменения интенсивности и частоты звука. Также стоит отметить, что слово лишено собственного ударения и приобретает его только во время разговора за счет синтаксических позиций в ритмических и дыхательных группах.

Русская транскрипция поможет начинающим быстро разобраться в освоении нового языка. Для удобства французский разговорник можно скачать в формате pdf.

Приветствия

Здравствуйте Bonjour Бонжур
Добрый день Bonjour Бонжур
Доброе утро Bonjour Бонжур
Добрый вечер (bonsoir) bonjoure (бонсуар) бонжур
Добро пожаловать Soyer le(la) bienvenu(e) Суае лё(ля) бьенвёню
Привет (не офиц.) Salut Салю
Приветствую вас (офиц.) Je vous salue Жё ву салю
До свидания! Au revoir! О рёвуар
Всего хорошего Mes couhaits Мэ суэт
Всего доброго Mes couhaits Мэ суэт
До скорой встречи A bientôt А бьенто
До завтра! A demain! А дёмэн
Прощай(те) Adieu! Адьё
Разрешите откланяться(офиц.) Permettez-moi de fair mes adieux! Пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
Пока! Salut! Салю
Спокойной ночи Bon nuit Бон нюи
Счастливого пути Bon voyage! Bonne route! Бон вуаяж! Бон рут!
Привет вашим! Saluez votre famile Салютэ вотр фамий
Как дела? Comment ça va? Коман са ва
Как жизнь? Comment ça va? Коман са ва
Спасибо, хорошо Merci, ça va Мерси, са ва
Всё в порядке Ça va Са ва
Всё по-старому Comme toujours Ком тужур
Нормально Ça va bien Са ва бьен
Прекрасно Tres bien Трэ бьен
Не жалуюсь Ça va Са ва
Неважно Tout doucement Ту дусман

Стандартные фразы

Да Oui. Уи.
Нет Non. Нон.
Пожалуйста S’il vous plait. Силь ву пле.
Спасибо Merci. Мерси.
Большое спасибо Merci beaucoup. Мерси боку.
Простите, но не могу Excusez-moi, mais je ne peux pas Экскюзэ муа, мэ жё нё пё па
Хорошо Bien Бьян
Ладно D’accord Дакор
Да, конечно Oui, bien sûr Уи бьян сюр
Сейчас Tout de suite Ту дё сюит
Разумеется Bien sûr Бьян сюр
Договорились D’accord Дакор
Чем могу быть полезен (офиц.) Comment puis-je vous aider? Коман пюиж ву зэдэ?
Друзья! Camarades Камарад
Коллеги!(офиц.) Cheres collegues! Шэр колэг
Девушка! Mademoiselle! Мадемуазэль!
Простите, я не расслышал(а). Je n’ai pas entendu Жё н. э. па зантандю
Повторите пожалуйста Repetez, si’il vous plait Рэпэтэ, силь ву плэ
Будьте добры… Ayez la bonte de… Айе ла бонтэ дё…
Извините Pardont Пардон
Простите (привлечение внимания) Excusez-moi Экскюзэ муа
Мы уже знакомы Nous sommes connus Ну сом коню
Рад(а) с вами познакомиться Je suis heureux(se) de faire votre connaissance Жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс
Очень рад(а) Je suis heureux Жё сюи ёрё(ёрёз)
Очень приятно. Enchante Аншантэ
Моя фамилия… Mon nom de famille est… Мон ном дё фамили э…
Разрешите представиться Parmettez — moi de me presenter Пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
Рарешите представить Permettez — moi de vous presenter le Пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
Знакомьтесь Faites connaissance Фэт конэсанс
Как вас зовут? Comment vous appellez — vous? Коман ву заплэву?
Меня зовут… Je m’appelle Жё мапэль
Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
Никак не могу Je ne peux pas Жё нё пё па
С удовольствием бы, но не могу Avec plaisir, mais je ne peux pas Авэк плезир, мэ жё нё пё па
Я вынужден вам отказать (офиц.) Je suis oblige de refuser Жё сюи оближэ дё рёфюзэ
Ни в коем случае! Jamais de la vie! Жамэ дё ла ви
Ни за что! Jamais! Жамэ
Это абсолютно исключено! C’est impossible! Сэ тэнпосибль!
Спасибо за совет… Mersi puor votre conseil… Мерси пур вотр консей…
Я подумаю Je penserai Жё пансрэ
Я постараюсь Je tacherai Жё ташрэ
Я прислушаюсь к вашему мнению Je preterai l’ireille a votre opinion Жё прэтрэ лёрэй, а вотр опиньон

