Бить баклуши на французском

  • 1
    бить баклуши

    v

    1)

    gener.

    battre sa flemme, enfiler des perles, tirer sa flemme, user de soleil, tourner les pouces, lanterner

    2)

    colloq.

    dormir sur le manche, faire le poireau, peigner la girafe, se les rouler, flemmarder

    Dictionnaire russe-français universel > бить баклуши

  • 2
    бить баклуши

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > бить баклуши

  • 3
    бить баклуши, не зная, чем заняться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > бить баклуши, не зная, чем заняться

  • 4
    ничего не делать, бить баклуши

    Dictionnaire russe-français universel > ничего не делать, бить баклуши

  • 5
    баклуши

    бить баклу́ши разг.прибл. se tourner les pouces

    Dictionnaire russe-français universel > баклуши

  • 6
    doigt

    1) иметь руки загребущие

    2) быть нечистым на руку

    1) это находка, золотая жила

    2) это излишняя роскошь

    3) это легко превратить в деньги

    1) (ирон.) хватать обеими руками; загребать всей пятерней

    2) действовать грубо, напористо, бесцеремонно

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > doigt

  • 7
    pouce

    1) оказать содействие, помощь, протекцию

    2) улучшить, усовершенствовать

    3) нажать на весы, обвешивая покупателя

    4) приукрасить, исказить в своих интересах

     ♦ pouce! хватит!; чур-чура!

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > pouce

См. также в других словарях:

  • бить баклуши — См …   Словарь синонимов

  • Бить баклуши. — (чурбаны, из которых точат деревянные чашки). См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • БИТЬ БАКЛУШИ — кто Бездельничать, праздно проводить время. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) не занимается полезным делом, не трудится. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х бьёт баклуши. Именная часть неизм. Обычно в роли сказ. Порядок слов компонентов… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Бить баклуши — Прост. Праздно проводить время; бездельничать. Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьёзно учиться (Л. Н. Толстой. Детство). Ведь вы классный чиновник, да ещё,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • бить баклуши — Разг. Обычно неодобр. Только несов. Ничего не делать, бездельничать; без пользы, праздно проводить время. = Валять дурака (во 2 знач.), ворон считать (в 1 знач.), лодыря гонять. С сущ. со знач. лица: подросток, ученица… бьет баклуши; довольно,… …   Учебный фразеологический словарь

  • БАКЛУШИ: бить баклуши — (разг.) бездельничать [первонач. делать несложное, лёгкое дело разбивать полено на баклуши, т. е. чурки для выделки мелких изделий]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Бить баклуши — Разг. Неодобр. Бездельничать, праздно проводить время; слоняться без дела. ДП, 501, 824; Жиг. 1969, 202; ФСРЯ, 36; Мокиенко 1989, 18, 66, 82; Мокиенко 1990 24, 62, 69, 74, 88, 107, 133, 136; БТС, 55; СБГ 1, 26; АОС 2, 27; ПОС 1, 96; ШЗФ 2001, 19; …   Большой словарь русских поговорок

  • бить баклуши — неодобр. бездельничать, заниматься пустяковым делом, праздно шататься. Наиболее распространенной версией происхождения этого фразеологизма считается следующая. Выражение связывается с кустарным промыслом по изготовлению деревянных ложек, чашек и… …   Справочник по фразеологии

  • бить баклуши — Праздно проводить время, бездельничать. От названия черновых заготовок из дерева для ложек, посуды и т.п …   Словарь многих выражений

  • Баклуши бить — Баклуши (шабалю) бить (иноск.) шататься безъ дѣла, слоняться. Въ лапти звонить. Ср. Что мы будемъ дѣлать до обѣда? Бить баклуши? Тургеневъ. Новь. 17. Ср. Выводятся раскормленныя туши, Какъ ни ѣдимъ геройски, какъ ни пьемъ, И хоть теперь мы также… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • БИТЬ — БИТЬ, бью, бьёшь, д.н.в. (устар.) бия, повел. бей, несовер. 1. (совер. побить, прибить) кого что. Наносить кому нибудь удары, колотить кого нибудь. Не бей ребенка. Бить больно. Бить кого нибудь по голове. 2. (совер. убить) кого что. Избивать,… …   Толковый словарь Ушакова


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «бить баклуши» на французский


Выражение «бить баклуши» нам всем хорошо знакомо.