Вокзал

Где зал ожидания? Ou est la salle d’attente& У э ля саль датант?
Уже объявили регистрацию? A-t-on deja annonce l’enregistrement? Атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман?
Уже объявили посадку? A-t-on deja annonce l’atterissage? Атон дэжа анонсэ лятэрисаж?
Скажите, пожалуйста, рейс № … Не задерживается? Dites s’il vous plaît, le vol numero… Est-il retenu? Дит сильвупле, лё воль нюмеро… Этиль рётёню?
Где самолёт делает посадку? Òu l’avion fait-il escale? У лявьон фэтиль эскаль?
Этот рейс прямой? Est-ce un vol sans escale? Эс эн воль сан зэскаль?
Какова продолжительность полёта? Combien dure le vol? Комбьен дюр лё воль?
Мне, пожалуйста, билет до… S’il vous plaît, un billet a des tination de… Силь вупле, эн бийе, а дэстинасьон дё…
Как добраться до аэропорта? Comment puis-je arriver a l’aeroport? Коман пюижариве, а ляэропор?
Далеко ли аэропорт от города? Est-ce que l’aeroport est loin de la ville? Эскё ляэропор э люэн дё ля виль?

Паспортный контроль

Таможенный досмотр Controle douanier Контроль дуанье
Таможня Douane Дуан
Мне нечего декларировать Je n’ai rien a daclarer Жё н. э. рьен, а дэклярэ
Я могу взять сумку с собой? Est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? Эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён?
У меня только ручная кладь Je n’ai que mes bagages a main Жё н. э. кё мэ багаж, а мэн
Деловая поездка Pour affaires Пур афэр
Туристическая Comme touriste Ком турист
Личная Sur invitation Сюр эвитасьон
Это… Je viens… Жё вьен…
Выездная виза De sortie Дё сорти
Въездная виза D’entree Дантрэ
Транзитная виза De transit Дё транзит
У меня… J’ai un visa… Жэ эн виза…
Я гражданин(гражданка) россии Je suis citoyen(ne) de russie Жё сюи ситуайен дё рюси
Вот паспорт Voici mon passeport Вуаси мон паспор
Где паспортный контроль? Ou controle-t-on les passeport? У контроль-тон ле паспор?
У меня… Долларов J’ai… Dollars Жэ… Доляр
Это подарки Ce sont des cadeaux Сё сон дэ кадо

Ориентация в городе

Карту города Le plan de la ville Лё плян дё ля виль
Где можно купить…? Ou puis-je acheter…? У пюиж аштэ…?
Что посмотреть в первую очередь? Ou’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? Кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё?
Я впервые в париже C’est pour la premiere fois que je suis a paris Сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э пари
Эта улица Cette rue Сэт рю
Этот парк Ce parc Сё парк
Как называется…? Comment s’appelle…? Коман сапэль…?
Где здесь…? Ou se trouve…? У сё трув…?
Вокзал La gare Ля гар
Скажите, пожалуйста, где находится…? Dites, s’il vous plait ou se trouve…? Дит сильвупле у сё трув…?
Гостиница L’hotel Лётэль
Путеводитель Le guide Лё гид
Я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы Je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel Жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа, а аривэ, а лётэль
Я заблудился Je me suis egare Жё мё сюи зэгарэ
Как проехать…? Comment aller…? Коман тале…?
К центру города Au centre de la ville О сантр дё ля виль
К вокзалу A la gare А ля гар
Как попасть на улицу… ? Comment puis-je arriver a la rue…? Коман пюиж аривэ, а ля рю…?
Это далеко отсюда? C’est loin d’ici? Сэ люэн диси?
Туда можно добраться пешком? Puis-je y arriver a pied? Пюиж и аривэ, а пьё?
Я ищу… Je cherche… Жё шэрш…
Остановку автобуса L’arret d’autobus Лярэ дотобюс
Обменный пункт La bureau de change Ля бюро дё шанж
Где находится почта? Ou se trouve le bureau de poste У сё трув лё бюро дё пост?
Скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг Dites s’il vous plait, ou est le grand magasin le plus proche Дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош?
Телеграф? Le telegraphe? Лё тэлеграф?
Где здесь телефон-автомат? Ou est le taxiphone У э лё таксифон?

Транспорт

Где я могу взять такси? Ou puis-je prendre un taxi? У пюиж прандр эн такси?
Вызовите такси, пожалуйста. Appelez le taxi, s’il vous plait. Апле лё такси, силь ву пле.
Сколько стоит доехать до…? Quel est le prix jusqu’a…? Кель э лё при жюска…?
Отвезите меня в… Deposez-moi a… Дэпозэ муа, а…
Отвезите меня в аэропорт. Deposez-moi a l’aeroport. Дэпозэ муа, а ляэропор.
Отвезите меня на железнодорожную станцию. Deposez-moi a la gare. Дэпозэ муа, а ля гар.
Отвезите меня в гостиницу. Deposez-moi a l’hotel. Дэпозэ муа, а лётэль.
Отвезите меня по этому адресу. Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. Кондюизэ муа, а сэт адрэс силь ву плэ.
Налево. A gauche. А гош.
Направо. A droite. А друат.
Прямо. Tout droit. Ту друа.
Остановите здесь, пожалуйста. Arretez ici, s’il vous plait. Арэтэ иси, силь ву пле.
Вы не могли бы меня подождать? Pourriez-vouz m’attendre? Пурье ву матандр?
Я первый раз в париже. Je suis a paris pour la premiere fois. Жё сьюи, а пари пур ля прёмьер фуа.
Я здесь не первый раз. В последний раз я был в париже 2 года назад. Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. Сё н. э. па ля прёмьер фуа кё жё вьян, а пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан
Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо

Гостиница

Могу я зарезервировать номер? Puis-je reserver une chambre? Пюиж рэзервэ юн шамбр?
Номер на одного. Une chambre pour une personne. Ун шамбр пур юн персон.
Номер на двоих. Une chambre pour deux personnes. Ун шамбр пур дё персон.
У меня заказан номер On m’a reserve une chambre Он ма рэзэрвэ ун шамбр
Не очень дорого. Pas tres cher. Па трэ шэр.
Сколько стоит номер в сутки? Combien coute cette chambre par nuit? Комбьян кут сэт шамбр пар нюи?
На одну ночь (на две ночи) Pour une nuit (deux nuits) Пур юн ньюи (дё ньюи)
Я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар
Я забронировала номер на имя катрин J’ai reserve une chambre au nom de katrine. Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин
Дайте, пожалуйста, ключи от номера. Je voudrais la clef de ma chambre. Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр
Есть ли для меня сообщения? Avez-vous des messages pour moi? Авэву дэ мэсаж пур муа?
В котором часу у вас завтрак? A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ?
Алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан, а сэт(о)ёр?
Я бы хотел рассчитаться. Je voudrais regler la note. Жё вудрэ рэгле ля нот.
Я оплачу наличными. Je vais payer en especes. Жё вэ пэйе ан эспэс.
Мне нужен одноместный номер Pour une personne Жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон
Номер… Dans la chambre il-y-a… Дан ля шамбр илья…
С телефоном Un telephone Энт телефон
С ванной Une salle de bains Ун саль дё бэн
С душем Une douche Ун душ
С телевизором Un poste de television Эн пост дё телевизьон
С холодильником Un refrigerateur Эн рэфрижэратёр
Номер на сутки (une) chambre pour un jour Ун шамбр пур эн жур
Номер на двое суток (une) chambre pour deux jours Ун шамбр пур дё жур
Сколько стоит? Combien coute… ? Комбьен кут…?
На каком этаже мой номер? A quel etage se trouve ma chambre? А кэлэтаж сётрув ма шамбр?
Где находится… ? Qu ce trouve (qu est…) У сётрув (у э) …?
Ресторан Le restaurant Лё рэсторан
Бар Le bar Лё бар
Лифт L’ascenseur Лясансёр
Кафе La cafe Лё кафэ
Ключ от номера пожалуйста Le clef, s’il vous plait Лё клэ, силь ву пле
Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер S’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre Силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр

Общественные места

Какие архитектурные памятники есть в вашем городе? Quels monuments d’architecture y a t-il dans votre ville? Кэль монюман аршитэктюр йатиль дан вотр виль?
Что бы вы посоветовали посетить в первую очередь? Qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieu Кэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё?
Библиотека Biblioth’eque Библиотэк
Музей Musee Мюзэ
Галерея La galerie Ля галери
Как работает…? Quand est-ellle ouverte…? Кан этэль увэрт…?

Чрезвычайные ситуации

Помогите! Au secours! О сэкур!
Вызовите полицию! Appelez la police! Апле ля полис!
Вызовите врача. Appelez un medecin! Апле эн медсэн!
Я потерялся! Je me suis egare(e) Жё мё сюи эгарэ.
Держи вора! Au voleur! О волёр!
Пожар! Au feu! О фё!
У меня (небольшая) проблема J’ai un (petit) probleme Же ён (пёти) проблем
Помогите мне пожалуйста Aidez-moi, s’il vous plait Эдэ муа силь ву пле
Что с вами? Que vous arrive-t-il? Кё вузарив тиль
Мне плохо J’ai un malaise Же (о)ён малез
Меня тошнит J’ai mal au coeur Же маль е кёр
У меня болит голова/живот J’ai mal a la tete / au ventre Же маль, а ля тэт/ о вантр
Я сломал ногу Je me suis casse la jambe Жё мё сьюи касэ ляжамб