L’expression « se brader » nous est bien familière à tous.


Я буду бить баклуши, она будет зарабатывать на жизнь.


Выражение «бить баклуши» означает отдыхать или ничего не делать.



Expression « Coincer la bulle » Signification Ne rien faire, se reposer.


Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.



Si un jour, t’en as marre de fainéanter, tu pourras devenir serveur.


Слушай, хватит уже стоять и бить баклуши, выдвигаемся.


Почему мы говорим «бить баклуши«, «крокодиловы слёзы»?



<— Pourquoi dit-on « verser des larmes de crocodile » ?


Фразеологизмы (Бить баклуши, без царя в голове)



Fatal (sans bouclier, dans la tête)


Скажем, вы знаете, что в начале месяца у вас мало работы, поэтому в офисе вам приходится бить баклуши, а в конце месяца работа наваливается, и вы сидите сверхурочно.



Disons que vous savez qu’au début du mois vous avez peutravailler, alors au bureau, vous devez battre les seaux, et à la fin du mois, le travail est entassé, et vous êtes assis des heures supplémentaires.


Почему вы продолжаете бить баклуши?


Довольно тебе, Тетка, бить баклуши.


Довольно тебе, Тетка, бить баклуши.



Là, mon cher Frétyl, vous tendez le bâton pour vous faire battre!

Другие результаты


Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне (хватит) баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора серьёзно учиться.



Après nous avoir dit bonjour, papa nous déclara que nous avions mené assez longtemps, à la campagne, une vie de paresseux, que nous avions cessé d’être petits, et qu’il était temps de travailler sérieusement.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 42 мс

Перевод «бить баклуши» на французский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

Контексты с «бить баклуши»

И разрекламированный в основном за возможности сенсора движений, так, вы можете размахивать теннисной ракеткой, или бить бейсбольной битой.
Elle est surtout connue pour son capteur de mouvement, permettant de s’en servir comme d’une raquette ou une batte de baseball.

И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются.
Et ils sont littéralement incapables de frapper sinon ils s’auto-détruisent.

И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот.
Et elle va apprendre que la vie te frappera fort en plein dans le nez, pour attendre que tu te relèves juste pour t’ajouter un coup de pied dans le ventre.

И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся.
Et je suis très curieuse de savoir si ces points colorés situés au centre des selles communiquent quelques informations sur leur capacité à frapper, ou leur force de frappe, ou quelque chose sur la période du cycle de mue.

Я навел справки, поговорил с нашими партнерами в Метрополитен-музее, и обнаружил, что это игра, под названием скуэйл, в которой надо бить гуся палкой во вторник на Масленой неделе.
Je me suis un peu renseigné auprès de mes contacts au Met, et j’ai découvert qu’il s’agit d’un jeu, le «squail» [sorte de piñata], qui consiste à battre une oie avec un bâton le jour de Mardi Gras.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Баклуши перевод на французский

27 параллельный перевод

Хватит бить баклуши!

Assez de relâchement!

Заявляетесь сюда как на курорт… баклуши бьете, ждете пока вам ужин сготовят, одежду погладят

Vous vous pointez ici comme si c’était un lieu de villégiature. Vous glandez en attendant que le dîner soit prêt. que vos fringues soit bien repassés.

Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.

Si un jour, t’en as marre de fainéanter, tu pourras devenir serveur.

Мы тоже не бьём баклуши!

C’est l’enfer, là.

Я бы рад побить баклуши. Но Лоис ждёт меня домой.

Je resterais bien mais je dois rentrer.

Баклуши не бить, глазки не строить.

Pas de coups bas.

Небось, вы с Райли весь день били баклуши?

Trouvais-tu le temps long avec Riley?