Покупки

Покажите мне пожалуйста, это. Montrez-moi cela, s’il vous plait. Монтрэ муа сэля, силь ву пле.
Я хотел(а) бы… Je voudrais… Жё вудрэ…
Дайте мне это, пожалуйста. Donnez-moi cela, s’il vous plait. Донэ муа сэля, силь ву пле.
Сколько это стоит? Combien ca coute? Комбьян са кут?
Сколько стоит? C’est combien? Комбьен кут
Пожалуйста, напишите это. Ecrivez-le, s’il vous plait Экривэ лё, силь ву пле
Слишком дорого. C’est trop cher. Сэ тро шер.
Это дорого / дешево. C’est cher / bon marche Сэ шер / бон маршэ
Распродажа. Soldes/promotions/ventes. Сольд/промосьон/вант
Могу я это померить? Puis-je l’essayer? Пюиж л’эсэйе?
Где находится примерочная кабина? Ou est la cabine d’essayage? У э ля кабин дэсэйяж?
Мой размер 44 Je porte du quarante-quatre. Жё порт дю кярант кятр.
У вас есть это размера xl? Avez-vous cela en xl? Авэ ву сэля ан иксэль?
Это какой размер? (одежда)? C’est quelle taille? Сэ кель тай?
Это какой размер? (обувь) C’est quelle pointure? Сэ кель пуантюр?
Мне нужен размер… J’ai besoin de la taille / pointure… Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр
Есть ли у вас….? Avez-vous… ? Авэ ву…?
Вы принимаете кредитные карты? Acceptez-vous les cartes de credit? Аксэптэву ле карт дё креди?
Есть ли у вас обменный пункт? Avez-vous un bureau de change? Авэву он бюро дё шанж?
До которого часа вы работаете? A quelle heure fermez-vous? А кель ёр фэрмэ ву?
Чье это производство? Ou est-il fabrique? У этиль фабрике?
Мне что-нибудь подешевле Je veux une chambre moins chere Жё вё ун шамбр муэн шэр
Я ищу отдел… Je cherche le rayon… Жё шэрш лё рэйон…
Обувь Des chaussures Дэ шосюр
Галантерея De mercerie Дё мэрсёри
Одежда Des vetements Дэ вэтман
Вам помочь? Puis-je vous aider? Пюиж вузэдэ?
Нет, спасибо, я просто смотрю Non, merci, je regarde tout simplement Нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман
Когда открывается (закрывается) магазин? Quand ouvre (ferme) se magasin? Кан увр (фэрм) сё магазэн?
Где находится ближайший рынок? Q’u se trouve le marche le plus proche? У сё трув лё маршэ лё плю прош?
У вас есть…? Avez-vous…? Авэ-ву…?
Бананы Des bananes Дэ банан
Виноград Du raisin Дю рэзэн
Рыба Du poisson Дю пуасон
Пожалуйста, килограмм… S’il vous plait un kilo… Силь вупле, эн киле…
Винограда De raisin Дё рэзэн
Помидор De tomates Дё томат
Огурцов De concombres Дё конкомбр
Дайте, пожалуйста… Donnes-moi, s’il vous plait… Донэ-муа, сильпувпле…
Пачку чая (масла) Un paquet de the (de beurre) Эн пакэ дё тэ (дё бёр)
Коробку конфет Une boite de bonbons Ун буат дё бонбон
Банку варенья Un bocal de confiture Эн бокаль дё конфитюр
Бутылку сока Une bou teille de jus Ун бутэй дё жю
Батон хлеба Une baguette Ун багэт
Пакет молока Un paquet de lait Эн пакэ-де ле

Ресторан

Какое у вас фирменное блюдо? Qu set-ce que vous avez comme specialites maison? Кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон?
Меню, пожалуйста Le menu, s’il vous plait Лё мёню, сильвупле
Что вы порекомендуете нам? Que pouvez-vouz nous recommander? Кё пувэ-ву ну рёкомандэ?
Здесь не занято? La place est-elle occupee? Ля пляс эталь окюпэ?
На завтра, на шесть часов вечера Pour demain a six heures Пур дёмэн, а сизёр дю суар
На четверых Pour quatre Пур катр
На троих Pour trois Пур труа
На двоих Pour deux Пур дё
Алло! Можно заказать столик…? Allo! Puis-je reserver la table…? Алё, пюиж рэзэрвэ ля табль…?
Приглашаю тебя в ресторан Je t’invite au restaurant Же тэнвит о рэсторан
Кока-кола Un coca-cola Эн кока-коля
Мороженое Une glace Ун гляс
Кофе Un cafe Эн кафэ
Давай поужинаем сегодня в ресторане Allons au restaurant le soir Ал’н о рэсторан лё суар
Омлет (с сыром) Une omlette (au fromage) Ун омлет (о фромаж)
Бутерброд Une tarine Ун тартин
Пожалуйста… S’il vous plait… Сильвупле.
Вот кафе. Boire du cafe Буар дю кафэ
Поесть вкусно и недорого Manger bon et pas trop cher Манжэ бон э па тро шэр
Выпить кофе Boire du cafe Буар дю кафэ
Где можно…? Qu peut-on…? У пётон…?
Быстро перекусить Manger sur le pouce Манжэ сюр лё пус
Я хочу попробовать что-нибудь новое Je veux gouter quelque chose de nouveau Жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво
Скажите, пожалуйста, что такое…? Dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que…? Дит сильвупле кёскёсэ кё…?
Это мясное (рыбное) блюдо? C’est un plat de viande / de poisson? Сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон?
Не хотите попробовать вино? Ne voulez-vous pas deguster? Нё вуле-ву па дэгюстэ?
Что у вас есть…? Qu’est-ce que vous avez….? Кэскё ву завэ…?
На закуску Comme hors-d’oeuvre Ком ордёвр
На десерт Comme dessert Ком дэсэр
Какие у вас есть напитки? Qu’est-se que vous avez comme boissons? Кэскё ву завэ ком буасон?
Принесите, пожалуйста… Apportez-moi, s’il vous plait… Апортэ муа сильвупле…
Грибы Les champignons Лё шампинён
Цыплёнка Le poulet Лё пуле
Яблочный пирог Une tart aux pommes Ун тарт о пом
Мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей S’il vous plait, quelque chose de legumes Сильвупле, кэлькё шоз дё легюм
Я вегетарианец Je suis vegetarien Жё сюи вэжэтарьен
Мне, пожалуйста… S’il vous plait… Сильвупле…
Фруктовый салат Une salade de fruits Ун саляд д’ фрюи
Мороженое и кофе Une glace et un cafe Ун гляс э эн кафэ
Очень вкусно! C’est tr’es bon! Сэ трэ бон!
У вас великолепная кухня Votre cuisine est excellente Вотр кюизин этэксэлант
Счёт, пожалуйста L’addition, s’il vous plait Лядисьон сильвупле

Числа и цифры

0 Zero Зеро 21 Vingt et un Вэн тэ эн
1 Un Эн 22 Vingt-deux Вэн доё
2 Deux Доё 30 Trente Трант
3 Trois Труа 40 Quarante Кярант
4 Quatre Кятр 50 Cinquante Сэнкант
5 Cinq Сэнк 60 Soixante Суасант
6 Six Сис 71 Soixante et onze Суасан тэ онз
7 Sept Сэт 72 Soixante-douze Суасан дуз
8 Huit Уит 73 Soixante-treize Суасан трэз
9 Neuf Ноёф 74 Soixante-quatorze Суасан кяторз
10 Dix Дис 75 Soixante-quinze Суасан кэнз
11 Onze Онз 76 Soixante-seize Суасан сэз
12 Douze Дуз 77 Soixante-dix-sept Суасан дисэт
13 Treize Трэз 78 Soixante-dix-huit Суасан дизюит
14 Quatorze Кяторз 79 Soixante-dix-neuf Суасан дизноёф
15 Quinze Кэнз 80 Quatre-vingt(s) Кятровэн
16 Seize Сэз 81 Quatre-vingt et un Кятровэн тэ эн
17 Dix-sept Дисэт 82 Quatre-vingt-deux Кятровэн доё
18 Dix-huit Дизюит 90 Quatre-vingt-dix Кятровэн дис
19 Dix-neuf Дизноёф 91 Quatre-vingt et onze Кятровэн тэ онз
20 Vingt Вэн 92 Quatre-vingt-douze Кятровэн дуз

Туризм

Где ближайший обменный пункт? Ou se trouve le bureau de change le plus proche? У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош?
Вы можете поменять эти дорожные чеки? Remboursez-vous ces cheques de voyage? Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж?
Чему равен валютный курс?. Quel est le cours de change? Кель э лё кур дэ шанж?
Сколько составляет комиссия? Cela fait combien, la commission? Сэля фэ комбьян, ля комисьон?
До которого часа вы работаете? A quelle heure etes-vous ferme? А кель ёр этву фэрмэ?

Полезные ссылки:

✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.

✔️ Кэшбэк 4% при бронировании отеля на Яндекс.Путешествия.

✔️ Кэшбэк до 2% при покупке авиабилетов на Aviasales.

✔️ Кэшбэк 4% при бронировании Авто на Localrent. Автомобили от локальных прокатных контор на популярных курортах: Турция, Крым, Сочи, Грузия, ОАЭ, Армения и многие другие. Принимают карты МИР.

✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.

✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.

Контексты с «parole»

Les nantis devraient tenir parole
Богатые должны сдержать свое слово

Les perroquets imitent la parole humaine.
Попугаи имитируют человеческую речь.