Амфетамин вторгается сперва вот он кулак, а вот рука, вот рыбой стал и бьет баклуши День безделья в Галилее.

De la Benzédrine et un poing vigoureux, travailler de ses mains, tendre sa main, multiplier poissons et pains, paresser en Galilée.

В творческом отделе парни, просто бьют баклуши.

Il y en a un paquet qui se tournent les pouces au département artistique.

Я был наполовину убежден, что вернусь и найду вас, бьющих баклуши.

Je pensais vous trouver en train de glander.

Поэтому вы отправили женщину выполнять свою грязную работу, а сами сидели на заднице и били баклуши?

Donc, vous avez envoyé une femme faire votre sale boulot, pendant que vous vous tournez les pouces?

Ты просто… бьешь баклуши?

Tune fais que… profiter?

А я просто буду сидеть здесь и… бить баклуши.

Je vais rester ici, et… ne rien faire.

Как долго вы, ребята, собираетесь бить баклуши с этими новоизобретениями?

Combien de temps allez-vous jouer avec ces trucs ultramodernes ici?

Пока Лили как подружка невесты била баклуши, шафер расплачивался за произошедшее в парке

Alors que Lily ratait une occasion d’être une bonne demoiselle d’honneur, le témoin était occupé à tout déchirer.

— Да! Ну, сама посуди. Миллиарды человек бьют баклуши, ничего не делают.

Y a des milliards d’humains qui traînent partout à rien faire sans jamais se poser de questions.

— Слушай, хватит уже стоять и бить баклуши, выдвигаемся.

Ne restez pas là et soyez mignons, on y va.

Вы вдвоём тут бьёте в лесу баклуши, навевает библейские мотивчики.

Vous deux, en train de jouer à tâte-moi le cul dans les bois ça a un arrière goût biblique.

А, обычно я отказываюсь от спиртного, но поскольку кора моего головного мозга бьёт пресловутые баклуши, почему бы не замочить её в виноградном соке, который был наполовину переварен грибком?

Normalement je refuse l’alcool, mais comme mon cortex se tourne les pouces, pourquoi ne le ferais-je pas tremper dans du jus de raisin qui a été pré-digéré par un champignon?

Почему вы продолжаете бить баклуши?

Pourquoi continuez-vous à chanter cette chanson?

Мне бы хотелось, чтобы ты просто перестал бить баклуши.

Ce que j’aimerai c’est que tu arrêtes de faire l’imbécile.

Теперь ему работать, всё равно что баклуши пинать.

Sa mission est l’équivalent de regarder la peinture sécher.

Баклуши бьет?

Il tape une balle de ficelle…

Мы тоже не баклуши бьём…

Moi-même, j’ai…

  • перевод на «баклуши» турецкий

Примеры из текстов

К концу первого семестра мать взяла меня из школы — мы там били баклуши, и вдобавок ей было невмоготу сносить мрачные взгляды соседок, обращенные к ней в минуты, когда наступал мой черед пожинать похвалы.

Au bout d’un semestre, ma mère me retira du cours: on n’y travaillait guère et puis elle avait fini par se lasser de sentir peser sur elle le regard de ses voisines quand c’était mon tour d’être félicité.

Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots

Les mots

Sartre, Jean-Paul

© 1964 by Editions Gallimard

Слова

Сартр, Жан Поль

© 1964 by Editions Gallimard

© Издательство «Прогресс», 1966

Он бьет баклуши или преподает греческий, а в часы досуга описывает памятники Орильяка.

Il se tourne les pouces ou bien il enseigne le grec et décrit les monuments d’Aurillac à ses moments perdus.

Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots

Les mots

Sartre, Jean-Paul

© 1964 by Editions Gallimard

Слова

Сартр, Жан Поль

© 1964 by Editions Gallimard

© Издательство «Прогресс», 1966

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Перевести числа с русского на немецкий
  • Французский шансон что это такое
  • Как перевести видео с французского на русский онлайн бесплатно
  • Фразы на английском для инстаграм с переводом
  • Von ihnen перевод с немецкого