J’ai donné ma parole.
Я дал слово.

Alors que je perdais lentement la parole, je gagnais ma voix.
Постепенно теряя речь, я обретал голос.

L’étudiant demanda la parole.
Студент попросил слова.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Sur la parole de deux ou trois témoins toute affaire sera décidée.



При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово.


Tu es arrivé là grâce à ta parole et à ta réputation.



Но сейчас на кону твое слово и твоя репутация.


C’est ainsi que nous sommes capables de comprendre la parole.



Именно таким образом мы оказываемся способными понимать речь.


La parole relève de notre capacité à gérer consciemment ces sons.



Речь зависит от нашей способности сознательно управлять данными звуками.


Tu n’as aucune raison de me croire, sauf ma parole.



У тебя нет причин верить мне за исключением моего слова.


Un geste ou une parole n’ont pas toujours un sens caché.



Один жест или слово не всегда имеют скрытый смысл.


L’honnête homme est lent à la parole et prompt à l’action.



Благородный муж стремится быть медленным в словах и быстрым в делах.


Et chacun de tes ressentis corporel ou mental est une parole.



Но при этом любой телесный или душевный опыт связан со словом.


La langue est un muscle essentiel pour la mastication et la parole.



Язык является одной из самых важных мышц для речи и глотания.


Deux endroits où la parole d’un homme compte autant que son uniforme.



Два места где слово мужчины значит столько же сколько его униформа.


Ma parole te sera révélée en tout temps et en tous lieux.



Мое слово будет открыто для тебя во все времена и повсюду.


L’arme principale de ce groupe est la musique et la parole poétique.



Основным оружием этих людей являются музыка и поэтическое слово.


L’écart entre parole et action ne se réduit pas sans formation spéciale.



Разрыв между речью и действием не сокращается без специального обучения.


Cela entraîne des problèmes de compréhension de la parole et du langage.



Это приводит к проблеме распознавания и понимания речи и языка.


Une parole sur la foi n’est jamais facile à recevoir.



Слово о вере никогда не было легким для восприятия.


Il annonce l’ordre du jour et cède la parole au président.



Он объявляет пункты повестки дня и предоставляет ораторам слово.


Dans ce livre, l’auteure donne la parole à chacun.



В этой книге авторы попытались дать слово всем.


Centamiḻ est généralement utilisé dans l’écriture formelle et la parole.



Формальный стиль обычно используется в формальной письменности и речи.


Jamais, pendant la réunion, ils ne leur ont adressé la parole.



При этом в течение всей встречи им так и не дали слова.


La première des actions négatives de la parole est le mensonge.



Первой в перечне негативных деяний речи упомянута ложь.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат parole

Результатов: 18577. Точных совпадений: 18577. Затраченное время: 140 мс

  • С русского на:
  • Французский
  • С французского на:
  • Все языки
  • Английский
  • Арабский
  • Баскский
  • Болгарский
  • Греческий
  • Датский
  • Испанский
  • Казахский
  • Кумыкский
  • Лингала
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Польский
  • Португальский
  • Русский
  • Турецкий
  • Узбекский
  • Чешский
  • Эльзасский
  • 1
    parole

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parole

  • 2
    parole

    f

    1) речь, слово

    obtenir la parole, avoir la parole — получить слово

    les paroles s’envolent, les écrits restent посл. — что написано пером, того не вырубишь топором

    2) слово, обещание

    parole!, ma parole!, parole d’honneur — честное слово

    rendre [retirer] sa parole — отказаться от обещанного

    ••

    être de parole, n’avoir qu’une parole — твёрдо держать своё слово

    3) голос; тон

    5) pl пустые обещания, (пустые) слова

    de belles paroles, paroles creuses — пустые слова

    6) слова, текст

    7) рел.

    la Parole, la parole de Dieu, la bonne parole — слово божие; евангелие

    ••

    8)

    БФРС > parole

  • 3
    parole


    1. (faculté de parler
    ) речь ◄

    G pl.

    -ей►

    ;


    le don de la parole — дар ре́чи <сло́ва>;
    perdre l’usage de la parole — утра́чивать/утра́тить дар ре́чи; неме́ть/о=;
    retrouver l’usage de la parole [— вновь] обрета́ть/обрести́ дар ре́чи;
    avoir la parole facile — легко́ <без затрудне́ний> говори́ть

    2.


    action de parler
    ) сло́во ;


    quelques paroles aimables — неско́лько ∫ любе́зных слов <любе́зностей>;
    dës paroles de bienvenue — сло́ва приве́тствия, приве́тствия;
    «Les paroles d’un croyant» de Lamennais «— Сло́во ве́рующего» Ламенне́;
    une parole célèbre de Napoléon — знамени́тые сло́ва <изве́стное выраже́ние> Наполео́на;
    une romance de Tchaïkovski sur les paroles de Pouchkine — рома́нс Чайко́вского на сло́ва Пу́шкина
    ║ demander la parole — проси́ть/по= сло́ва;
    donner (passer) la parole à qn. — предоставля́ть/предоста́вить <дава́ть/дать> сло́во кому́-л.;
    prendre (reprendre) la parole (— сно́ва) ора́ть/взять сло́во; (сно́ва) выступа́ть/вы́ступить;
    une prise de parole — выступле́ние;
    couper la parole à qn. — перебива́ть/переби́ть кого́-л.; прерыва́ть/прерва́ть кого́-л. (чьё-л. выступле́ние, чью-л. речь);
    la parole est à… — сло́во име́ет (+ ), сло́во [предоставля́ется] (+ D)
    vous avez la parole ∑ — вам предо ставля́ется сло́во;
    vous n’avez pas la parole ∑ — вам не дава́ли сло́ва;
    la liberté de parole — свобо́да сло́ва;
    le temps de — регла́мент [выступле́ния];
    adresser la parole à qn. — обраща́ться/обрати́ться к кому́-л.; загова́ривать/заговори́ть с кем-л.;
    c’est pour lui parole d’Evangile — он ∫ э́тому ве́рит, как свято́му писа́нию <свя́то э́тому ве́рит>;
    porter la bonne parole — нести́ благо́е <ева́нгельское> сло́во;
    ce ne sont que de belles paroles — э́то всего́ лишь краси́вые сло́ва ;
    des parole s en l’air — пусты́е сло́ва;
    en paroles — на слова́х;
    sur ces paroles — с э́тими слова́ми;
    une histoire sans paroles — живы́е карти́нки; расска́з в карти́нках;
    un moulin à paroles — тарато́рка , fparole — пустоме́ля , f; ↓болту́н, болту́шка;
    la parole est d’argent, le silence est d’or — сло́во — серебро́, молча́ние — зо́лото


    manquer à sa parole — не держа́ть/ не с= сло́ва; наруша́ть/нару́шить обеща́ние;
    vous avez ma parole — даю́ вам сло́во;
    être fidèle (faire honneur) à sa parole — быть ве́рным да́нному сло́ву <обеща́нию>;
    je n’ai qu’une parole — я свои́х слов <обеща́ний> не меня́ю;
    il n’a aucune parole — он свои́х слов (обеща́ний) не де́ржит;
    un homme de parole — челове́к сло́ва;
    croire sur parole — ве́рить/ по= на сло́во;
    prisonnier sur parole — пле́нник под че́стное сло́во;
    donner sa parole d’honneur que… — кля́сться/по= че́стью, что…; дава́ть/дать че́стное сло́во, что…;
    d’honneur — сло́во че́сти , че́стное сло́во

    ma parole — че́стное сло́во, кляну́сь — ей-бо́гу

    Dictionnaire français-russe de type actif > parole

  • 4
    parole

    Dictionnaire médical français-russe > parole

  • 5
    parole

    Dictionnaire de droit français-russe > parole

  • 6
    parole !

    клянусь, даю слово

    — Mais… dit Lefourcher hésitant… — Quoi mais? interrompit le capitaine Marjalet, tu vas me répliquer maintenant? Non, mais c’est inouï, ma parole d’honneur! (G. Courteline, Les Gaietés de l’escadron.) — — Но, — сказал Лефурше, колеблясь… — Что, но? — перебил капитан Маржале, — ты будешь мне теперь возражать? Но это неслыханно, клянусь честью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parole !

  • 7
    parole

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > parole

  • 8
    parole

    сущ.

    1)

    общ.

    (пустые) слова, обещание, слово, тон, голос, пустые обещания, резкости, речь

    Французско-русский универсальный словарь > parole

  • 9
    parole!

    Французско-русский универсальный словарь > parole!

  • 10
    parole d’honneur

    Cosette, je n’ai jamais donné ma parole d’honneur à personne, parce que ma parole d’honneur me fait peur. Je sens que mon père est à côté. Eh bien, je te donne ma parole d’honneur la plus sacrée que si tu t’en vas je mourrai. (V. Hugo, Les Misérables.) — Козетта, я никогда не давал своего честного благородного слова, потому что я боюсь его давать. Мне кажется, что мой отец рядом. И вот я даю тебе слово, самое святое, что если ты уйдешь, я умру.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parole d’honneur

  • 11
    parole d’Évangile

    святые слова, золотые слова, достоверный факт

    — Quel jeune homme?… Vous voulez parler de Georges-Henry? Je ne l’ai pas vu de la soirée. — Son père a pourtant prétendu qu’il s’était réfugié chez vous… — Si vous prenez tout ce qu’il dit pour parole d’Évangile… (G. Simenon, Maigret se fâche.) — — Какой молодой человек?.. Вы говорите о Жорже-Анри? Я не видел его с вечера. — Его отец однако считает, что он спрятался у вас… — Если для вас все что он говорит святая правда…


    — ce n’est pas parole d’Évangile

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parole d’Évangile

  • 12
    parole d’homme!

    разг.

    клянусь!, честное слово!, ей-богу!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parole d’homme!

  • 13
    parole jetée prend sa volée

    prov.

    слово не воробей: вылетит — не поймаешь

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parole jetée prend sa volée

  • 14
    parole en miroir

    расстройство речи, зеркальная речь

    Dictionnaire médical français-russe > parole en miroir

  • 15
    parole explosive

    Dictionnaire médical français-russe > parole explosive

  • 16
    parole hésitante

    колеблющаяся речь, неуверенная речь

    Dictionnaire médical français-russe > parole hésitante

  • 17
    parole incoercible

    неудержимая речь, логоррея

    Dictionnaire médical français-russe > parole incoercible

  • 18
    parole indistincte

    Dictionnaire médical français-russe > parole indistincte

  • 19
    parole saccadée

    Dictionnaire médical français-russe > parole saccadée

  • 20
    parole d’Evangile

    Французско-русский универсальный словарь > parole d’Evangile

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Parole — Parole …   Deutsch Wörterbuch

  • parole — [ parɔl ] n. f. • 1080; lat. pop. °paraula, lat. ecclés. parabola « comparaison » (→ 1. parabole) I ♦ UNE, DES PAROLES : élément(s) de langage parlé (⇒ langage) . 1 ♦ Élément simple du langage articulé. ⇒ mot; expression. Vx Mot. « Ce n est pas… …   Encyclopédie Universelle

  • parole — Parole. s. f. Mot prononcé. Parole bien articulée mal articulée. il ne sçait pas articuler ses paroles. parole distincte. belles paroles. paroles choisies. paroles energiques. paroles efficaces. paroles affectées, estudiées, bien arrangées. Dieu… …   Dictionnaire de l’Académie française

  • parole — pa·role /pə rōl/ n [Old French, speech, word, prisoner s word of honor to fulfill stated conditions, from Late Latin parabola speech, parable, from Greek parabolē comparison]: a conditional release of a prisoner who has served part of a sentence… …   Law dictionary

  • Parole — steht für: eine Form eines militärischen Kennworts, siehe Parole (Militär) ein Passwort einen Wahlspruch oder Slogan Parole (Linguistik) in der strukturellen Sprachwissenschaft die individuelle Sprachverwendung Parole (Programm) eine Software zur …   Deutsch Wikipedia

  • Parole — Pa*role , n. [F. parole. See {Parley}, and cf. {Parol}.] 1. A word; an oral utterance. [Obs.] [1913 Webster] 2. Word of promise; word of honor; plighted faith; especially (Mil.), promise, upon one s faith and honor, to fulfill stated conditions,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • parole — [pə rōl′] n. [Fr, a word, formal promise < OFr < LL(Ec) parabola, a speech, PARABLE] 1. Now Rare word of honor; promise; esp., the promise of a prisoner of war to abide by certain conditions, often specif. to take no further part in the… …   English World dictionary

  • Parole — Pa*role , v. t. [imp. & p. p. {Paroled}; p. pr. & vb. n. {Paroling}.] (Mil. and Penology) To set at liberty on parole; as, to parole prisoners. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Parole — Parole, MD U.S. Census Designated Place in Maryland Population (2000): 14031 Housing Units (2000): 6946 Land area (2000): 10.283928 sq. miles (26.635251 sq. km) Water area (2000): 1.568272 sq. miles (4.061805 sq. km) Total area (2000): 11.852200… …   StarDict’s U.S. Gazetteer Places

  • Parole, MD — U.S. Census Designated Place in Maryland Population (2000): 14031 Housing Units (2000): 6946 Land area (2000): 10.283928 sq. miles (26.635251 sq. km) Water area (2000): 1.568272 sq. miles (4.061805 sq. km) Total area (2000): 11.852200 sq. miles… …   StarDict’s U.S. Gazetteer Places

  • Parole — »Kennwort; Losung, Leitspruch«: Das Wort wurde im 17. Jh. in der Militärsprache aus gleichbed. frz. parole entlehnt. Das frz. Wort bedeutet eigentlich »Wort; Spruch« und war bereits in mhd. Zeit (mhd. parol‹l›e »Wort, Rede«) einmal entlehnt… …   Das Herkunftswörterbuch

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • 3000 слов на английском которые нужно знать скачать
  • Как будет на английском все фрукты
  • Вверх ногами перевод на английский
  • Купить намордник для немецкой овчарки с зубами
  • Как пишется майнкрафт на английском языке